На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Стилистическое и языковое своеобразие текстов развлекательных радио передач

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 13.12.2012. Сдан: 2012. Страниц: 17. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Федеральное агентство  по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего
профессионального образования
КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ
Кафедра ЭСМИ и  новых медиа
 
 
 
 
                                                                                
РЕФЕРАТ
Стилистическое  и языковое
своеобразие  текстов  развлекательных радио передач
(на примере   утреннего шоу «БУШ» радиостанции  «УФМ»)
 
Работу выполнила Красикова Елена Сергеевна
1 курс ЗФО (магистр. программа "Работа ведущего теле-радио передач")
 
Факультет журналистики
Направление  031300.68 Журналистика
 
 
 
Краснодар 2012
 
 
 
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
1.Состояние современного  русского языка в журналистике
1.1 Язык СМИ
1.2 Демократизация стилей  речи.
1.3 Свобода речи
1.4 Слияние книжной и  разговорной речи.
2 Стили речи  в современной радиожурналистике  на примере радиостанции УФМ  утреннего шоу «БУШ»
2.1 Общие сведения о радиостанции
2.2 Особенности   программы «БУШ» на УФМ
2.2.1 Разговорный стиль
2.2.2 Публицистический стиль
2.2.3 Приближение печатного  текста к речевому
2.2.4 Жаргонизм.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ВВЕДЕНИЕ    
Средства массовой коммуникации «являются одним из важнейших  общественных институтов, оказывающих  решающее влияние на формирование не только взглядов, представлений общества, но и норм поведения его членов, в том числе и речевого поведения. Это мощный инструмент воздействия  на аудиторию и средство манипуляции  общественным сознанием». «Перерабатывая информацию и передавая ее читателю, комментируя или аранжируя события, СМИ формируют моральные нормы, эстетические вкусы и оценки, выстраивают иерархию ценностей, а нередко даже навязывают читателю образцы рецепции истин – исторических, социально-политических, психологических и др. Информируя о ценностях и оценивая, СМИ реально влияют на качество публичного дискурса, на организацию моделей общественной жизни, на формирование у общества его собственного образа».
В период всеобщей информатизации общества особо значимой становится роль  журналистики, функционирующей в системе массовых коммуникаций. Журналистика, с одной стороны, является порождением массовой культуры, а с другой, «обслуживает становление массовой культуры как социальной среды». Будучи проводником новых социальных и культурных явлений жизни, она «внедряет» в язык новые понятия, новые грамматические нормы и являет нам творческое осмысление картины мира. При этом все новые понятия подвергаются  интерпретации, проходя сквозь призму субъективного журналистского мировосприятия и мироотражения. Признание обусловленности связи журналистики с социумом - общекультурными (историческими, национальными, этническими, идеологически-ми) общностями позволило Е. А. Корнилову создать классификацию социокультурных моделей журналистики. Предметом наблюдения, научного исследования в этом направлении, безусловно, является журналистский текст, а журналистика представляет собой сферу, где реализуется, создается, функционирует – «живет» этот текст.  
    Журналистский текст - это особый вид текста, одно из проявлений «обобщенного пространства Текста» как языковой материи. Текст рассматривается нами как языковая единица высшего уровня. Знания о языковой системе извлекаются лингвистикой из множества текстов. Набор лингвистических критериев позволяет выявить специфику того или иного журналистского текста и представляет, по нашему мнению, набор элементов данной системы – обобщенной лингвосоциокультурной модели журналистского текста. Таким образом, журналистский текст – это конкретная реализация языковой системы и определенной социокультурной модели журналистики. Основополагающей в этом смысле для нас является идея Ю. М. Лотмана о том, что текст – это передача имеющейся информации, и рождается он в семиосфере - «в синхронном семиотическом пространстве, заполняющем  границы культуры» . Именно это семиотическое пространство является условием работы и условием порождения отдельных семиотических структур, к которым относится и текст. Естественный язык, как фильтр, особое устройство, преобразует концептуальные мысленные образы в определенные звуковые и письменные сочетания, позволяет передать субъективное дотекстовое сообщение, реализуемое в конкретном журналистском тексте.  
    Лингвосоциокультурные модели являют собой типологию журналистики на основе совокупности языковых и социокультурных критериев. Новое в этом подходе к проблеме систематизации и типологии журналистских текстов заключается в объединении ранее не объединяющихся критериев, рассмотрение объекта с разных сторон во взаимосвязи и взаимодей-ствии этих критериев. Общеизвестно, что долгое время в журналистской практике недооценивался фактор социальной дифференциации языка, а в отечественной теории журналистики игнорировались достижения  социо-лингвистики. Сегодня ситуация изменилась: языковые факты всегда рас-сматриваются во взаимосвязи с экстралингвистическими. Законченного списка социолингвистических критериев, достаточного для формирования модели журналистского текста, пока нет, однако есть наблюдения, описа-ния, отдельные характеристики, которые могут быть приняты за основу предполагаемого набора типологических признаков. Так, например, И. П. Лысакова, занимающаяся социолингвистическим анализом современной прессы, выделяет социолингвистически значимые позиции, прослеживая таким образом типологические языковые различия изданий. Сюда включаются семантическая структура заголовочных комплексов, семантико-стилистическая структура наименований тематических полос, блоков и т. п., речевая структура текста, синтаксические особенности текстов. Но на наш взгляд, эти характеристики не достаточно конкретны, требуют уточнения и расширения, хотя, безусловно, должны быть учтены в работе над моделью журналистского текста.[1]
1 Состояние современного  русского языка.
1.1 Язык СМИ
Язык российских средств  массовой информации «обладает ярко выраженными социальными признаками и оказывает воздействие на социальные, экономические, культурные стороны жизни, а также в значительной мере формирует языковое сознание людей». Исследователи отмечают, что «СМИ формируют языковые вкусы общества. Они быстрее всего реагируют на изменения в языке и отражают их». Современные российские СМИ стали «сосредоточием тех процессов, которые происходят в разных сферах русского языка, от областей высоких и нейтральных до сниженных, пронизанных элементами просторечия».
По мнению ученых, «в любом  языке всегда можно обнаружить разнонаправленные  тенденции его развития (к избыточности ради его помехоустойчивости и к  ее устранению; к усложнению и упрощению; к демократизации и интеллектуализации и др.)· В разные эпохи, в разных сферах общения и в разных средах преобладает либо одна, либо другая из противоположно направленных тенденций».
На развитие языка оказывают  влияние и такие экстралингвистические  социальные факторы, как межъязыковые контакты, языковая политика, развитие экономики, науки, культуры, социальные катаклизмы. Происходящие в последние  десятилетия в русском языке  изменения отражают «кризисное, нестабильное состояние нашего государства, которое  проявляется в коренном переустройстве власти, экономики, мировоззрения, в  противостоянии оценок, взглядов, образа жизни людей, смене ценностных приоритетов, росте негативных явлений».
Главные изменения в сфере  массмедийной коммуникации также обусловлены социальными факторами: «в стране произошли и продолжают происходить большие перемены в общественно-политической жизни общества. Меняется коммуникативная парадигма современного общества: носители языка все больше сознают свое важное место в общественно-политической жизни, формируют собственные оценки происходящих событий, ведут себя в процессе коммуникации в соответствии с собственными целями, мотивами и интересами». Социально-политические процессы последних десятилетий обусловили существенные изменения в языке российских СМИ. Язык российской прессы конца XX в. – зеркало политической и речевой культуры общества, освобождающегося от тоталитарной власти. «Ярмарочная речевая палитра с трудом обозримого рынка изданий отражает плюрализм мнений, дифференциацию людей, партий» .
По мнению ученых, в постсоветский  период публицистика, радиожурналистика начинает играть главную роль в формировании речевого вкуса нашего современника, выработке и становлении норм литературного словоупотребления, отодвинув на второе место художественную литературу, занимавшую доминирующие позиции в советскую эпоху.
Характеризуя современный  медийный дискурс, ученые отмечают его экспрессивный и оценочный характер, информационную и воздействующую функцию, которая создается особой языковой тканью, сочетанием экспрессии и стандарта. При этом определяющую роль играет политическая ориентация медийного текста – передача информации с запрограммированной установкой на ее социальную оценку в заданном направлении. Усиление информационной функции, по мнению исследователей, проявляется в росте информационного поля, повышении «качества» информации и ее достоверности, расширении публицистической проблематики, возможности альтернативной подачи информации вследствие идеологического, политического, творческого расслоения прессы. Изменения воздействующей функции СМИ ученые связывают с уходом от одноплановости и императивности. Медийные тексты становятся все более разнообразными, раскованными, индивидуализированными.
Исследователи отмечают наиболее активные тенденции и процессы, появляющиеся в современных СМИ и так  или иначе отражающие специфику  изменений в российском обществе и русском языке. «Эти тенденции  и процессы часто разнонаправленны, противоположны по своей сути. С  одной стороны, это субъективизация газетного текста, проявляющаяся в усилении личностного начала, актуализации фигуры автора текста, оценочности, эмоциональности, экспрессивности, подчеркнутой адресованности, обилии метатестовых средств, в том числе рефлексивов. С другой, это стремление завуалировать чрезмерный субъективизм и открытость самовыражения и, как следствие, увеличение в текстах полемичности, отражающей плюрализм взглядов в обществе, интертекстуальности газетного текста. С одной стороны, демократизация как реализация основной стратегии современной прессы – стратегии близости к читателю, с другой – интеллектуализация газетного текста, приводящая к усложнению содержания текста и трудностям в его понимании читателем».
Основные тенденции, характерные  для русского языка современности, – это тенденция к демократизации и тенденция к интеллектуализации . Тенденция к демократизации связана с усилением влияния устной речи на письменную и вызвана демократическими преобразованиями в общественной жизни. «Свобода слова, провозглашенная на рубеже 80—90-х годов XX столетия, вызвала стремление уйти от официоза, идеологической уравниловки, стилистической «бесцветности», желание найти свежие языковые средства».
Усиление демократических  тенденций в обществе и языке  привело к укреплению позиций  разговорной речи, к усилению разговорной  составляющей вербальной коммуникации. Влияние разговорной речи на публичную  коммуникацию «резко усилилось к  началу XXI столетия, когда в русском  культурном и языковом пространстве произошла "смена нормативной  основы литературного языка": нормотворческая  значимость письменного языка художественной литературы стала уступать свою функцию  устной речи публичных каналов общенациональной коммуникации». Приоритет звучащей речи (радио, телевидение) сопровождался утратой нормированности письменной речью вследствие возрастающей роли Интернета.
 
1.2 Демократизация стилей речи.
Одна из основных черт языка  современных российских СМИ –  демократизация публицистического, разговорного стилей и расширение нормативных границ языка массовой коммуникации. Очевидными являются процессы расшатывания литературной нормы русского языка. «До недавнего времени СМИ были образцом нормативности, и многие поколения людей выросли в осознании этого. Именно радиовещание, газеты, позже телевидение были, начиная с двадцатых годов прошлого века, голосом общественного мнения, остро реагировали на нарушение грамматической, стилистической, орфоэпической правильности речи. Общественное мнение, выражаемое в СМИ, сыграло большую роль в сохранении русского литературного языка и определении характеристик его норм. Современная ситуация принципиально иная. С развитием перестроечных процессов, интенсификацией гласности и демократизацией жизни общества на радио и телевидение, в газеты и журналы потоком полилась спонтанная речь участников митингов и собраний, народных депутатов», самих журналистов. Разгар «свободы» русской речи совпал по времени с разгулом политических свобод: многолюдные митинги с косноязычными, но зажигательными речами, многочасовые трансляции заседаний съезда народных депутатов с речью, далекой от литературных и элементарных этических норм, ожесточение людей от политических противостояний и всеобщего дефицита. «Этот фактор всеобщего ожесточения, агональности словесной борьбы и физических схваток на митингах и в очередях не мог не вызвать волну грубости в речи населения, а ошибочная позиция СМИ быть ее зеркальным отражением эту грубость речи только усилила».
1.3 Свобода речи
«Прямой эфир вывел в радиоречь спонтанную устную речь с неизбежными для нее ошибками речи <Привет, горожанкам и горожанам! Время то ранее, пора бы и о чайке подумать!>, что привело не только к их распространению среди населения, но и их санкционированию».
К негативным результатам  «свободы» речи относятся следующие  явления в языке современных  российских СМИ. Прямой эфир и запрет цензуры освободили устную речь от ранее принятых ограничений, что  привело к снижению уровня культуры медийной речи, к ее ориентации на разговорную речь и просторечие. Исследователи отмечают общее огрубление речи, широкое распространение мата в разных социальных группах населения, чему в немалой степени способствовали СМИ. Проникновение элементов неофициального общения в речь из теле– и радиоэфира изменило представление об эталоне речи. Наблюдаемое в конце XX в. «смешение стилей привело к исчезновению из сознания населения представления о функционально-стилевой дифференциации литературного русского языка». Из русской речи практически исчез высокий стиль. Ученые отмечают «тектоническое смещение» позиций функциональных стилей: резко сузилась, почти исчезла сфера высокого, патетического, ее место занял нейтральный стиль речи, а он, в свою очередь, оказался потесненным экспрессией разговорных и разговорно-сниженных элементов национального русского языка. Произошло, таким образом, сближение книжно-письменного и устно-разговорного вариантов языка. По мнению ученых, мы являемся свидетелями либерализации языка, речевых норм в печати, возникновения принципиально иных стилистических стандартов в новых массмедиа, участниками информационной революции. «Все это происходит на фоне цивилизационного слома, грандиозной социальной мобильности, социальной динамики.»
1.4 Слияние книжной и разговорной речи.
Слияние книжности и разговорности, размывание в текстах СМИ границ официального и неофициального, публичного и обиходно-бытового общения исследователи  объясняют стремлением журналистов  реализовать основную стратегию  современных СМИ – стратегию  близости к адресату. «Считается, что, если СМИ будут говорить на том  же языке, что и большинство в  современном обществе, использовать те же правила общения, что в обиходно-бытовой  сфере человека, тексты СМИ станут более понятными и доступными массовому адресату. С помощью  средств разговорности создается  впечатление живого устного общения, имеющего место в обиходной сфере коммуникации». Стилистическая контаминация в средствах массовой коммуникации, проявляющаяся в смешении книжных, разговорных, просторечных, жаргонных лексем, стилистически разнородных синтаксических конструкций, в смешении высокого и сниженного, старого и нового, разрешенного и запрещенного в проникновении некоторых жанров неофициальной речи («слухи», «сплетни» и под.), позволяет журналисту обеспечить протекание коммуникативного процесса. «Однако даже для СМИ употребление иностилевых элементов оправданно в том случае, когда они используются для выполнения особых прагматических функций, для создания особой экспрессии, помогающей успешнее воздействовать на массового адресата» [Кормилицына 2008: 27–28].
После принятия закона «О государственном  языке Российской Федерации» (2005) происходит постепенное очищение текстов СМИ  от негативных следствий «свободы»  речи: в меньшей степени используется инвективная и обсценная (матерная) лексика, грубая просторечная и жаргонная лексика. Если изменение современного субстрата и его речевых пристрастий в 90-е годы XX в. привело к усилению позиций антинормы в публицистике, то в 2000-е годы норма вновь занимает ведущие позиции, отводя антинорме роль фактора творческого порождения публицистических текстов. Использование некодифицированной лексики становится более мотивированным: вместо немотивированного употребления в репрезентативной и коммуникативной функциях ее функционирование закрепляется за креативными жанрами и в характерологической функции. Ослабляется агрессивная направленность публицистики и усиливается ее креативная и оценочная направленность. [2]
 
 
 
 
 
 
 
 
2 Стили речи в современной радиожурналистике на примере радиостанции УФМ утреннего шоу «БУШ».
 
2.1 Общие сведения  о радиостанции.
Радиостанция УФМ «Радиостанция Усть-Лабинск»» (107.9 FM).
«УФМ» (107.9) существует с декабря 2011 года. Первая коммерческая городская музыкальная радиостанция города Усть-Лабинска. Основателем радиостанции является ООО «Макс медиа» - располагающееся в городе Кореновске. ООО «Макс медиа» - это коммерческая организация имеющая множество партнеров, как сетевого вещания, так и собственного в различных городах Краснодарского края.
Формат: музыкально-развлекательная  радиостанция.
Самоопределение.
Независимая музыкальная  радиостанция формата современного хит-радио. Коммерческая радиостанция.
Задача: развлекать, не давать низкопробной попсы.
Аудитория.
По данным редакции радио ориентировано на молодежь от 16 до 30 лет, так же и на взрослую публику от 30 до 45 лет, со сложившимися жизненными и ценностными ориентирами, образованную, средне образованную, со средним доходам. (Таков же и возраст ведущих.)
Такая радиостанция реально  может претендовать на вовлечение своих  слушателей в свое музыкальное пространство. Присутствие русскоязычных песен лишь дает «адресность» радиостанции - то есть то, что она работает в России, присутствие песен для тех, кому за 30 в дневное время дает возможность удержать платежеспособную публику. Слушая эту радиостанцию, не всегда понимаешь, в какое время живешь - какое сегодня число, как давно наступил новый год и т.п.; ведение маловыразительное, ни о чем - набор пустых, ничего не говорящих фраз о праздниках, о слушателях; музыка, как и ведение. Она - легкая, приятная, но «не держит», то и дело отвлекаешься, отстраняешься. Это - хорошее «фоновое» радио - оно работает само по себе, не мешает, не вовлекает (в отличие, скажем, от шокирующих пошлостей «Русского радио», типа: «Моя жена не француженка, это ее хулиганы научили»). Настроиться на эту волну может любой слушатель Усть- Лабинска и ближних городов.
Радиостанция «УФМ» определяет себя как местная городская с потенциальной аудиторией более 104 тысячи человек.
Высокий рейтинг этой радиостанции (согласно приведенным ниже данным) во многом объясняется тем, что в городе сетевые радиостанции не имеют собственных радиостудий, а радио УФМ позволяет вести интерактив с жителями. С помощью УФМ радиослушатель знает последние новости и заказывать рекламу не выезжая за пределы города.
Ежедневная аудитория: (январь-февраль 2012 г.) - 70% из числа опрошенных слушают радио, из них – 80  % слушают «УФМ». Это первая позиция в списке (после «Русского радио» и «Ретро ФМ» в целом (с учетом сетевой трансляции) имеющихся в городе.
Состав аудитории:
январь-февраль  2012 г.
мужчины- 43,9%
женщины- 56,1%
по возрасту -
12-19лет- 24,7%
20-24 лет- 15,3%
25-39 лет- 38,2%
40-54 лет- 18,7%
55 лет и старше - 3,2%
Приведенные данные, а также  «индекс соответствия» (безразмерная величина, равная умноженному на 100 отношению рейтинга радиостанции в  определенной целевой группе к ее рейтингу в населении в целом) показывают, что основу аудитории  радио «УФМ» составляют слушатели в возрасте 12-39 лет, со средним и выше среднего материальным положением, учащаяся молодежь, неработающие среднего возраста и работающие, с образованием ниже среднего и средним. [3]
2.2 Особенности  программы  «БУШ» на УФМ.
БУШ – Большое Утреннее Шоу. Утро на радио — самое важное время. Какое утро — такой и день. Ведение утренних музыкальных программ. Это самая главная особенность. Утреннее шоу — это в первую очередь личность ведущих. Сегодня — это люди, которые не прочь повалять дурака, обладающие чувством юмора, способные принимать решение с ходу и умеющие завести своих слушателей.  
     Должен ли ведущий владеть местным колоритом, чтобы стать звездой утреннего эфира или все сводится к силе личности? Если продукт сделан качественно и заставляет слушателей смеяться, если им нравится музыка, нравится то, что они слышат, их вряд ли будет заботить местный колорит.    
 Аудитория с энтузиазмом  откликается на диалоги и беседы  ведущих со слушателями по  телефону, особенно когда в эфире  звучат остроумные реплики или  добродушные дружеские розыгрыши.  
     Скорость подачи материала в утреннем шоу важна как ни в каком другом. При этом на переднем плане должен быть поток сиюминутной информации, например, о погоде, о времени и т.д.  
     Кроме спонтанных и необычных элементов в ведении утреннего шоу есть особенность  - специальные рубрики — поздравления именинников, гороскопы, советы домохозяйкам, краткие обзоры прессы, анекдоты и т.д.  
     Вы можете задать вполне резонный вопрос: "А куда же вставлять все эти "речевые упражнения" ведущих, если есть новости, реклама, и песен — 12 штук в час?"  
     Во-первых, говорить какие-то вещи можно и на вступлениях песен, при необходимости чуть-чуть залезая на хвосты предыдущих (хотя это и не очень желательно).  
     Во-вторых, если вы делаете настоящее утреннее шоу с большим количеством разговорных элементов, число песен можно и сократить. Главное — не потерять динамику.
Чтобы приблизиться к радиослушателям, современным радиоведущим приходится использовать местный диалект, на котором  привыкли общаться местные жители, чтобы быть более понятными для  них. Например! В речи ведущих утреннего шоу БУШ зачастую используется разговорный стиль речи.
2.2.1 Разговорный стиль.
К лексике устной речи относятся  слова, характерные для устных разновидностей языка, прежде всего для непринужденного  разговора. Эти слова не употребляются  в научном стиле, деловых бумагах, официальных документах и т.д. Лексика  устной речи не однородна. Эту группу делят на:
      Лексику разговорную
      Лексику просторечную.
Разговорная речь обслуживает  такую языковую сферу коммуникации, для которой характерны: непринужденность общения; неофициальность отношений между говорящими; неподготовленность речи;  непосредственное участие говорящих в акте коммуникации; устная форма как основная форма реализации; сильная опора на внеязыковую ситуацию, приводящая к тому, что внеязыковая ситуация становится составной частью коммуникации, «вплавляется» в речь; использование невербальных средств коммуникации (жесты и мимика); принципиальная возможность мены говорящий — слушающий, словесная импровизация и некоторые языковые особенности (свобода в выборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, вопросительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мысли).
 Перечисленные признаки  оказывают большое влияние на выбор вербальных и невербальных средств общения для разговорной речи. Например, на вопрос «Ну, как?» в зависимости от конкретной ситуации ответы могут быть самыми разными: «Пятерка», «Встретил», «Достал», «Проиграл», «Единогласно». Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, придать своему лицу нужное выражение, и собеседнику понятно, что хотел сказать партнер.
В обиходно-бытовом диалоге  характерном для устной речи, употребляется  преимущественно разговорная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна  известная свобода. Слова разговорного стиля отличаются большой смысловой  емкостью и красочностью, придают  речи живость и экспрессивность.
Лексика просторечная выходит  за пределы строго нормированной  литературной речи, (эти слова отличаются грубыми выражениями, бранным характером) они не рекомендуются к употреблению в речи культурных людей, в научной  и технической литературе. Собственно просторечная лексика называемая также простонародной, напоминает диалектную и отличается от последний, что областные слова закреплены за определенной территорией, а просторечные употребляются в разных областях России (и в городе, и в деревне).
Разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходно-бытовой, дружеской, семейной и т.п. В сфере массовой коммуникации разговорная речь применима в шоу программах. Однако это не значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой.[4]
 
 
 
 
Например: выдержки из текста ведущих радиопрограммы БУШ.
-«Вот уже совсем скоро 8 Марта и давайте сегодня уделим больше внимания нашим прекрасным дамам. Нашим милым и обаятельным. Все начинается с того, что с утра многие очень ласково называют своих половинок. Многие придумывают какие-то прозвища. Вот тебя Алена как называют твои мужчины?
А: Ну
М: Честно говоря, куда приятнее услышать свое имя, можно  даже в ласкательном варианте, нежели услышать это заюнь, кисюнь, котик и прочее. Какой-то зоопарк получается.
Вот у меня есть одна знакомая пара, они должны весной сыграть свадьбу. Так у них  постоянно заюнь да заюнь. По другому они друг друга не называют. Такое ощущение, что воображение отсутствует.
А: Друзья, предлагаю  доказать Михаилу, что у нас, ну, я  имею в виду всех нас – радиослушателей, что с воображением все у нас  в порядке. Присылайте на 4345 заголовок  БУШ как вы или как вас ласково  называют. ..» - от 7 марта 2012 г.
 
Немаловажно , то что публицистический стиль всяческими способами перекликается с медиатекстом радиожурналистов. Он используется в программе БУШ в качестве гороскопа, выпуска новостей шоу-бизнеса, выдержек из каких то цитат для декламации в эфире.
2.2.2 Публицистический стиль – функциональный стиль, обслуживающий сферу политико-идеологических общественных отношений. Публицистический стиль характерен, прежде всего, для средств массовой информации - газет, радио, телевидения. Цель публицистических текстов - информировать граждан о событиях в стране и мире, а также формировать общественное мнение. Особенностью публицистического стиля является сочетание стандарта (устойчивых языковых форм выражения, типичных для политики) и экспрессии (языковых средств, которые оказывают воздействие на эмоции читающих и слушающих).
Для данного стиля характерно употребление эмоциональных слов, слов и словосочетаний в переносном значении (черное золото - нефть), восклицательных, вопросительных и неполных предложений, т.е. таких слов лексики и синтаксиса, которые вызывают определенную эмоциональную  реакцию. Авторы публицистических текстов  находятся в постоянном поиске новых  слов и выражений, которые привлекут  внимание читателя своей новизной. Если это слово удачно, то оно  начинает употребляться в текстах  других авторов (так в последнее  время в наш язык вошло выражение  новые русские).
Чтобы стать интересным для  читателей или слушателей, событие  должно быть либо новым, либо актуальным, либо необычным. Современный человек  сокращает время для получения  информации, поэтому начинает читать газету с того, что просматривает  заголовки. Следовательно, чем неожиданней, интересней заголовок, тем больше вероятность того, что материал будет прочитан или услышан (Черный кот пытался угнать самолет. Когда поют гиббоны. Кто и сколько заработал на смерти Дианы?). Здесь автор открыто говорит о своих чувствах, дает оценку происходящего.
Публицистический стиль  стремится к простоте и доступности, поэтому: предложения невелики по объему, имеют простую схему, вместо причастных и деепричастных оборотов используются сложноподчиненные предложения.
Своеобразие информационно-содержательной функции, выполняемой публицистическим стилем, заключается в том, что, во-первых, информация в этой сфере общественных отношений адресуется не узкому кругу  специалистов, как, например, в сфере  науки, а широким массам, всем носителям  языка; во-вторых, здесь необходима быстрота передачи информации, что  не является необходимым, например, в  официально-деловом стиле (публицистика, как правило, посвящена «злобе дня»).
Публицистический стиль  используется в разных жанрах (передовая  статья, репортаж и др.) периодической  печати и в средствах массовой информации, в общественно-политической литературе, агитационно-пропагандистских выступлениях (на митингах и собраниях) и т. д., следовательно, реализуется  и в письменной, и в устной формах.
Основной чертой публицистического  стиля является сочетание экспрессивности  и стандарта, что связано с  тем, что в этом стиле информационно-содержательная функция сочетается с функцией убеждения, эмоционального воздействия. Кроме  того, публицистический стиль характеризуется  открытой оценочностью речи, призывным и лозунгово-декларативным характером выражения, простотой и доступностью изложения, рекламностью. Здесь широко используется, помимо нейтральной, высокая, торжественная лексика и фразеология, эмоционально окрашенные слова, риторические вопросы, восклицания, повторы и др.[5]
Например, выдержки из журнала «COOl», о том что -  «Что можно и нужно дарить на праздник 8 Марта своим любимым женщинам» используемые в программе БУШ на УФМ:
- «Духи. Духи должны прежде всего нравится той, кому ими придется душиться. Поэтому лучше всего такой подарок выбирать в магазине вместе с любимой женщиной.
Цветы. Во все времена  цветы были отличным подарком для  женщины. Если женщина говорит вам, что ей не очень нравятся цветы, знайте, она лукавит. Но перед тем, как покупать шикарный букет с гладиолусами или тюльпанами, выясните у своей любимой, какие сорта цветов ей нравятся, а то можно своим букетом цветов всё только испортить, вызвав головную боль от цветов с сильным запахом.
Женщина любит ушами — это давно проверенная аксиома, которую особо сметливые мужчины часто берут на заметку, когда необходимо помириться или загладить свою вину перед любимой женщиной. И любая женщина просто тает от романтических и ласковых слов, которые произнесены в её адрес.
Можно еще подарить мягкую игрушку, торт с её съедобной фотографией, хорошие дорогие часы и многое другое.»
2.2.3 Приближение печатного текста к речевому.
Для осуществления этой цели было необходимым, как уже отмечалось, чтобы вербальная оболочка текстов  СМИ была доступна массовой аудитории, т.е. максимально приближена к ее речевому узусу. Сказанное сопряжено  с «усреднением», «массовизацией» речевого стандарта СМИ, подбором «общедоступных», общепонятных языковых средств. Не следует, впрочем, забывать и об обратной связи, в соответствии с которой адресат воспринимает «усредненный» узус СМИ как образец речевого этикета, эталон, которому надлежит следовать.[6]
На примере утреннего  шоу БУШ приведем пример переделанного  печатного текста в устную речь:
-«Что не надо дарить женщинам:
Бижутерия. Очень плохо, конечно, это дешево и сердито, но на 8 Марта женщины ждут от Вас чего-то большего, чем искуственные драгоценности.
Никогда не дарите бытовую технику! Всегда можно в любой другой день, как бы невзначай, подарить любимой пылесос, моечную машину или кухонный комбайн. А в свой праздник любая женщина не будет рада такому намеку на ее «домохозяечный» статус.
Не надо дарить кухонную утварь: выбросьте из головы в качестве подарка миксер, соковыжималку, сервиз и прочее.
Женщины меньше всего мечтают  получить в Международный женский  день какое-либо домашнее животное. Также самым плохим подарком будут гантели, тренажеры и другие товары, относящиеся к группе «спортивный инвентарь».
2.2.4 Жаргонизм.
Употребление жаргонизмов  чаще всего мотивировано авторской  коммуникативно-прагматической установкой. Например: реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого лица в рубриках «Персона», «Прямая речь», прежде всего это  монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного актера и т.д., которая, по социальным представлениям, должна соответствовать  речевой и этической нормам. [6]
«Вот так меня, обыкновенного человека, законопослушного гражданина, «ломали»…
…Считал, что  людям и так по горло хватает чернухи и собственных забот.»
Ломать - жаргонизм, глагол в  переносном значении «пытать»
Чернуха - жаргонизм, в значении «темные дела».
Говоря о роли СМИ, в частности  о радиопрограмме БУШ в популяризации жаргонной лексики, нельзя не отметить и положительного влияния печтаных СМИ на развитие лексики русского языка. В печати все чаще можно встретить тексты, представляющие позицию адресанта в оценки жаргонных и просторечных слов.
Таким образом, в радиотексте тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается.[6]
 
 
 
 
 
 
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Мы получаем информацию из газет и журналов, радио- и телевизионных  передач. В прессе она представлена в виде печатного текста, на радио  – в форме звучащей речи. В  телепередаче движущее изображение  также сопровождается звучащей речью, которая содержит комментарий. Таким  образом, языковой текст – основной способ передачи информации в журналистике. Поэтому от умения журналиста владеть  словом (письменным и устным) зависит  многое. Можно собрать интересные факты, но их непродуманное языковое и стилистическое изложение не позволит создать интересное журналистское  произведение: материал возвратят на доработку. 
Журналист обращается к огромной – многотысячной или миллионной – аудитории читателей, слушателей или зрителей. Для того, чтобы эта массовая аудитория верно поняла его мысли, изложенные в материале, журналисту необх
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.