Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

 

Повышение оригинальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Формирования делового стиля русского литературного языка

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 04.05.2013. Год: 2012. Страниц: 16. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Формирования  делового стиля 
русского литературного  языка
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Автор       __________________     
 
 
Руководитель  __________________    
 
 
 
 
 
 
Йошкар-Ола
 
2012 

Оглавление
 
 
 
Введение            3
 
1. ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ  ДЕЛОВОГО СТИЛЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА         5
1.1 X-XII века           5
1.2 XIV-XVI века           7
1.3 Начало XVIII века – «Петровская эпоха»      9
1.4 Конец XVIII века – «Золотой век Екатерины II»     12
1.5. XIX век           14
1.6 XX век            17
 
2. ХАРАКТЕРИСТИ СОВРЕМЕННОГО ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА      18
 
Заключение           25
 
Список использованной литературы       26
 


Введение.
 
Язык как социальное явление выполняет различные  функции, связанные с той или иной сферой человеческой деятельности. Важной общественной функцией языка является сообщение, присущее официально-деловому стилю.
Официально-деловой стиль  выделился ранее других письменных стилей потому, что обслуживает важнейшие  сферы государственной жизни: внешние отношения, закрепление частной собственности и т.д. Необходимость письменного оформления законов, договоров, записей долгов начала формировать особый «язык», который, претерпев множество изменений, и в настоящее время сохраняет свои основные отличительные черты.
Целью данной курсовой работы является исследование формирования делового стиля русского литературного языка  со времен появления на Руси письменности и до настоящего времени, а также  обзор особенностей современного официально-делового стиля русского языка.
Актуальность курсовой работы состоит в том, что история  развития делового стиля русского языка  прослежена подробно и обстоятельно, на каждом историческом этапе отмечены особенности формирования и изменения  словообразования и словоупотребления официально-делового стиля – стиля деловой переписки как одной из важнейших жанров современного документооборота.
Из источников использованной литературы особенно хочется отметить нескольких авторов: Рахманина Л.В. В его пособии «Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов» рассматриваются основы редактирования, раскрываются основные понятия стилистики деловой речи, разбираются вопросы, связанные с правилами составления и правки служебных документов различных типов; Виноградова В.В. «Избранные труды. История русского литературного языка». Данный том является четвертой книгой пятитомного издания "Избранных трудов" академика. В него включены работы, посвящённые истории русского литературного языка. Рассматриваются проблемы, связанные с образованием и развитием древнерусского литературного языка, с характеристикой русского литературного языка XVIII в., с образованием русского национального литературного языка и Горбачевич К.С. «Нормы современного русского литературного языка». В пособии рассказывается о современных нормах русского литературного языка: орфоэпических, словоупотребительных, морфологических, синтаксических. Автор особо останавливается на так называемых отступлениях от нормы, объясняет их природу, выясняет закономерности в развитии нормы. Анализ подтверждается примерами из современной речи и практикой нормативной лексикографии.
 

    ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ДЕЛОВОГО СТИЛЯ
РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО  ЯЗЫКА.
 
      X-XII века
 
Первые деловые документы  появились на Руси после введения в X в. Письменности. В летописи зафиксированы первые письменные тексты договоров русских с греками, относящиеся к 907-971 гг. В XI в. Появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда» - главный юридический памятник Киевской Руси, по которому можно судить о развитии юридической и общественно-политической терминологии в то время.
Возникновение древнейшего  письменного свода законов обычно относят ко времени правления  князя Ярослава Мудрого, который  в 1016 г., желая примериться с новгородцами, несправедливо обиженными княжеской дружиной, состоявшей из наемных варягов, оставил свою грамоту в заверении того, что будет править в соответствии с волей «лучших мужей» Новгорода. Это традиционное объяснение того, как появилась первая часть памятника  - «Правда Ярослава».
Впоследствии свод был  дополнен статьями, внесенными во второй половине XI в., так называемой Правдой Ярославичей, составленной на совещании князей Изяслава, Святослава и Всеволода с приближенными к ним боярами около 1070г. И, наконец, в первые десятилетия XII в. Пространная редакция «Русской правды» включила в себя статьи «Устава Владимира Мономаха». Таким образом, письменная фиксация законодательства, призванного обосновать и защитить феодальный строй в Киевском государстве, происходила длительное время, естественно отражая несколько отличавшиеся друг от друга этапы языкового развития [1].
В языке «Русской правды»  уже присутствуют характерные черты  делового стиля: употребление специфических  терминов (вира – штраф, добытые  – имущество, послухъ – свидетель и др.), наличие сложноподчиненных предложений и бессоюзных цепочек.
Древнейшим документом также является «Грамота великого князя  Мстислава Володимировича и сына его Всеволода 1130 года». Начальная  формула этой грамоты «Се азъ» («Вот я») становится с этого времени обязательным элементом древнерусских грамот. Заканчиваются грамоты специальной конструкцией, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью.
Рассмотрим язык частной  переписки времени Киевской Руси, язык новгородских грамот на бересте. Берестяные грамоты принадлежат к числу древнейших памятников русской письменности, по данным археологии они датируются XI столетием. Некоторые грамоты начинаются словами: «Приказ от NN к NN». Часто встречающимся трафаретным началом письма можно считать формулу: «Целобитье от NN к NN». Не менее характерные примеры применения «литературного этикета» находятся и в концовках грамот. Типичны в концовках грамот фразы с различными формами глагола кланяться, например: «а вам кланяемся»; «а азъ тобь кланяюся»; «а тобе ся кланяю». Также в грамотах присутствуют яркая и лаконичная концовка: «а на том тобе цолом». Это говорит об общем высоком культурном уровне жителей древнего Новгорода в XI-XII вв. и вместе с тем подтверждает неразрывную связь языка древнерусской деловой письменности с книжной речью.
Приведенные примеры  доказывают, что такие устоявшиеся  словосочетания, традиционные формулы  начала и концовки письма составляют принадлежность уже в древнейшую эпоху зародившегося на Руси литературного эпистолярного стиля, характеризуют речевую культуру писавших, их умение владеть обработанными формами издавна сложившегося литературно-письменного языка [4].
 

      XIV-XVI века
Новый этап развития русского общенародного и литературно-письменного  языка начинается со второй половины XIV в. и связан с формированием централизованного государства вокруг Москвы – Московского княжества.
Местные канцелярии получают наименование приказов, а писцы великокняжеских  и местных канцелярий называются дьяк, подьячий. Дела в этих учреждениях вершились приказными дьяками, выработавшими особый «приказной слог», близкий к разговорной речи простого народа, но хранивший в своем составе и отдельные традиционные формулы и обороты.
Неотъемлемой принадлежностью  приказного слога стали такие слова и выражения, как челобитная, бить челом (просить о чем-либо). Стало общепринятым, чтобы проситель в начале челобитной перечислял все многочисленные титулы и звания высокопоставленного лица, к которому он адресовал просьбу, и обязательно называл полное имя и отчество этого лица. Наоборот, о себе самом проситель должен был неизменно писать лишь в уничижительной форме, не прибавляя к своему имени отчества и добавляя к нему такие обозначения действительной или мнимой зависимости, как раб, холоп, рабишко [6].
В указанный исторический период особенное распространение  получает слово грамота в значении деловая бумага, документ. Появляются сложные термины, в которых существительное  определяется прилагательным: грамота  душевная, духовная (завещание), грамота договорная, грамота складная, грамота приписная, грамота отводная (устанавливавшая границы земельных пожалований) и т.д. Не ограничиваясь жанром грамот, деловая письменность развивает такие формы, как записи судебные, записи расспросные.
К XV-XVI вв. относится составление новых сводов судебных постановлений, например, «Судебник» Ивана III (1497 г.), «Псковская судная грамота» (1462-1476 гг.), в которых, опираясь на статьи «Русской правды», фиксировалось развитие правовых форм. В деловой письменности появляются термины, отражающие новые социальные отношения (брат молодший, брат старейший, дети боярские), новые денежные отношения, сложившиеся в московский период (кабала, деньги и т.д.) [7]. Развитие обильной социальной терминологии, вызванное к жизни усложнением общественно-экономических отношений, связано с непосредственным воздействием на литературно-письменный язык народно-разговорной речевой стихии.
Язык деловых памятников XV-XVII вв. – несмотря на относительно большую близость языка памятников этого типа к разговорной речи, даже такие из них, как расспросные речи, испытали на себе непрерывное и мощное воздействие письменной орфографической традиции, ведущей свое начало от древнеславянской письменности X-XI вв. Свободным от подобного традиционного воздействия не мог быть ни один письменный источник Древней Руси во все периоды исторического развития.
Таким образом, в период с XV по XVII века, в эпоху становления Русского централизованного государства, сформировалась государственная система с разветвленной системой функций, обслуживаемых посредством различных групп документов. В это время зарождается особый административный институт – приказы, а в их составе институты, обслуживающие письменную деловую коммуникацию – канцелярию, почту, архив (что определило эпоху приказного делопроизводства). Деятельность этих
инструментов должна была опираться на определенную систему работы с документами и такая потребность вызвала необходимость разработки нормативно-методических актов, содержащих рекомендации по оформлению документов, в том числе и лингвистического характера. Таким образом начинает формироваться система работы с документами, система правил их оформления.
 

      Начало XVIII века – «Петровская эпоха»
 
Петровская эпоха в  истории нашего народа характеризуется  существенными реформами и преобразованиями, затронувшими и государственность, и производство, и военное, и морское дело, и быт господствующих классов тогдашнего русского общества. Так, новое административное устройство, преобразование Московского государства в Российскую империю, вызвало к жизни наименования множества новых чинов и званий, вошедших в “табель о рангах”, речевые черты чиновнической субординации: формулы обращения нижестоящих чинов к высшим.
Развитие военного, и  особенно военно-морского дела, почти отсутствовавшего в Московской Руси, породило множество соответствующих руководств и наставлений, воинских и морских уставов, насыщенных новой специальной терминологией, новыми специальными выражениями, совершенно вытеснившими собою слова и выражения, связанные со старинным московским ратным укладом. Наряду с этим для удовлетворения потребностей все более европеизирующегося дворянства создаются разнообразные руководства, регламентировавшие бытовой уклад высших общественных классов.
В связи с перестройкой государственного управления, с развитием промышленности и торговли значительно усложняется и обогащается язык деловой переписки. Он все дальше отходит от старомосковских норм и традиций и заметно сближается с живой разговорной речью средних слоев населения.
Петр I, рекомендуя при переводах с иностранных языков воздерживаться от книжных славянских речений, советовал переводчикам брать в качестве образца язык посольского приказа: «Высоких слов славенских класть не надобеть; посольского же приказу употреби слова» [8].
Обновление словарного состава русского литературного  языка в Петровскую эпоху с  особенной наглядностью проявилось в сфере административной лексики. Она пополняется в это время  преимущественно заимствованиями  из немецкого, латинского, частично французского языков. Около четверти всех заимствований Петровской эпохи падает именно на «слова административного языка», вытесняющие собою употребление соответствующих древнерусских наименований. Появляются администратор, актуариус, аудитор, бухгалтер, герольдмейстер, губернатор, инспектор, камергер, канцлер, министр, ландгевинг, полицеймейстер, президент, префект, ратман и др. Все эти персоны в своих ампте, архиве, гофгерихте, губернии, канцелярии, коллегиуме, комиссии, конторе, ратуше, сенате, синоде и в других административных учреждениях, которые заменили недавние думы и приказы, адресуют, акредитуют, апробуют, арестуют, баллотируют, конфискуют, корреспондуют, претендуют, секондируют, трактуют, экзавторуют, штрафуют и т. д. инкогнито, в конвертах, пакетах, разные акты, акциденции, амнистии, апелляции, аренды, векселя, облигации, ордера, проекты, рапорты, тарифы и т. д.”. Как видно из приведенного списка, в состав этой административной лексики входят названия лиц по их чинам и должностям, названия учреждений, наименования различного рода деловых документов [9].
А в «Генеральном регламенте»  петровских Коллегий была дана уже  законченная система норм документоведения. «Генеральные формуляры», т.е. формы  документов, предусматривали нормы  оформления, этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования. За нарушение правил документирования, за неправильное составление документов, искажение их смысла предусматривалось наказание как «вышним, так и нижним чинам», вводится обязательность ссылки на законодательство при докладах по делам.
В языке деловой письменности Петровской эпохи сосуществовали противоборствуя  элементы старые, традиционные, и новые. К первым отнесем церковнославянские слова и формы, а также выражения из старомосковского языка приказов; ко вторым — малоосвоенные языком иноязычные заимствования (варваризмы), просторечие, черты диалектного словоупотребления, произношения и формообразования. Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное количество иностранных слов.
В ходе административной реформы Петра I система центрального управления подвергалась перестройке (приказы заменены коллегиями), что послужило началом эпохи коллегиального делопроизводства (1720-1802). В этот период продолжала совершенствоваться строгая система документоведения, что означало упорядочение актов деловой письменности, дальнейшую официализацию языка. Нормализация документальных текстов исходила от лица государственной власти и нашла свое выражение в многочисленных законодательных актах, прежде всего в «Генеральном регламенте коллегий» (1720) – своде правил, содержащем цельную систему  норм документирования, послужившем толчком к зарождению современных форм документов. В ходе реформы были усовершенствованы структура и формуляр традиционных документов и выработаны образцы новых документов, помещенные в «генеральных формулярах» - все это вело к унификации документов и постепенному устранению личного начала в практике их написания. Также в новых правилах вводились новые этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания.
 

1.4. Конец XVIII века – «Золотой век Екатерины II»
 
«Веком Екатерины», «золотым веком» назвало русское дворянство годы правления императрицы Екатерины II, падавшие на последнюю треть XVIII в. (1762-1796). Это время – высший пункт развития и расцвета экономики и культуры русского дворянства, его политического господства. Одновременно это и начало кризиса дворянского строя в России, сотрясаемой крестьянскими восстаниями. Чувствовались и отголоски французской буржуазной революции в конце 1780-х и в 1790-х годах. Общественные условия функционирования литературного языка заметно изменяются по сравнению с началом и первой половиной века. Расширяется сеть периодических изданий, развивается книгопечатание.
Развивается и укрепляется  система государственных органов  власти. Создаются «Учреждения для  управления губернией». Для сношений с верховной властью губернаторы  используют Рапорты и Доношения. Широко используются Указы губернского правления подчиненным учреждениям, а также должностным лицам (управам благочиния, уездным и земским судам, городничим, исправникам).
В результате развития межгосударственных отношений усложняется оформление дипломатической документации. К этому времени уже устанавливаются международные нормы на формуляры и лексический состав дипломатических документов, расширяется структура договорной документации, появляются трактаты, конвенции, протоколы, инструменты. Коллегии иностранных дел обмениваются с иностранными правительствами нотами, мемуарами, меморандумами. Связь русских дипломатических представителей со своим правительством осуществляется посредством реляции и депеш.
Документооборот и деловая переписка судебных учреждений приобретают ярко выраженное специфическое оформление документации, устанавливается строгий порядок составления и оформления судебных документов.
Сдвиги в русском литературном языке последней трети XVIII в. Отразились в стилистической системе, созданной главой русского консервативного сентиментализма Н.М. Карамзиным [10] и получившей тогда название «нового слога». Перед Карамзиным стояли выдвинутые эпохой задачи – добиться того, чтобы начали писать, как говорят, и чтобы в дворянском обществе стали говорить, как пишут. «Новый слог» призван был удовлетворить потребности общества. Он освобождается от церковнославянизмов и архаизмов, как отяжеляющих литературный язык компонентов. Получает распространение логически прозрачный и естественный порядок слов.
В результате карамзинской реформы русский литературный язык приблизился к установлению общенациональных норм словоупотребления, и, соответственно, деловой стиль становится удобочитаемым и более понятным.
 
 

      XIX век
 
В начале XIX века формирование делового стиля русского литературного языка связано с именем М.М. Сперанского [11] и его реформами в области документирования. «Манифест об учреждении министров» (1802 г.) и «Общее учреждение министерств» (1811 г.) утверждали исполнительное начало, определявшее деятельность руководителей и исполнительное делопроизводство. Провозглашалась иерархия «властей и мест» и соответствующая иерархия документов. Вводилось единообразие в документировании, строгая регламентация содержания, структуры документов и порядка движения дел. Исследователи русского литературного языка отмечают, что искусство в слоге именно М.М. Сперанского внесло новизну изложения в деловой стиль русского языка, и служило образцом составления документов государственного значения.
Происходят существенные изменения  в формуляре документа. В нем ясно прослеживается стремление к формализации, определению четких правил расположения и оформления реквизитов. Это связано, прежде всего, с внедрением в процесс документирования бланков.
В результате реформы  делопроизводства возникла необходимость реформы и канцелярского стиля, что стало осмысляться как задача государственной важности. Активно формируются характерные черты канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и лексическое однообразие (превалирование именительного и родительного падежей), складывание языковых клише.
Становление стилей русского национального литературного языка  во второй половине XIX в. Происходит на фоне обостренной общественной борьбы между силами прогресса и сторонниками реакции за то,  чьи социальные воззрения будут выражать официально нормированный и регламентированный литературный язык.
Отражения этой борьбы можно  встретить на страницах публицистики данного периода. Так, в «Дневнике писателя» Ф.М. Достоевского есть ироническая характеристика официально-делового стиля в выступлениях тогдашних буржуазных публицистов: «Кто-то уверял нас, что если теперь иному критику захочется пить, то он не скажет «принеси воды», а скажет, наверно, что-то в таком роде: принеси то существенное начало овлажнения, которое послужит к размягчению более твердых элементов, отложившихся в моем желудке» [12].
В официально-деловой  и в научной речи этого периода наблюдается стремление развивать своеобразную манеру искусственно-книжного, синтаксически запутанного (и потому трудного для понимания народу) изложения мыслей и чувств. Между словами и смыслом как бы выдвигается искусственная преграда условно-описательных изобразительных приемов. Вот пример из воспоминаний известного общественного деятеля, юриста А.Ф. Кони, который изображает адвоката, такими словами определяющего драку: «Драка есть такое состояние, субъект которого, выходя из границ объективности, совершает вторжение в область охраняемых государством объективных  прав личности, стремясь нарушить целость ее физических покровов повторным нарушением таковых прав. Если одного из этих элементов нет налицо, то мы не имеем юридического права видеть во взаимной коллизии субстанцию драки» [3].
Против подобного официально-казенного  языка выступали передовые русские  политики и писатели. В частности, В.И. Ленин в статье «Борьба с  голодающими» (1903 г.), анализируя стиль  циркуляра, выпущенного царским  министром Сипягиным, отмечал: «Циркуляр… на девять десятых… наполнен обычным казенным пустословием. Разжевывание вещей давным-давно известных и сотни раз повторенных даже в “Своде законов”, хождение кругом да около, расписывание подробностей китайского церемониала сношений “между мандаринами, великолепный канцелярский стиль с периодами в 36 строк и с “речениями”, от которых больно становится за родную русскую речь...».
Л.Н. Толстой писал  в 1884 г.: «Пусть будет язык Карамзина, Филарета, попа Аввакума, только не наш газетный». Все это, свидетельствует о том, что во второй половине XIX в. обостряется процесс столкновений разных стилистических систем в национальном литературном русском языке и, что язык продолжает совершенствоваться и шлифоваться, сближаясь с разговорной речью народных масс [2].
Во второй половине XIX в. В России, в связи с сильно возросшим объемом процессов документирования и деловой переписки, происходит развитие документационной техники, появляются новые способы документирования, такие как фотография, звукозапись, телеграммы и стенограммы. Формируется крайне сжатый «телеграфный» стиль изложения, распространяется кодирование и шифрование.
Таким образом, к концу XIX в. сложилась система документации, утвердилась национальная форма документа, сложилась система рекомендаций по оформлению делового текста. Сформировались характерные черты канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и лексическое однообразие, стандартизация.
 

      XX век
 
Необратимый характер стандартизация документов приняла в XX в. В 1918 г. разрабатываются новые правила ведения служебной документации и вводится единая форма бланков делового письма. В 20-е годы устанавливаются новые стандарты делового письма, появляются трафаретные тексты. Новую эпоху в процессе стандартизации открыла машинная обработка и компьютеризация делопроизводства.
В настоящее время  текстовые и языковые нормы деловой  речи испытывают давление со стороны  все шире развивающегося способа составления, хранения и передачи документов при помощи электронно-вычислительной техники. Имеет место «автоматизация информационных процессов в аппарате управления». Например, организационно-распорядительные документы (обслуживающие внутреннюю сторону деятельности организации) стали регулярно включать в схему документа реквизит – пояснительный «заголовок к тексту». Такой заголовок выступает как аннотация документа в форме предложно-падежной конструкции, например «О ситуации в моногородах». При вводе документа в компьютер этот заголовок служит базой для превращения предложно-падежного сочетания (О ситуации) в слово – дескриптор в именительном падеже (Ситуация…). Таким образом, регламентация языка официально-деловой документации продолжает совершенствоваться в соответствии с техническим прогрессом [3].
 

2. ХАРАКТЕРИСТИ СОВРЕМЕННОГО  ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ РУССКОГО  ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
 
Официально-деловой стиль  используется при обслуживании правовой и административной деятельности органов  государственной власти, при общении в государственных учреждениях. Деловая речь обеспечивает сферу официально-деловых отношений и функционирует в области права и политики. Официально-деловой стиль реализуется в текстах законов, указов, приказов, инструкций, договоров и др., в деловой переписке учреждений и пр. Несмотря на то, что этот стиль подвергается серьезным изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.
Основные особенности  официально-делового стиля – это  точность, исключающая возможность  разночтений; сужение диапазона  используемых речевых средств; языковой стандарт – стремление к выражению  мысли единообразным способом, применение для этого готовых формул-клише; высокая степень повторимости (частотность) отдельных участков текстов документов. К этому можно добавить такие черты, как официальность, строгость выражения мысли, а также объективность и логичность. Названные черты отражаются в оформлении деловых бумаг и документов: характере композиции, расположении частей текста, выделении абзацев, рубрикации, шрифта и т.д.
Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль  выделяется своей относительной  устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.
Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. В официальных  бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Характерной  чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише. В отличие от клише штампы представляют собой избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Речь, полную штампов, нельзя назвать выразительной, напротив, это стилистический недочет.
Канцеляризмы – это  слова и выражения, употребляемые  в официально-деловом стиле. Но когда  они проникают в другие стили, это приводит к нарушению стилистических норм. Если в других стилях шаблонизированные  обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность. Использование языковых штампов и стереотипов, неуместное в разговорной речи и в художественных произведениях, в официальных документах является обязательным, оно способствует точному и лаконичному изложению деловой информации, облегчает ведение деловой переписки. От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться.
В документах, как правило, не допускается использование неологизмов (даже образованных по традиционным моделям), если они не имеют терминологического смысла и могут быть заменены общелитературными словами. Если же они употребляются, то нуждаются в пояснениях в тексте (обычно в скобках).
Современная деловая  речь немыслима без употребления заимствованных слов, и главным источником заимствования в наши дни является английский язык. Однако применение иностранных слов должно вызываться необходимостью. Выбирая между синонимами, один из которых – русский, другой – заимствованный, необходимо определить, существенная ли смысловая разница между ними. Если иностранный синоним имеет оттенки значения, которые отсутствуют у исконно русского слова, выбор в пользу заимствованного варианта оправдан. Таким образом, заимствованные слова занимают особое место в лексической системе русского языка и требуют предельно осторожного обращения с ними [8].
Одним из распространенных недостатков официального стиля является плеоназм - использование избыточных, ненужных с точки зрения смысла слов. Другой болезнью является тавтология. Это повтор однокоренных слов в пределах одного словосочетания. Эта стилистическая ошибка делает речь тяжелой и затрудняет понимание текста. Примеры типичных для официальной речи тавтологий: польза от использования чего-либо; следует учитывать следующие факторы; адресовать в адрес и др. Эти словосочетания надо заменить другими: "польза от применения чего-либо", "необходимо учитывать следующие факторы", "направить в адрес" [1].
В деловой речи ограничены возможности лексической сочетаемости слов: служебное письмо – составляется (не пишется) и направляется (не посылается), выговор – объявляется, порицание  – выносится, оклад – устанавливается и пр.
Официальный документ должен быть кратким и написан таким  образом, чтобы в нем сразу  можно было найти необходимую  информацию. Поэтому для того, чтобы  понять, о чем документ, кому адресован, ему придается определенная форма.
Такие черты официально-делового стиля  как точность и языковой стандарт находят свое выражение в лексических, морфологических и синтаксических языковых средствах. Даже известные  типы текстов (повествование, рассуждение, описание) модифицируются в деловом стиле, превращаясь в типы изложения утверждающе-констатирующего или предписующе-констатирующего характера. Отсюда синтаксический монотон, лексическая однородность речи, высокая повторяемость слов.
К грамматическим нормам делового стиля относят унификацию грамматической структуры словосочетания, словоформы. Выбранный вариант закрепляется как эталонный за каждой композиционной частью текста.
В деловой письменной речи доминируют простые предложения. Особенностью их функционирования в  языке деловых б
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением оригинальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.