Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение оригинальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.

Результат поиска


Наименование:


Реферат/Курсовая Основные этапы становления и развития русской лексикографии

Информация:

Тип работы: Реферат/Курсовая. Добавлен: 10.05.13. Год: 2012. Страниц: 23. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 


     СОДЕРЖАНИЕ
     ВВЕДЕНИЕ 3
     1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛЕКСИКОГРАФИИ     
     1.1 Понятие и основные особенности  лексикографии   6
     1.2 Типология словарей  8
     1.3 Краткая история лексикографии         13
     2. ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ СТАНОВЛЕНИЯ И  РАЗВИТИЯ РУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ     
     2.1. От первых азбуковников до  словарей Петровской эпохи 16
     2.2.Словари  Академии Российской 22
     2.3. Лексикография конца IXX – начала XX веков. 25
     2.4. Советский период развития лексикографии      2.5. Современная лексикография
28 36
     ЗАКЛЮЧЕНИЕ 40
     СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ       44
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     Введение
     Тема  для написания курсовой работы –  «История отечественной лексикографии» выбрана нами не случайно. Лексикография  – это раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей. Каждый развитый язык включает богатую лексику. Словари фиксируют лексическую систему языка и дают возможность всесторонне рассмотреть каждое слово, как особый микромир в ней. Знание словарей и умение ими пользоваться – неотъемлемые атрибуты общей и лингвистической культуры человека.
     В наш век, век компьютеризации, реформ русского языка, когда остро стоит вопрос, что же ожидает наш язык в ближайшие десятилетия грядущего века, данная тема показалась нам очень актуальной, т.к. стремительно меняется словарный состав языка, появляются новые типы словарей  - электронные словари, онлайновые словари, представляющие компьютерную базу данных, содержащую особым образом закодированные словарные статьи, позволяющие осуществлять быстрый поиск нужных слов. Реформа русского языка также отразилась на словарях. Перечень из четырех словарей, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного, в июне был утвержден Минобрнауки РФ. С 1 сентября он вступил в силу и вызвал бурную дискуссию в обществе. Перечень словарей может расширяться, для этого издателю или автору нужно подать заявку в экспертную комиссию. Экспертизу грамматик, словарей и справочников современного русского литературного языка как государственного проводят Институт русского языка РАН имени Виноградова, Государственный институт русского языка имени Пушкина, Московский государственный университет имени Ломоносова, Санкт-Петербургский государственный университет, Институт лингвистических исследований РАН. Заявку наравне с другими могут направить и издательства, выпускающие так любимые россиянами пособия Дитмара Розенталя, Владимира Лопатина и Сергея Ожегова. В случае положительных заключений от экспертных организаций словари будут рассмотрены на очередном заседании межведомственной комиссии по русскому языку, после чего Минобрнауки может внести их в соответствующий список.
      21 октября 2009 года на заседании  Межведомственной комиссии по  русскому языку обсуждался ход  подготовки к изданию Комплексного  нормативного словаря современного русского языка, содержащего до 25 тыс. слов и устойчивых выражений, появившихся в начале XXI века или вызывающих трудности словоупотребления.
        Как отметил декан филологического  факультета Санкт-Петербургского  государственного университета Сергей Богданов, "Работа над этим словарём ведётся не только филологами, - самое активное участие принимают специалисты самых разных областей знания: экономисты, юристы, философы, специалисты в сфере медицины, религиозных культур". "Это издание является специально-ориентированным, направленным на научно-информационное обеспечение закона о государственном языке Российской Федерации. Раньше работ по созданию подобных словарей в нашей стране не проводилось", - подчеркнул С.Богданов. Он отметил, что в ближайшее время планируется провести широкую общественную дискуссию с привлечением филологов, школьных учителей, общественных деятелей. По итогам этого обсуждения в 2010 году планируется издать Комплексный нормативный словарь современного русского языка.
      В свете всего выше изложенного тема курсовой работы является очень актуальной. Работа имеет не только теоретическую, но и практическую ценность и может быть использована студентами-филологами при изучении лексикографии.
   Цель  данной курсовкой работы – детально рассмотреть все этапы становления и развития русской лексикографии. Для достижения указанной цели нами были поставлены следующие задачи:
   - дать определение лексикографии, 
   - рассмотреть особенности теоретической  и практической лексикографии,
   - рассмотреть основные типы словарей
   - проследить развитие словарей от азбуковников до словарей современного русского языка (в том числе электронных).
   При написании работы были использованы энциклопедические и лингвистические  словари и справочники, научно-методические пособия, а также труды известных ученых-филологов.
 


    Общая характеристика лексикографии
      Понятие и основные особенности лексикографии
 
     Лексикография (от греч. lexikos — относящийся к слову + grapho - пишу) - это раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей.
     Лексикография возникла у многих народов на ранних этапах развития письменности из потребности  узнать, что обозначает то или иное непонятное слово (устарелое, диалектное, иноязычное, специальное). Первые словари  носили синкретический характер (типы и виды словарей выделились позднее), они были одновременно и своего рода энциклопедическими справочниками.
     В лексикографии выделяют следующие  разделы:
    одноязычная лексикография (толковые и др. словари; лексикографическая работа по одноязычным словарям. возникает и развертывается в тесной связи с развитием литературных языков);
    двуязычная лексикография (переводные словари, например русско-немецкий, русско-английский и т.д.; работа по составлению переводных (двуязычных или многоязычных) словарей возникла в связи с непосредственными потребностями общения разноязыких коллективов (государственных образований, социальных групп) при наличии достаточно развитой графики);
    учебная лексикография (словари, изданные специально для изучающих русский язык в качестве иностранного, оказывают последним более ощутимую помощь, особенно на ранних стадиях обучения. Такой словарь называют учебным словарем для изучения языка),
    научно-техническая (терминологические словари). Составлению терминологических словарей еще в СССР придавалось большое значение, только за 1950–1979 гг.  было издано около 700 переводных и толковых специальных словарей. Сейчас особенно большую роль в наше время бурного развития науки и техники играют англо-русские и русско-английские специальные словари, так как очень большое количество информации,  представляющей интерес для специалистов, содержится в источниках на английском языке: специальные научные и технические журналы, материалы международных конференций, патенты, Интернет и т. д. Примером таких словарей являются: Англо-русский словарь по электронике, Англо-русский словарь по информатике, Англо-русский экономический словарь и др. К сожалению, несовершенство многих англо-русских терминологических словарей очевидно. Одной из причин этого является то, что такие словари создаются специалистами в соответствующей   области знания, не имеющими подготовки в сфере лексикографии.
    Историческая лексикография — изучение истории создания словарей и истории теории создания словарей.
    Практическая лексикография — создание словарей (древнейшая из деятельностей человека)
    Теоретическая лексикография — изучение способов построения словарей, типов словарей. К 20 веку практическая лексикография накопила богатый опыт лексикографического описания языка. С середины нашего столетия этот опыт начал описываться и обобщаться, и эти обобщения привели к появлению теории лексикографии. Теоретическая лексикография сформировалась во 2-й трети 20 в. Первую научную типологию словарей создаёт советский учёный Л. В. Щерба (1940). Дальнейшее развитие она получила в трудах многих советских и зарубежных лингвистов (ЧССР, Франция, США и др.).
     Для современной теории  лексикографии  характерны:
     - представление о лексике как  о системе, стремление отразить  в строении словаря лексико-семантическую структуру языка в целом и семантическую структуру отдельного слова (выделение значений слов по их связям с др. словами в тексте и внутри семантических полей);
     - диалектический взгляд на значение  слова, учёт подвижного характера  связи означающего и означаемого в словесном знаке (стремление отмечать оттенки и переходы в значениях слов, их употребления в речи, различные промежуточные явления);
     - признание тесной связи лексики  с грамматикой и др. сторонами  языка. 
     Лексикография связана со всеми разделами языкознания, особенно с лексикологией, многие проблемы которой получают в лексикографии специфическое преломление. Современная лексикология подчёркивает важную социальную функцию словарей, которые фиксируют совокупность знаний общества данной эпохи, разрабатывает типологию словарей.  

     1.2. Типология словарей
     «Типоло?гия слова?рей» — это классификация типов словарей, справочников и энциклопедий. Тип отдельного словаря определяется основной информацией, которую он содержит, его общим назначением.
     Первую  научную типологию словарей, как  мы уже отмечали выше, создаёт советский  учёный Л. В. Щерба (1940).  Он предложил классификацию словарей, в основе которой лежат 6 противоположений:
    Словарь академического типа — словарь-справочник. Словарь академического типа является нормативным, описывающем лексическую систему данного языка: в нём не должно быть фактов, противоречащих современному употреблению. В противоположность академическим словарям словари-справочники могут содержать сведения о более широком круге слов, выходящих за границы нормативного литературного языка.
     Вот что писал об этом Щерба: «К словарю-справочнику обращаются прежде всего, читая тексты на не вполне знакомых языках или тексты о незнакомых предметах и специально трудные тексты на иностранных языках (или, что в сущности то же самое, древние тексты на родном языке), особенно с непривычным содержанием. К нормативному (или академическому) словарю обращаются для самопроверки, а иногда и для нахождения нужного в данном контексте слова».1
    Тезаурус — обычный (толковый или переводной) словарь. Тезаурусом считаются словари, в которых приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз. «В плане противоположения thesaurus'а и обычного словаря надо затронуть один практический вопрос, очень волнующий словарные издательства, — это вопрос словника, т. е. вопрос о том, какие слова надо брать в словарь того и другого типа, а какие — нет. Как было сказано в начале этого раздела, thesaurus характеризуется именно тем, что в его словник включаются все слова, какие только кем-либо были употреблены, хотя бы это и имело место всего один раз (hapax legomena). В словарях иного типа возможны бесконечные вариации: в последовательном полном нормативном словаре того или иного литературного языка конечно должны быть даны все слова, имеющие безусловное хождение в данном языке. И это не представляет собой никаких особых затруднений в смысле объема: большинство специальных терминов ведь не входит в литературный язык (см. 2-й раздел); что касается разных новообразований, то их возможность должна быть безусловно предусмотрена, но попасть в словарь должны лишь те, которые приобрели, так сказать, некоторую индивидуальность…» - писал Щерба2.
    Обычный (толковый или переводной) словарь — идеологический (идеографический) словарь. В идеологическом словаре слова-понятия должны быть классифицированы так, чтобы показать их живую взаимосвязь. словарь, в котором статьи упорядочены не по алфавиту, как обычно, а по смыслу.  Если алфавитный словарь служит для того, чтобы узнать что-то о данном слове, то идеографический словарь служит для того, чтобы узнать что-то о данном смысле (например, какими словами можно выразить данное значение). Несмотря на множество выдвинутых идей, до сих пор идеографические словари в чистом виде мало распространены. Некоторым приближением к идеографическому словарю являются словари синонимов и антонимов. О проблематичности создания таких словарей Щерба говорил так: «Несмотря на очевидность принципа идеологических словарей и несмотря на то, что практическая надобность в них очень велика (о чем будет еще сказано несколько ниже), словари этого типа не в ходу, если не считать нескольких единичных попыток в этом направлении. Причина этого лежит в трудности дела и в полной неразработанности словарной теории вообще: словарным делом занимались лишь единичные крупные люди, а в основном оно было почти целиком предоставлено рынку. Лингвистика XIX в., увлеченная открытиями Боппа, Гримма, Раска и др., как правило, вовсе не интересовалась вопросами теории лексикографии. Для создания настоящего идеологического словаря прежде всего необходимо иметь полный и очень точный список слов-понятий данного языка, а чтобы составить такой список слов-понятий, надо четко описать все значения слов в словарях обычного типа. Но мы видели в 3-м разделе, как это трудно и как на это склонны безнадежно махать рукой даже крупные филологи».3
    Толковый словарь — переводной словарь: «Толковые словари возникают обыкновенно в применении к тому или другому литературному языку либо в целях его установления, его нормализации («Словарь Французской академии»), либо в целях пояснения тех или других его элементов, являющихся по каким-либо причинам не вполне понятными, в конечном счете, следовательно, тоже в целях установления литературного языка, но скорее в смысле его обогащения, а главное — лучшего освоения его богатств. Толковые словари в первую очередь предназначаются для носителей данного языка.
     Переводный  словарь возникает из потребности  понимать тексты на чужом языке. С  удовлетворением этой потребности, однако, часто связывается и процесс становления национального языка путем перевода богатств чужого литературного языка».
    Неисторический словарь — исторический словарь: «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение. Насколько мне известно, такого словаря до сих пор еще нет, и самый тип его еще должен быть выработан», - писал в своем труде «Опыт общей теории лексикографии»  Щерба.
     В настоящее время существует несколько  классификаций (типологий) словарей. Особого внимания заслуживает разграничение лингвистических (прежде всего толковых) и энциклопедических словарей, которое, в первую очередь, заключается в том, что в энциклопедических словарях описываются понятия (в зависимости от объёма и адресата словаря даётся более или менее развёрнутая научная информация), в толковых — лингвистических значения. В энциклопедических словарях много словарных статей, в которых заголовочным словом являются имена собственные.
     Пример  словарной статьи из лингвистического словаря:
     СУРОК, -р к а, м. Небольшой грызун сем. бельчьих, живущий в норах и зимой впадающий в спячку.
     Пример  словарной статьи из энциклопедического словаря:
     СУРКИ, род млекопитающих сем. бельчьих. Длина тела до 60 см, хвоста менее 1/2 длины  тела. 13 видов, в Сев. полушарии (исключая пустыни и тундры); в России неск. видов. Объект промысла (мех, жир, мясо). Могут быть носителями возбудителя чумы. Нек-рые виды редки, охраняются.
     Высказывается точка зрения, что энциклопедия —  не словарь и не имеет отношения  к лексикографии. Единственный повод  считать её словарём — расположение обозначений описываемых реалий в алфавитном порядке. Однако сегодня лексикографы всё чаще склоняются к иной точке зрения: главный „герой“ лингвистического словаря — слово, главное „действующее лицо“ словаря энциклопедического — вещь, реалия с её параметрами. Лингвисты описывают бытие слов, их форм и значений, авторы энциклопедий систематизируют бытие действительности с её вещами, обладающими пространственно-временными и прочими характеристиками. Но два эти бытия не изолированы друг от друга, и на деле лингвисты всегда вынуждены касаться проблем вещей, а „энциклопедисты“ — проблем слов. Граница между „словами“ и „вещами“, проходящая в нашем сознании, условна, а подчас и неуловима»
     Различают следующие лингвистические словари:
       1. С точки зрения отбора лексики: словари тезаурусного типа и словари, в которых лексика отбирается по определённым параметрам:
     - по сфере употребления: разговорный, просторечный, диалектный, арго, терминологический, поэтической лексики и т. п.
     - по исторической перспективе: архаизмов, историзмов, неологизмов
     - по происхождению: иностранных слов, интернационализмов
     - по характеристике типов слов: сокращений, ономастические, окказионализмов
     - по источнику: словари отдельных авторов
     2. С точки зрения раскрытия отдельных аспектов (параметров) слова: этимологические, грамматические, орфографические, орфоэпические, словари служебных слов и т. п.
     3. С точки зрения раскрытия системных отношений между словами: гнездовые, словообразовательные, омонимические, паронимические, синонимические, антонимические словари
     4. С точки зрения выбора единицы описания: словари морфем, корней, сочетаний, фразеологизмов, цитат и т. п.
       5. С точки зрения описания отдельного диахронического среза: исторические,
     разных  эпох современного языка
     6. С точки зрения функционального аспекта: по частотности – частотные и редких слов, по стилистическому использованию – метафор, эпитетов, сравнений, экспрессивной лексики, по нормативной характеристике – трудностей, правильностей,
     7. По направлению изложения материала: исходя из формы – обратные, рифм; исходя из содержания – идеографические, тематические.4 

     1.3 Краткая история лексикографии
     В развитии форм практической лексикографии у разных народов выделяются 3 сходных периода:
    Дословарный период. Основная функция — объяснение малопонятных слов. Непосредственными предшественниками словарей являются вокабуларии (сборники слов для учебных и др. целей, например трёхъязычные шумеро-аккадо-хеттские таблички, 14—13 вв. до н. э., списки слов по тематическим группам в Египте, 1750 до н. э., и др.) и глоссы (от греч.  ?????? — язык, речь), т.е. объяснения значений отдельных иноязычных или непонятных слов и выражений на полях и в тексте древних рукописных книг. Ученый или просто переписчик, определив значение незнакомого слова, писал его между строками или на полях.  Самые ранние глоссы известны с глубочайшей древности, например, шумерские глоссы — 25 век до н. э., в Китае - 20 в. до н. э., в Западной Европе - 8 в. н. э., в России - 13 в.
     До  изобретения в середине XV столетия книгопечатания люди составляли глоссарии — написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках (например,  к Ведам, 1-е тыс. до н. э.,), особенно в сочинениях греческих и латинских классиков (греки впервые глоссы стали применять при изучении поэзии Гомера, затем — при толковании непонятных мест Библии). С функциональной точки зрения, в глоссах реализовалась так называемая метаязыковая функция языка, т.е. использование языка с целью обсуждения самого языка, а не внешнего мира. Собрание глосс и собственно глоссарии стали предшественниками словаря. Рукописные глоссарии пользовались постоянным спросом. С них делалось много копий, а позднее, когда с появлением книгопечатания книги подешевели, словари оказались в числе первых печатных продуктов. Словари-глоссарии известны на Руси как азбуковники.
     2) Ранний словарный период. Основная  функция — изучение литературного  языка, отличного у многих народов  от разговорной речи: например, одноязычные лексиконы санскрита, 6—8 вв., древнегреческие, 10 в.; позднее — переводные словари пассивного типа, где лексика чужого языка толкуется с помощью слов народного языка (арабско-персидский, 11 в., латино-английский, 15 в., церковно-славяно-русский, 16 в., и др.), затем переводные словари активного типа, где исходным является народный язык (французско-латинский, англо-латинский, 16 в., русско-латинско-греческий, 18 в.), а также двуязычные словари живых языков. Первые словари типа толковых создаются в странах с иероглифической письменностью (Китай, 3 в. до н. э., Япония, 8 в.).
     3) Период развитой лексикографии, связанный с развитием национальных литературных языков. Основная функция — описание и нормализация словарного состава языка, повышение языковой культуры общества: толковые словари, многие из которых составляются государственными академическими и филологическими обществами (итальянский словарь Академии Круска, 1612, словарь Российской Академии, 1789—94, и др.), появляются также синонимические, фразеологические, диалектные, терминологические, орфографические, грамматические и др. словари.
     На  развитие лексикографии влияли философские концепции эпохи. Например, академические словари 17—18 вв. создавались под влиянием философии науки Бэкона и Декарта. Словарь французского языка Литтре (1863—72) и др. словари 19 в. испытали воздействие позитивизма. Эволюционистские теории 19 в. укрепили исторический аспект в толковых словарях.
     В 18—19 вв. утверждается, а в 20 в. развивается 4-я функция лексикографии — сбор и обработка данных для лингвистических исследований в области лексикологии, словообразования, стилистики, истории языков (словари этимологические, исторические, частотные, обратные, родственных языков, языков писателей и др.). Современная лексикография приобретает индустриальный характер (создание лексикографических центров и институтов, механизация работ, с 1950, и т. д.).
 


    Основные  этапы становления и развития русской лексикографии
      От первых азбуковников до словарей Петровской эпохи
 
     Лексикография в России проходит, в общем, те же этапы развития, что и в Западной Европе. Развитие письменности у восточных славян на славянском языке вызвало потребность в глоссариях и списках славянских слов, применяемых в русской, а также украинской и белорусской письменности.
     Первые  справочники, именуемые «азбуковники», появились на русской земле еще  в 13 в. Понятия в них расположены в алфавитном (азбучном) порядке, каждое иностранное слово сопровождается более или менее пространным разъяснением (от одной – двух строк до страницы), иногда дается перевод на несколько языков. Подбор терминов – хаотичен и случаен.
       Древнейший список словарного азбуковника был помещен в Новгородской кормчей книге 1282, написанной для новгородского епископа Климента, и озаглавлен так: «Речь жидовскаго языка, преложена на русскую, неразумно на разум, и в евангелиях, и апостолах, и в псалтыри, и паремии и в прочих книгах». По сути – это был первый известный на Руси словарь, он содержал 174 греческих, древнееврейских и церковнославянских слова, в том числе ряд библейских собственных имен. Это анонимный рукописный справочник энциклопедического и филологического характера. Этот и другие аналогичные словарики переписывались в дальнейшем, подвергаясь исправлениям и дополнениям. Например, словарик 1282 г. пополнялся новыми словами и количество слов в его списках с течением времени возросло до 344.
     Второй  словарный азбуковник 1431 «Тлъкование  неудобь познаваемом в писанных речем» объяснял 61 иностранное слово. Третий известный текст 1506 помещен Лаврентием Тустановским в Славянской грамматике. В нем, озаглавленном «Лексис, сиречь речения вкратце собранная», собрано и объяснено 1061 иностранное слово.
      Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых принято различать:
    словари собственных имен (ономастиконы), например, «Речь жидовського языка».
    словари символики (так называемые приточники, от слова притча), например, «Толк о неразумных словах псалтырных» - сборник слов с символическим смыслом. В древнерусской культуре были широко распространены символические толкования ряда явлений природы, исторических событий и преданий;
    словари славяно-русские, толкующие непонятные слова книжной речи (преимущественно из церковно-славянских книг), например, «Тлъкование неудобь познаваемом в писанных речем».
    словари-разговорники – первые переводные словари, например, «Речь тонкословия греческого» - созданный в сер. XV в. на Афоне русским книжником русско-греческий словарь-разговорник, включивший в себя слова, фразы и обрывки диалогов.
     Данные  виды древнерусских словарей известны в многочисленных редакциях и списках, в которых варьировались и состав слов, и их объяснения. Эти лексиконы (от греч. lexikon - словарь) –   ценнейшие источники наших знаний по древнерусской культуре и языку. Позднее, в 17–18 вв. этот тип азбуковников превратился в словари практически современного типа.
     В XVI-XVII вв. происходит существенное изменение в характере создаваемых словарей. Объем их значительно увеличивается, и возникает необходимость удобного для пользования распределения слов. Слова все чаще располагаются в строго алфавитном порядке. В особый жанр азбуковники, число статей в которых достигало нескольких тысяч,   оформились в конце XVI века под влиянием трудов Максима Грека, составившего трехъязычный лексикон с нек-рыми филологическими пояснениями - «Толкование именам по алфавиту».
     Азбуковники получили широкое распространение, неоднократно переписывались на протяжении всего XVII в.  Известный ученый-филолог конца XVI – начала XVII в. Лаврентий Зизаний издал в Вильне в 1596 г. первый в России печатный словарь под названием «Лексис. СирЪчь реченiя вкратцЪ cъбранны и из словенского языка на простый рускiй дiалектъ истолкованы». Словарь Зизания содержит 1061 слово, главным образом в нем представлена церковнославянская лексика, кроме того, он включает некоторое количество иноязычных слов. В пояснениях используются слова живого белорусского, украинского и русского языков того времени.
       Следующим печатным словарем  был  напечатанный в 1627 г. в Киеве «Лексикон славеноросскiй и именъ тлъкованiе» Памвы Берынды, «книгопечатного мастера», поэта и филолога, содержащий 6982 слова. Составлению словаря Берында посвятил 30 лет, использовав всю доступную ему литературу, в том числе и «Лексис…» Зизания, который почти полностью – но с существенными исправлениями – вошел в его «Лексикон…». Берындою были использованы и так называемые «произвольники» - указанные переводчиками на полях книг синонимы к словам, посредством которых переводились слова оригинального текста. «Лексикон…» Берынды делится на две части. Первая часть посвящена толкованию собственно славянских слов, вторая – толкованию иноязычных слов, преимущественно имен собственных. Берында достаточно последовательно противопоставляет старославянизмы их «росским» соответствиям, которые обычно и выступают среди других слов в объясняющей части, например, в р а н ъ: воронъ, крухъ, гайворо(н); в л е к у: веду, волоку, торгаю; в р а г ъ: ворогъ, непрiятель и т.п. Среди толкуемых слов в первой части встречаются, кроме старославянских, также и отдельные слова из других языков: чешского, немецкого, греческого и латинского (друкую; стадион, сакрамент и т.п.); в число объясняемых слов попали и некоторые собственно украинские слова (н е т я г ъ: ленивый; п о р е к л о: прозвиско, пословица и т.д.). Вот несколько примеров толкований слов в «Лексиконе…»: б р а н ь: борба, война, битва, бой; в р а ч ь: лекарь, докторъ; в р а ч е б н и ц а: домъ где лечатъ, и тыжъ аптыка; д е н ь: день, который есть противный ночи; д е с н и ц а: правица, рука права, мета (фора): девка; ж и в о т ъ: живот (ъ), богатство, мешканье, албо брухъ, албо жолудокъ, также матиця, и тыжъ: скарбъ грош ; з а в е щ а в а ю: заповедаю, приказую, росказую, наказую и т.п. В 1653 вышло 2-ое издание словаря. Труд Берынды оказал значительное влияние на развитие лексикологии в России 17-18 в.5
     Среди широко распространившихся азбуковников (сохранилось более 200 списков) были учебные, нравоучительные и энциклопедические.
     По  содержанию азбуковники подразделялись на:
    словари иностранных слов и сведений из разных областей знания ; В 17 в. и особенно в 18 в., наряду с объяснениями древних славянских слов, лексикографы дают толкования иностранных слов в современном языке. Одновременно появились многочисленные переводные словари древних и новых языков – греческого, латинского, арабского, польского, немецкого, итальянского и других (русско-иноязычные и иноязычно-русские). Широкой известностью пользовались рукописные лексиконы греческого и латинских языков Епифания Славинецкого . В 1704 в Москве был издан «Лексикон троязычный сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище» переводчика, педагога, директора московского Печатного двора Ф.П. Поликарпова-Орлова.
    Учебные азбуковники (например, О начале грамоты греческие и русския, Сказание о осьми частях речи) – явление 16–17 веков. Они состояли, как правило, из двух частей: лексикографической (включала в себя толковую азбуку, слоги, прописи в порядке алфавита, иногда – сведения по грамматике, образцы учебных сочинений и писем) и познавательной.В познавательной части учебных азбуковников печатались статьи по философии (об Аристотеле, Демокрите, Платоне, Школе стоиков, объяснялись такие отвлеченные категории как «сущность», «качество», «свойство»), по всеобщей истории (биографии Юлия Цезаря, Яна Гуса, рассказ о «граде-Царъграде» и истории отечества (о происхождении славян, Андрее Боголюбском, Иване Грозном). Особый интерес представляли краткие сведения по естественным наукам – географии (о частях света, реках, городах – как правило, тех, что упомянуты в Библии) и метеорологии (о снеге и граде, о временах года), минералогии и ботанике. В описаниях животных, якобы живущих на территории Азии и Африки, Америки и Европы азбуковники сообщали массу фантастических сведений, но – наряду с ними – содержали и реальные наблюдения над флорой и фауной разных стран. Источниками этого типа азбуковников были дидактические сборники, имевших хождение на Руси: Измарагды, Маргариты, Пчёлы, а также Хронографы и пособия для толмачей (переводчиков). Учебные азбуковники пользовались наибольшей популярностью, так как расширяли кругозор средневековых «московитов» и предлагали им развлекательное чтение.
    Воспитательно-дидактические руководства - наставительные азбуковники бытовали на рубеже 17–18 вв. Появление их свидетельствовало о зарождении «науки воспитания», формировании этических норм. Воспитательно-дидактические тексты азбуковников (О нерадиво учащихся ученицех; Школьное благочиние) составлялись в стихотворной форме – в виде силлабических вирш. Это облегчало заучивание втолковываемых норм:
     В доме своем, от сна восстав, умыйся,
     Прилучившимся плата краем добре утрися,
     В поклонении святым образам продолжися,
     Отцу  и матери низко поклонися.
     В школу тщательно иди
     И товарища своего веди,
     В школу с молитвой входи,
     Тако  же вон исходи.
     В сборниках этого типа отражена система  наказаний, взаимоотношения учителя  и учащихся.
    Смешанные - некоторые поздние азбуковники относят к рукописям смешанного характера, так как они содержат элементы сразу нескольких типов вышеописанных текстов.6
     В Российском Государственном архиве древних актов, Отделе рукописей и старопечатных книг Российского исторического музея, рукописных отделах РГБ и РНБ им. М.Е.Салтыкова-Щедрина хранится около 200 списков азбуковников, главным образом – 17 в., что говорит о том, что число этих «народных энциклопедий» в допетровское время доходило до нескольких тысяч. Большинство исследователей считает азбуковники, бытовавшие не только в столице, но и в удаленных от Москвы городах, важным источником по истории общественной и педагогической мысли раннего Нового времени.
       В азбуковниках содержится громадный материал по истории русской лексики, особенно по таким вопросам, как употребление славянизмов, иностранных слов, соотношение русской и книжной лексики в стилях литературного языка того времени.
     В Петровскую эпоху с реформами в русский язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в рукописи. Один из них создавался по указанию и под личным наблюдением Петра I. Первым был Лексикон вокабулам новым по алфавиту, составленный в начале века. 
     В 18 в. появляются и различные словари этимологического характера, например, «Российский Целлариус…» (1771 г.) Ф.Гельтергофа. Слова в нем располагались по алфавиту первообразных слов, под которыми группировались их производные и однокоренные слова. Почти одновременно (в 1773) увидел свет первый русский словарь синонимов Опыт российского сословника Д.И.Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда. 

      Словари Академии Российской
     Уже к середине 30-х годов 18в. стала  очевидной потребность в толковом словаре литературного языка.
     В 1735 г. на открытии Российского собрания любителей русского слова при  Академии наук В. К. Тредиаковский в  речи «О чистоте российского слова» говорил о необходимости создания толкового нормативного словаря  и дал обоснование своему предложению. М. В. Ломоносов неоднократно делал заметки о плане и характере такого словаря. В 1783 г. была создана Российская академия наук, основная задача которой – составление грамматик и словарей русского языка. «Теория трёх штилей» Ломоносова и нормативно-стилистическая грамматика стали той научно-теоретической базой, опираясь на которую можно было приступить к описанию словарного состава языка. Работа над словарём началась на первом же учредительном заседании 21 октября 1783 г., где президент Российской Академии Екатерина Романовна Дашкова (1743–1810) зачитала её устав. Активными сотрудниками Словаря стали члены Российской Академии Пётр Борисович Иноходцев (1742–1806), Иван Иванович Лепёхин (1740–1802), Иван Никитич Болтин (1735–1792), Денис Иванович Фонвизин (1744–1792), Гавриил Романович Державин (1743–1816), Яков Борисович Княжнин (1742–1791), Ипполит Фёдорович Богданович (1743–1803). Для словаря была разработана система толкования значений слов, которая легла в основу определения лексико-грамматического значен
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением оригинальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.