Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение оригинальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Роль и место художественных текстов на старшем этапе обучения иностранным языкам в средней школе

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 20.05.13. Год: 2012. Страниц: 25. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


?

 

 

 

 

 

Кафедра английского языка

 

 

 

Курсовая работа

Роль и место художественных текстов на старшем этапе обучения иностранным языкам в средней школе

 

 

 

 


Оглавление

Введение

Глава 1. Теоретические вопросы использования художественных произведений в обучении иностранному языку в старших классах

1.1.Психолого-педагогические особенности учащихся старшего школьного возраста……………………………………………………………………………5

1.2.Целевая направленность использования художественных текстов на уроке английского языка……………………………………………………………….10

1.3. Критерии отбора художественных текстов………………………………15

Глава 2. Эффективность восприятия художественного текста и методы её оценки

2.1.Этапы работы над текстом……………………………………………….…18

2.2.План урока……………………………………………………………………25

Заключение

Список использованной литературы

Приложение


Введение

Чтение художественных текстов на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Поэтому уроки с использованием отрывков художественной литературы необходимы в учебном процессе. Эти уроки бесспорно ценны: во-первых, потому, что учащийся соприкасается с современным живым языком, а не условно-учебным; во-вторых, есть возможность высказать свое мнение и дать оценку произведению, героям и ситуациям. Но чтобы чтение подобных текстов было увлекательным и в то же время развивающим речевые навыки, необходимо проводить работу над текстом, как перед чтением отрывка, так и после, чтобы помочь учащимся понять текст и активизировать новые языковые явления. Следовательно, учителю нужно знать различные упражнения по работе с текстами.

В этой работе мы классифицируем и обобщим имеющуюся информацию по этому вопросу в разных источниках.

Актуальность нашего исследования обусловлена тем, что чтение художественных текстов играет важную роль в процессе обучения речевому общению, поскольку оно широко используется в познавательных и эстетических целях и играет одну из важнейших ролей в процессе обучения иностранному языку.

В процессе нашего исследования нами была поставлена цель: добиться развития коммуникативных умений учащихся в процессе чтения текстов, основанных на материале художественных произведений.

В соответствии с заявленными целями мы ставим перед собой следующие задачи:

1. Выяснить, как чтение художественных текстов влияет на изучение иностранного языка и какие цели мы преследуем, вводя их в обучение;

2. Определить критерии отбора текстов для чтения;

3. Выяснить, из каких этапов должна состоять работа над текстом;

4. Составить план урока английского языка  в 11 классе по учебнику М. З. Биболетовой и др. « Enjoy English-11».

Объект нашего исследования – использование художественного текста при обучении английскому языку, методика контроля понимания смысла и содержания прочитанного.

Предмет исследования – использование художественных текстов в обучении иностранному языку в старшем классе.

Данная работа включает в себя введение, 2 главы, заключение, список использованной литературы, приложение.


Глава 1. Теоретические вопросы использования художественных произведений в обучении иностранному языку

 

1.1.           Психолого-педагогические особенности учащихся старшего школьного возраста

В настоящее время наблюдается усиленный интерес учителей иностранных языков к психолого-педагогическим проблемам, к психологическим знаниям. Этот интерес обусловлен тем, что учителя иностранных языков, так же как и другие учителя, в своей повседневной практической деятельности встречаются с такими проблемами, которые можно разрешить лишь на основе психолого-педагогических знаний, а также при условии глубокого психологического осмысления сущности этих проблем.

В процессе обучения второму языку непосредственно участвуют с одной стороны – учитель, с другой – ученик. Роли их в этом процессе представляются, по крайней мере на первый взгляд, достаточно ясными: учитель организует, направляет и руководит процессом обучения, а ученик должен учиться, выполнять все требования учителя [3].

Вот как, например, определяется процесс обучения в одном из учебников по педагогике: «Обучением называется двусторонний процесс, состоящий из деятельности учителя, когда он ученикам объясняет, рассказывает, показывает, заставляет их выполнять упражнения, исправляет их ошибки и т.д., и из деятельности учеников, которые под руководством учителя усваивают знания и соответствующие умения и навыки».

Согласно государственному стандарту среднего (полного) общего образования по иностранному языку изучение иностранного языка направлено на достижение следующих целей:

- дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной);

- развитие и воспитание способности и готовности ученика к самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, дальнейшему самообразованию с его помощью, использованию иностранного языка в других областях знаний; способности к самооценке через наблюдение за собственной речью на родном и иностранном языках; личностному самоопределению в отношении их будущей профессии; социальная адаптация; формирование качеств гражданина и патриота [27].

О том, что надо учитывать возрастные особенности учащихся, говорится всюду, но не всегда указывается, что это означает, какие особенности надо учитывать и как их надо учитывать. Между тем, надо иметь в виду, что возрастные особенности это не нечто неизменное и вечное, что присуще ученикам определённого возраста. Сами эти особенности довольно резко меняются со временем.

Рассмотрим некоторые психологические особенности современного ученика старших классов, имея в виду лишь те его особенности, которые важно учитывать в процессе обучения иностранному языку.

Старший школьный возраст это период завершения полового созревания и вместе с тем начальная стадия физической зрелости. Для старшеклассника типична готовность к физическим и умственным нагрузкам. Физическое развитие благоприятствует формированию навыков и умений в труде и спорте, открывает широкие возможности для выбора профессии.

Старший школьник стоит на пороге вступления в самостоятельную жизнь. Это создает новую социальную ситуацию развития. Задача самоопределения, выбора своего жизненного пути встает перед старшим школьником как задача первостепенной важности. Школьники старших классов обращены в будущее. Это новая социальная позиция изменяет для них и значимость учения, его задач и содержания. Старшие школьники оценивают учебный процесс с точки зрения того, что он дает для их будущего.

В связи с необходимостью самоопределения у школьников возникает потребность разобраться в окружающем и в самом себе, найти смысл происходящего. В старших классах учащиеся переходят к усвоению теоретических, методологических основ, различных учебных дисциплин.

Старший школьник в своей учебной работе уверенно пользуется различными мыслительными операциями, рассуждает логически, запоминает осмысленно. В то же время познавательная деятельность старшеклассников имеет свои особенности. Если подросток хочет знать, что собой представляет то или иное явление, то старший школьник стремится разобраться в разных точках зрения на этот вопрос, составить мнение, установить истину. Старшим школьникам становится скучно, если нет задач для ума. Они любят исследовать и экспериментировать, творить и создавать новое, оригинальное.

Старшеклассников интересуют не только вопросы теории, но и  сам ход анализа, способы доказательства. Им нравится, когда преподаватель заставляет выбирать решение между разными точками зрения, требует обоснования тех или иных утверждений; они с готовностью, даже с радостью вступают в спор и упорно защищают свою позицию [1].

Особо следует отметить стремление учеников старшего школьного возраста к автономии, к эмоциональной и ценностной самостоятельности, к независимости, к самоуважению, между тем как для подростков характерна зависимость от группы своих сверстников. Подросток весьма податлив влиянию сверстников. Внутренне отойдя от родителей, он ещё не пришёл к своей индивидуальности, которая обретается в юношеском возрасте. Если подростка волнует вопрос: «Неужели я не такой, как все?», то юношу: «Неужели я такой, как все?».

Несмотря на то, что юноши более ответственно и планомерно занимаются самовоспитанием воли и характера, они все же нуждаются в помощи со стороны взрослых, и в первую очередь учителей. Учитывая индивидуальные особенности, учитель должен вовремя подсказать школьнику, на что ему следует обратить внимание при обучении и самовоспитании [10].

Учителю всё это надо иметь ввиду и планируя урок придерживаться наиболее эффективных видов работ для достижения поставленной цели.

Так, например, художественный текст можно использовать на различных этапах урока: и при объяснении нового материала, и при закреплении изученного, конечно же, во время творческих работ и даже в качестве домашнего задания. Хорошо, если используемый текст синхронен с произведениями, изучаемыми на уроках литературы. Но даже если нет такой возможности, нужно смело вводить в урок художественный текст – и урока заиграет новыми красками [2].

Так, например, учащимся могут быть предложены творческие задания на основе прочитанного текста, которые непременно вызовут интерес и будут выполнены с полной отдачей. Проиллюстрируем некоторые из них:

1.Попытаться представить поведение героев в изменившихся обстоятельствах, например, несколько лет спустя или спросить, чтобы стало с героями, если бы что-то не произошло;

2. Пересказать текст от лица различных персонажей. Здесь учащимся можно даже пофантазировать, ведь в тексте не может содержаться вся информация о поведении и местоположении того или иного героя;

3. Предложить картину-иллюстрацию к тексту, не рисуя ее, а просто описать, что там будет;

4. Рассмотрев иллюстрацию к тексту, написать сочинение на тему «Что чувствует герой (героиня) в данный момент»

5. Написать рекламную брошюру какого-либо места из текста или заведения. Например, write an advertisement for the Race Train. Use a map of Canada to describe a route of the train across the country.

6. Написать краткую аннотацию к книге, которая могла бы послужить вступлением.

7. Написать письмо герою или героине книги, предупреждая его (ее) о том, что может случиться. Например, Write a letter to Olivia warning her about Malvolio's actions (use Shakespeare's phrases where possible) ("Twelfth Night") [9].

Введение в урок вышеизложенных заданий поможет учителю добиться полной вовлеченности школьников в процесс чтения художественного текста.

При учёте всех возрастных психологических особенностей, а так же применяя индивидуальный подход к каждому подростку возможно достичь наиболее полного, ёмкого и детального восприятия практически любого художественного текста. А применение педагогических и психологических методов способствует эффективному достижению данной цели.

1.2.           Целевая направленность использования художественных текстов на уроке английского языка

На уроках английского языка текст представляют как систему речевого продукта носителей английского языка. Он несёт особую ценность в качестве систематизированного образца функционирования языка в рамках темы, контекста, ситуации, проблемы, сферы и жанра обращения, ориентации на определённого адресата, с отражением социального, деятельностного фона, выражением социальной, профессиональной, личностной позиции.

В процессе обучения иностранному языку следует помнить, что чтение является одним из важнейших источников языковой и социокультурной информации. В контексте новых подходов и изменений в стратегиях обучения иностранному языку и языкового образования в целом, вводится чтение художественной литературы. Оно помогает учащимся соприкасаться с современным языком, а не условно-учебным, а так же, у них есть возможность высказать свое мнение и дать оценку произведению, героям и ситуациям [6].

Чтение именно художественной литературы наиболее оправдано на средней ступени обучения. Ученые-психологи (Л. С. Выготский, В. А. Крутецкий, О. И. Никифорова и др.) считают, что в 13 – 14 лет у детей появляется повышенный интерес к чтению художествен­ной литературы. Учитывая тот факт, что отличительной особенностью художественных текстов является их направленность на познание человека, (И. Я. Чернухина, А. И. Домашнев и др.), мы можем говорить о том, что художественная литература соответствует познавательным устремлениям большей части учащихся на данной ступени обучения [21].

Чтение художественных текстов заставляет учащегося сосре­доточить внимание на мотивировке поступков героев, а  сюжетная линия сти­мулирует на языковую догадку. Лексика художественных текстов дает возможность достижения неразрывной связи между обучением чтению и говорению, так как  тесно соприкасается с общеупотребительным словарем разговорного языка [19].

Ведущей образовательной функцией  чтения художественных текстов должна стать культуросозидательная функция, обеспечивающая сохранение, передачу и развитие общеобразовательной культуры подростка средствами литературно-художественного компонента, предполагающего доступ к иной национальной культуре и тем самым к культуре мировой. Это дает возможность преодолеть в воспитании школьников национальный культуроцентризм и внести существенный вклад в повышение уровня их гуманитарного образования.

Ведущая развивающая функция чтения художественных текстов – формирование  самостоятельного эстетического отношения к окружающему миру, критического, творческого мышления, гуманистических ценностных ориентаций в процессе знакомства с лучшими произведениями зарубежной литературы.

Ведущая обучающая функция такого чтения заключается в развитии коммуникативных умений, а так же в формировании умений так называемого «интеллектуального и коммуникативного чтения», которое затрагивает личность обучаемого, предполагает интерпретацию прочитанного, понимание эксплицитно и имплицитно заложенной информации, соотнесение содержания произведения с о своим личным опытом и умение аргументировано изложить свое понимание проблем, затронутых в художественном произведении [25].

Чтение произведений художественной литературы на иностранном языке должно быть направлено на становление умений собственно чтения и постепенно подвести учащихся к умению читать оригинальную литературу. Содержание художественных текстов является выгодным контекстом для оз­накомления с новым лексическим мате­риалом, его последующего усвоения и хорошей базой для употребления ранее усвоенных лексических единиц. Следующей важной задачей чтения художественных произведений на среднем уровне обучения явля­ется дальнейшее развитие умений ино­язычного говорения.

При чтении художественных текстов акцент пе­реносится на отражение в общении прочи­танного (как в виде передачи содержания, так и в обсуждении), т.е. на коммуникатив­ное чтение. Качество речевого творчества ученика в рамках усвоенного материала может быть достигнуто посредством орга­низации специального комплекса заданий, направленных на обучение приемам смыс­лового свертывания и расширения текста.

Рациональным и эффективным спосо­бом презентации художественных текс­тов, с точки зрения их восприятия и мето­дического обеспечения, может стать адап­тация целого художественного произведе­ния (романа) методом текстовых фраг­ментов, каждый из которых соответствует значимому для раскрытия сюжетной кол­лизии эпизоду, для произведений, где особо рельефно представлен так называе­мый событийный план содержания (а именно такие книги интересны обучаемому).

Использование научно-популярной и дру­гой нехудожественной литературы на уроках английского языка так же является эффективным, однако восприятие такого рода литературы требует наличия определенного уровня фо­новых знаний, специального настроя, а иногда и сформированности интереса к теме изложения, в то время как информация, содержащаяся в художественном произ­ведении, не зависит в такой же степени от подготовленности читателя к восприятию текста [15].

Целесообразность использования худо­жественного материала подтверждается еще и тем, что методически более оправдано читать произведения в продолжениях, а не отдельные тексты. При чтении серии отрывков одного произведения непонимание отдельных моментов тексто­вого фрагмента может компенсироваться на уроке во время обсуждения прочитан­ного, что облегчает в свою очередь прочте­ние следующего отрывка.

Следующим аргументом в пользу худо­жественных текстов является своеобразие их композиционного построе­ния, которое обладает, с одной стороны, си­лой эмоционального воздействия на чита­теля, с другой – способствует лучшему по­ниманию прочитанного [24].

Одной из основных черт художественного текста считается фабульность (событийность). Ученик ждет разрешения конфликта. Волнение, связанное с интригой, заставляет его сосре­доточить внимание на мотивировке поступков героев. Все компоненты сюжета художественного текста способству­ют правильной направленности понимания дальнейшего изложения, следовательно, сти­мулируют и языковую догадку [17].

Художественные и нехудожественные тексты, как известно, различаются между собой и внутриязыковыми признаками, а именно, особенностями отбора и употребления языковых средств. Нехудожественные тексты представляют систему языка ограниченно. В таких текстах преобладает отвлеченная и терминирован­ная лексика, слова, тяготеющие к одно­значности. Представляется, что чтение такого рода текста в плане увеличения словарного запаса будет не столь эффективным в сопостав­лении с чтением художественных текстов, отличающихся большим лексическим и грамматическим своеобразием. К тому же в чисто рецептивном плане чтение художественных текстов в продолжениях обеспечивает достаточно частую повторяемость лексических единиц в новых контекстах и комбинациях и знакомых грамматических конструкций с новым лексическим наполнением. Повторяемость лексики в художественных текстах создает условия для ее активного употребления в послетекстовых упражнениях [12,13].

Лексика художественных текстов, в отличие от нехудожественных, тесно соприкасается с общеупотребительным словарем разговорного языка. Поэтому возможность достижения неразрывной связи обучения чтению и говорению на базе художественных текстов в рамках углубленной программы по домашнему чтению очевидна.

Использование художественных текстов неотделимо от страноведческого аспекта преподавания иностранных языков.

Наряду с решением основных речевых и лингвистических задач чтение текстов, по­строенных на произведениях художествен­ной литературы, может способствовать осу­ществлению важной образовательной цели – введению учащихся в мир культуры страны изучаемого языка [26].

Ведущим принципом отбора художествен­ных текстов при таком подходе явля­ется их общеизвестность в среде носителей языка, облигаторность (по терминологии Е. М. Верещагина и Г. М. Костомарова). Это должны быть такие произведения, кото­рые принадлежат, к массовым фоновым зна­ниям представителей данной культурно-языковой общности.

Особое место в ряду реалий, имеющих общекультурную значимость (применитель­но к художественному тексту), зани­мают имена литературных персонажей. Каждый образ несет в себе определенное количество информации, в том числе и национально-культурной, т. е. страновед­ческой.

При этом необходимо помнить о принципе языковой доступности, который достигается широким использова­нием разработанной методики адаптации текстов в учебных целях [16].

Таким образом, рассмотрение вышена­званных характеристик художественных текстов дает основание утверждать, что в курсе углубленного обучения иностранным языкам на старшем этапе обучения чтение целесообразно проводить на произведениях художественной литературы стра­ны изучаемого языка.

 


1.3.           Критерии отбора художественных текстов

Наряду с организацией урока важное значение имеет содержательная сторона учебных материалов, предназна­ченных для чтения. Именно содержание таит в себе потенциальную возможность пробудить у учащихся положительную моти­вацию, вызвать потребность в чтении на ино­странном языке.

Нет необходимости, чтобы те­матика их соответствовала лексико-разговорным темам, изучаемым на данном этапе. Лишь на начальном этапе тексты содержат только тот языковой материал, который предварительно усвоен учащимися и употребляется ими в устной речи. При этом количество комбинаций из этого материала крайне ограничено. Содержание текстов для чтения почти тождественно содержанию устной речи. На последующих этапах, по мере расширения объема языкового материала увеличивается количество возможных комбинаций, что сказывается на содержании текстов для синтетического чтения. Содержание этих текстов охватывает все новые и все более разнообразные ситуации, не всегда связанные с тематикой устной речи. Они могут содержать также и незнакомый словарный материал, о значении которого можно догадаться либо на основе словообразовательного анализа, либо в результате точного контекстуального значения слова, либо по сходству со словом в родном языке [14].

Пригодность текстов или их частей для рече­вой практики может определяться такими, на­пример, критериями:

1) яркой и занимательной фабулой текста или отрывка;

2) эмоциональностью и образностью изло­жения;

3) актуальностью материала;

4) тематической близостью предмета изложения к жизненному опыту и интересам учащихся;

5) возможностью столкновения точек зрения и суждений, дающих повод для дискуссий;

6) возможностью различных ситуативных трансформаций содержательной стороны тек­ста или отрывка.

7) воспитательной ценностью. Отбирать текст необходимо с позиций того, какие нравственные проблемы поднимаются в них, как они решаются, близки ли они старшеклассникам.

Этим критериям отбора удовлетворяют художественные тексты страны изучаемого языка. При этом не следует забывать, что главным критерием отбора является интерес учащегося, его вкусы, желания и потребности. Здесь принципиально не может быть никаких обязательных списков, никакой хронологии и т.п.

Что касается доступности текста для читателя (выбор текста, который читатель может понять), то здесь мы с уверенностью можем сказать, что она не исчерпывается языковым аспектом. Не меньшее значение имеет знакомство потенциального читателя с ситуацией текста, представленность модели ситуации текста в сознании читателя, так как человек понимает текст в том случае, если ему понятна ситуация, о которой в нём говорится [8,22].

Также важно уловить, какой жанр, тематика, автор и т.п. будут предпочтительны для учащихся, и не предлагать фанатам детективов любовную лирику, а тинэйджерам, интересующимся жизнью своих сверстников в России, произведение из музея английской литературы.

Для работы на языковом учебном занятии подойдёт текст любого литературного произведения, представляющего интерес для учащихся. Принципиальным является не объём текста, а количество содержащихся в нём трудностей, т.е. непонятных читателю ключевых смысловых вех (средств языкового выражения текста, единиц текста, словесных образов), которые мешают ему сориентироваться в ситуации художественного текста и, в конечном итоге, понять его смысл. Идеальным для урока следует признать такой текст, работа над ключевыми единицами которого укладывается в конкретной учебной группе во время, отведённое для занятий одного дня [20].

Таким образом, мы можем с уверенностью сказать, что при выборе художественного текста для использования на уроке и дальнейшего его разбора, учитель должен помнить что это должны быть тексты, которые потенциальный читатель хочет и может понять.

 


Глава 2.Эффективность восприятия художественного текста и особенности её оценки

 

2.1. Этапы работы над текстом

Существуют различные точки зрения по поводу того, какие этапы работы над текстом необходимо включить в учебный процесс, какие наиболее эффективны. Естественно, что выбранные виды работы зависят от целей, которые мы ставим перед чтением.

Так, например, В. М. Фадеев, исходя из цели обучения иностранным языкам в современной школе, в организации домашне­го чтения различает два этапа.

Первый этап – собственно чтение как процесс получения информации из текста. Этот этап обязателен в работе над любым текстом. Од­нако на этом этапе и должна заканчиваться работа над большей частью текстов, предло­женных учащимся для самостоятельного до­машнего чтения.

Второй этап – беседа на материале чтения. Этот этап работы должен быть выбо­рочным и распространяться только на часть наиболее подходящих для речевой практики текстов или их фрагментов [26].

М. Балакирева считает, что для работы с текстом необходима следующая последовательность: Vocabulary work, Comprehension, Discussion, Writing.

По мнению Е. В. Беспальчикова беседа строится на двух уровнях: уровне значения и уровне смысла [5].

А. И. Панов также считает нецелесообразным применять формы и приемы работы, пре­вращающих контроль прочитанного в работу над развитием навыков устной речи или навы­ков перевода. Поэтому речевые упражнения он при­меняет только как средство для проверки по­нимания прочитанного. Урок включает три этапа:

1) контроль понимания общего содержания;

2) проверку понимания отдельных существенных деталей;

3) оценку прочитанного [21].

Н. Ищук, предлагая руководство по чтению для старшеклассников средних школ, дает в основном то, что мы называем «предтекстовыми» упражнениями. Большая часть заданий ориентирована именно на работу со словами и грамматическими конструкциями, использованными в тексте, которые направлены на развитие навыков устной речи. Тем самым она ставит чтение как средство, а не цель обучения [11].

В более традиционной методике обычно выделяются 3 этапа работы над любым текстом: дотекстовый этап (этап антиципации), текстовый этап, послетекстовый этап.

Методисты и учителя предлагают много видов заданий для работы над текстами. Естественно, что виды работ зависят от того, какую цель мы ставим перед чтением текста.

Нет согласия между методистами и в необходимости предтекстовых упражнений, направленных на работу с лексическими и грамматическими структурами, использованными в тексте. Одни авторы считают, что такие упражнения обязательны, и они должны предшествовать обсуждению самого текста, поскольку тем самым у учащихся обогащается словарный запас и подготавливается база для дальнейшего говорения по проблеме. Другие авторы считают, что чтение – это самостоятельный вид речевой деятельности, а не средство для обучения устной речи, поэтому предварительная работа над словами здесь будет лишняя [18].

Еще один спорный момент – нужно ли учить ребят анализу текста? Естественно, что такой вид работы доступен только старшеклассникам, да и то, некоторые авторы считают, что анализировать текст на иностранном языке должны уметь только учащиеся школ с углубленным изучением языка.


и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.