Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Семантические особенности наименования транспортных средытв в английском языке

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 26.05.13. Сдан: 2013. Страниц: 29. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


      ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

  ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

                  Кафедра теории и практики перевода

 

                           

                        КУРСОВАЯ РАБОТА

                        По основному иностранному языку

        На тему: «Структурные и семантические особенности                          наименования транспортных средств в английском языке»                                            

 

                                                                 

                                                Студента 4 курса 411 группы

                                       направления  подготовки 6.020303 – Филология

                                       специальности «Перевод (английский, 

                                       немецкий языки)

                                      Огаркова А.С.

                                         Руководитель: доцент кафедры германской                       

                                         филологии, к. филол. н., доц Чернышенко Н.Н

                                                                              

                                               

                                         Национальная шкала:_________________

                                         Количество баллов: _____________

                                        Оценка ECTS_____________

                                                                

        Члены комиссии___________________  ________________________                           

                                                 (подпись)                   (фамилия и инициалы)

                                    ___________________  ________________________

                                                                         (подпись)                   (фамилия и инициалы)

                                                ___________________ ________________________

                                                             (подпись)                     (фамилия инициалы)

 

 

г. Донецк 2013 год

СОДЕРЖАНИЕ 

ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ………………………………….

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………3

РАЗДЕЛ 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ  СЕМАНТИКИ СЛОВА……………………………………………………………………………5

        1.1    Семантика как раздел языкознания………………….………………5

        1.2   Лексическое значение слова…………………………………………..7

        1.3 Смысловая структура слова…………………………..……………….25

        1.4 Лексико - семантические варианты………….….…………………….31

РАЗДЕЛ II СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ПОДГРУПП ЛЕКСИКИ  НАЗЫВАЮЩЕЙ         ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА.………………………….…………………………….…………….39  ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………….............41

СПИСОК   ИСПОЛЬЗОВАННОЙ   ЛИТЕРАТУРЫ……………………….....42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ЛСВ – Лексико-семантические  врианты

ЛСГ – Лексико-семантические  группы

ТС – Транспортное средство

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Достижением лингвистики 20 века является представление о языке  как    системе и  лексическом значении как структуре. Идея о лексическом значении как структуре впервые была высказана Л.Ельмслевом, который писал о возможности разложения значений как единиц плана содержания на фигуры - составляющие элементы, не имеющие коррелятов в плане выражения.

Актуальность  работы обуславливается важностью выбранной ЛСГ в изучении языковых картин мира разных языков, недостаточным уровнем изучения выбранных языковых единиц в исследованных языках.

Целью исследования является изучение структурных и семантических особенностей наименования транспортных средств в английском языке.

Предмет исследования – структурные и семантические особенности наименования транспортных средств в английском языке.      

             Материал исследования был отобран методом сплошной выборки из такого одноязычного словаря: Longman Advanced American Dictionary. [37]

  Идея структурности значения и разработка коммуникативного подхода к значению слова потребовали расширения имеющихся представлений об объеме значения слова. Так называемый дифференциальный принцип выделения компонентов значения приводит к созданию дифференциальной модели значения, предполагающей, что значение состоит из небольшого числа компонентов, выявившихся в системных парадигматических оппозициях. Эта модель, являющаяся  подтверждением гипотезы о структурной членимости значения, на современном уровне развития семасиологии является недостаточной, поскольку обнаруживается несводимость реально функционирующего, “речевого” значения к небольшому количеству семантических компонентов.

Альтернативный подход включает в понятие значения все семантические  признаки, выделяющиеся в слове, - ядерные  и периферийные. Необходимость перехода к интегральной семасиологии была обоснована исследованиями в разных сферах теоретической  и прикладной лингвистики, основанными, в свою очередь, на понимании значения как отражательного явления. Отражательная  концепция значения предполагает, что  в значении отражается широкий круг признаков, более или менее существенных, проявляющихся у предмета в разных ситуациях.  
Большую важность имеет вопрос о том, какое значение подлежит описанию в лингвистике. В его решении следует ориентироваться на значения, представленные в психике носителей языка: “Семантические компоненты, их набор и толкование не должны переходить грань восприятия среднего носителя языка, так как в противном случае утрачивается сама цель данного описания, ориентированного прежде всего на человека-носителя языка и пользователя языком”. Описанию в лингвистике подлежит системное или общеязыковое значение, под которым “следует понимать совпадающую часть семантических компетенций всех носителей языка”, не исключая научных и бытовых знаний, в той степени, насколько они общеизвестны. Именно это значение обеспечивает взаимопонимание между носителями языка в процессе коммуникации.

Понимание языка как системы  в современной лингвистике конкретизируется в концепции полевой модели языка. В современной лингвистике поле понимается как “совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное, сходство обозначаемых явлений”.

 

 

1.1 Семантика как раздел языкознания

Семантика, в широком смысле слова – анализ отношения между языковыми выражениями и миром, реальным или воображаемым, а также само это отношение (ср. выражение типа семантика слова) и совокупность таких отношений (так, можно говорить о семантике некоторого языка). Данное отношение состоит в том, что языковые выражения (слова, словосочетания, предложения, тексты) обозначают то, что есть в мире, – предметы, качества (или свойства), действия, способы совершения действий, отношения, ситуации и их последовательности. Термин «семантика» образован от греческого корня, связанного с идеей «обозначения» (ср. semantikos «обозначающий»). Отношения между выражениями естественного языка и действительным или воображаемым миром исследует лингвистическая семантика, являющаяся разделом лингвистики. Семантикой называется также один из разделов формальной логики, описывающий отношения между выражениями искусственных формальных языков и их интерпретацией в некоторой модели мира. [10]    

Семантика как раздел лингвистики  отвечает на вопрос, каким образом  человек, зная слова и грамматические правила какого-либо естественного  языка, оказывается способным передать с их помощью самую разнообразную  информацию о мире (в том числе  и о собственном внутреннем мире), даже если он впервые сталкивается с такой задачей, и понимать, какую  информацию о мире заключает в  себе любое обращенное к нему высказывание, даже если он впервые слышит его. Семантический компонент уже достаточно давно признается необходимой частью полного описания языка – грамматики. Свой вклад в формирование общих принципов семантического описания вносят разные теории языка. Например, для порождающих грамматик принципы построения семантического компонента заложены американскими лингвистами Дж. Катцем и Дж. Фодором и далее развиты Р. Джэкендоффом, а, скажем, для грамматик (моделей) типа «Смысл – Текст» соответствующий компонент разрабатывался представителями Московской семантической школы: Ю.Д. Апресяном, А.К. Жолковским, И.А. Мельчуком и др. Семантический компонент обязательно включает в себя словарь (лексикон), в котором о каждом слове сообщается, что оно обозначает, т.е. каждому слову сопоставляется его значение в данном языке, и правила комбинирования (взаимодействия) значений слов, по которым из них формируется смысл более сложных конструкций, прежде всего предложений. [12]   

 Значение слова в словаре описывается с помощью словарной дефиниции, или толкования, которая представляет собой выражение на том же самом естественном языке или же на специально разрабатываемом с этой целью искусственном семантическом языке, в котором значение толкуемого слова представлено более развернуто (эксплицитно) и, в идеале, строго.     Семантический компонент полного описания языка представляет собой модель той части знания языка, которая связана с отношением между словами и миром. В этой модели должны получать объяснение такие эмпирическим путем устанавливаемые явления, как равнозначность (синонимия), неоднозначность (полисемия), семантическая аномальность (в том числе противоречивость и тавтологичность) языковых выражений. Так, легко проверить, что для всех носителей русского языка предложение. [27]

 

 

 

 

 

Лексическое значение слова

Современная семантика так  или иначе усвоила следующие сформированные принципы: а) сущность, называемая (лексическим) значением слова, - это не научное, а «наивное» понятие о соответствующей вещи, иногда отягощённое смысловыми и эмоциональными ассоциациями не соответствующими каким-либо существенным признакам обозначающего словом предмета или факта; б) эта сущность должна раскрываться в толковании слова, выполняемом на особом «интеллектуальном языке-идентификаторе,» который строится, в основном, на базе обычного языка, но может содержать такие слова, которые не имеют прямых семантических соответствий в естественном языке, в) слова в языке соединяются друг с другом не вполне свободно, т.е. не только на основе информации об их значениях; процессы построения словосочетаний и предложений подчиняются особым сочетаемостным ограничениям – лексическим и конструктивным, г) даже в относительно свободных словосочетаниях значение целого словосочетания далеко не всегда складывается из значений образующих его слов по простому закону суммирования; существуют и более интересные правила взаимодействия значений, дающие не «сумму значений», а некий более сложный продукт. [2, с. 6] Семантика слова и семантика предложения описываются в терминах одного концептуального аппарата, они имеют один общий вид. Семантика предложения в определённой степени связана со значениями слов, его составляющих. Но смысл предложения – это не просто механическая совокупность значений отдельных, составляющих его слов, а совершенно новая единица, которая имеет свои семантические характеристики и свою организацию, структуру, анализу которой посвящены работы многих лингвистов [Chomsky, 1965; Алисова, 1971; Апресян, 1973; Падучева, 1974; Чейф, 1975; Филлмор, 1981]. [26, с.7]

              Известный французский учёный П. Гиро делит семантику на лингвистическую, психологическую и логическую. Кроме того, существует так называемая общая семантика и семантическая философия.

Предметом лингвистической  семантики является языковое мыслительное содержание, т.е. содержание, заложенное в словах, морфемах, грамматических формах, синтаксических конструкциях естественного языка. Однако так  широко – как семантический аспект всех уровней языка: лексики, морфологии и синтаксиса – предмет лингвистической  семантики стал пониматься не так давно (начиная в основном с работ английского семасиолога Ст. Ульмана). Ранее же семантикой (семасиологией) называли главным образом учение о лексических значениях, а грамматические и словообразовательные значения изучали в грамматике (большое внимание уделялось им, например, в трудах В. Гумбольдта, Г. Штейнтайля, Г. Пауля, К.С. Аксакова, А.А. Потебни, И.А. Бодуэна де Кортунэ, Ф.Ф. Фортунатова). Термином «семантика» нередко обозначается и сам предмет лингвистической семантики как науки, т.е. языковое мыслительное содержание (языковая семантика).

Лексическое значение слова  – соотнесенность звуковой оболочки слова с соответствующими предметами или явлениями объективной действительности. Лексическое значение включает в  себя не всю совокупность признаков, присущих какому-либо предмету, явлению, действию и т. д., а только наиболее существенные, помогающие отличить один предмет от другого.

Значение слова как  его содержание связано с понятием как отражением в сознании человека предметов и явлений внешнего мира. В этом смысле в значении слова  закреплено диалектическое единство языкового и внеязыкового содержания. Будучи прикреплено к определенному звуковому комплексу, значение вместе с ним образует слово, являющееся единицей языка и в качестве таковой связанное фонетически, грамматически и семантически с другими словами. Будучи отображением каких-то явлений внеязыковой действительности (в том числе и психической жизни человека) оно включает в себя понятие об этих явлениях, которое и представляет собой его внутренний стержень. Лексическое значение слова определяется, таким образом через соотнесенность его, с одной стороны, с соответствующим понятием, а с другой – с остальными словами языка, т.е. через его место в лексической системе языка. Значение и понятие, следовательно, тесно связаны друг с другом, хотя это категории и неоднопорядковые. [19, с. 87]

Согласно Ю. С. Маслову  заключённое же в слове указание на «известное содержание, свойственное только ему одному», т. е. только данному  слову в отличие от всех других слов, называется лексическим значением. Лексическое значение, как правило, остаётся одним и тем же во всех грамматических формах слова, в том числе и аналитических. [27, с. 91]

         Ниже сопоставляются семантические теории, основывающиеся на понимании языка (в широком смысле), с семантическими теориями, в основе которых лежат суждения об (относительной) истинности. Для удобства о них говорят как о семантике понимания (П-семантике) и семантике истинности (И-семантике).

Теория П-семантики видит  свое назначение в разработке общего представления об отношениях между  языковыми текстами, контекстами, в  которых они встречаются, и процессом, а также результатами их интерпретации. Существенно, что такая теория не начинается с множества предположений о различиях между (1) теми сторонами процесса интерпретации, которые входят в сферу интересов собственно лингвистики, и (2) тем, что может принадлежать теориям речевого сотрудничества, рассуждения и систем представлений говорящих. Такие разграничения могут появиться в результате уточнения теории, однако нет никаких оснований для предположения, что именно суждения об истинности определяют границы наиболее существенных противопоставлений.

И-семантика, наоборот, начинает с предположения, что ее цель заключается  в описании условий, в которых  отдельные высказывания данного  языка могут быть определены как  истинные. Наличие условий удовлетворительности употребления, которые могут служить  альтернативой суждений об истинности для неутвердительных (поп-assertoric) предложений,— общая черта И-семантических теорий, однако все известные мне И-семантические теории начинаются с обращения к утвердительным предложениям, допускающим суждения об (относительной) истинности или ложности, и основываются на них. [14, с.52]

Многие ученые рассматривают  слово в качестве основной единицы языка. По мнению акад. В.В. Виноградова, слово – это фокус, в котором отражаются все важнейшие свойства языка. [13] Однако единого понимания природы слова, общепринятого его определения в науке до сих пор нет. В истории языкознания известно более 70 различных критериев определения слова. В их основе лежат графические, орфографические, фонетические, структурные, грамматические, синтаксические, семантические и системные принципы. Если попытаться обобщить определения слова с точки зрения их операционных критериев, то можно выделить следующие:

           1) синтаксический критерий: Слово - это предельный минимум предложения (Л.В. Щерба). [35] Слово - это минимальная синтаксическая единица (P.O. Якобсон). [36] Под эти определения не подходят, однако, служебные слова, которые не способны составить предложение;

           2) семантический критерий: Слово - это минимальная значимая единица языка (A.A. Реформатский, Л. Ельмслев). Слово - это обозначение элемента действительности (В.В. Виноградов). [13] Под словом, таким образом, понимается все, что выражает понятие, но фразеологический оборот или терминологическое словосочетание тоже выражают понятие, однако они состоят из нескольких слов; [11, с. 118] 

 

 

"Слово есть один  из мельчайших вполне самодовлеющих  кусочков изолированного "смысла", к которому сводится предложение", - формулирует Сепир. Глубокая  разница между словами и морфемами  как будто обнаруживается в  том, что только слово способно  более или менее свободно перемещаться  в пределах предложения, а морфемы,  входящие в состав слова, обычно неподвижны. [7, с.29]  

Не все слова способны быть названиями, не все являются членами  предложения. [5] Даже формы соотношений и отношений между категориями слова и предложения в данной языковой системе очень разнообразны. Они зависят от присущих языку методов образования слов и методов связывания слов в более крупные единства. "Чем синтетичнее язык, иначе говоря, чем явственнее роль каждого слова в предложении указывается его собственными ресурсами, тем меньше надобности обращаться, минуя слово, к предложению в целом" [7]. Но, с другой стороны, в структуре самого слова смысловые элементы соотносятся, сочетаются друг с другом по строго определенным законам и примыкают друг у другу в строго определенной последовательности. А это значит, что слово, состоящее не из одного корневого элемента, а из нескольких морфем, "есть кристаллизация предложения или какого-то отрывка предложения". На фоне этих противоречий возникает мысль, что в системе языка слово есть только форма отношений между морфемами и предложениями, которые являются основными функциональными единицами речи. Оно есть "нечто определенным образом оформленное, берущее то побольше, то поменьше из концептуального материала всей мысли в целом в зависимости от "духа" данного языка" [6]. Удобство этой формулы состоит в том, что она широка и расплывчата. Под нее подойдут самые далекие грамматические и семантические типы слов: и слова-названия, и формальные, связочные слова, и междометия, и модальные слова. Ей не противоречит и употребление морфем в качестве слов. Формула Э. Сепира удобна, но малосодержательна. Она не уясняет ни предметно-смыслового содержания слова, ни способов выражения и кристаллизации этого содержания в слове. Она лишь направляет и обязывает к уяснению всех элементов смысловой структуры слова. Очевидно, что при все многообразии грамматико-семантических типов слов в их конструктивных элементах много общего. Различны лишь сложность и соотношение разных смысловых оболочек в структуре слов, а также функциональное содержание и связанное с ним грамматическое оформление разных видов слов. Недаром Ф. де Соссюр писал: "Слово, несмотря на трудность определить это понятие, есть единица, неотступно представляющаяся нашему уму, нечто центральное во всем механизме языка". Не надо лишь придавать преувеличенное значение формальным противоречиям и переходным типам, а следует глубже вникнуть во все элементы смысловой структуры слова. Именно по этому пути шли такие замечательные лингвисты, как В. Гумбольдт, А.А. Потебня, Н.Я. Марр, Л.В. Щерба.                                          

В действительности же дело обстоит  иначе. "Великим заблуждением, - говорит Ф. де Соссюр, - является взгляд на языковой элемент просто как на соединение некоего звука с неким понятием. Определить его так - значило бы изолировать его от системы, в состав которой он входит; это повело бы к ложной мысли, будто возможно начинать с языковых элементов и из их суммы строить систему, тогда как на самом деле надо, отправляясь от совокупного целого, путем анализа доходить до заключенных в нем элементов" [15].

 

 

 

 

  С точки зрения структуры слово характеризуется как целостная единица языка. Оно может состоять из одной морфемы (бег) или нескольких морфем (про-беж-ка). Однако в отличие от морфемы слово обладает самостоятельностью, так так оно грамматически оформлено и относится к какой-либо части речи. Например, слово свет – это существительное, а морфема – свет – может оказаться корнем глагола светить, прилагательного светлый, наречия светло и т.п.

При сопоставлении со словосочетанием  выявляется еще одно свойство структуры  слова – непроницаемость, которая  проявляется в том, что слово  не допускает вставок, перестановок, усечения элементов. [19, с. 14]

С точки зрения лексикологии слово – это минимальная значимая единица языка. Каждое слово представляет собой единство звучания и значения, то есть является двухмерной единицей. В материальной, звуковой оболочке формируется, существует и развивается  содержание лексической единицы. Для  обозначения звуковой оболочки слова  используется термин лексема, а отдельное значение слова называют семемой. Вместе с тем в лингвистической литературе можно встретить и более широкое понимание лексемы как двусторонней единицы, объединяющей все формы значения слова (Шмелев   Д.Н., Кодухов В., Уфимцева А.А.)  

Итак, рассматривая слово  с точки зрения разных языковых уровней, можно выделить в нем следующие признаки 1) фонетическую оформленность, 2) грамматическую оформленность, 3) непроницаемость, 4) двусторонность (единство звучания и значения), 5) свободную воспроизводимость в речи.

Общим обязательным условием для выделения слова, как указывает  профессор З.Д. Попова, является семантическое  единство, которое опирается на формальное тождество лексической единицы. [30] Такой подход получает отражение в наиболее признанных в науке определениях слова: слово есть кратчайшая единица языка, самостоятельная по своему значению и форме (В.М. Жирмунский), [20] слово – это основная структурно – семантическая единица языка, служащая для наименования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфических для каждого языка (В.Г. Гак). [14]

  Постепенно мысль об условности связи между словом и предметом утверждалась. В философии XVII-XVIII вв. появились высказывания о том, что слово является знаком предмета. В трудах ряда философов (Локк, Лейбниц, Кант, Кондорсэ, Гердер) сложились следующие основные положения знаковой теории языка.

1.     Связь между знаком и обозначаемым носит условный характер.

2.     Язык выделяется среди других типов знаков как особый тип.

3.    Языковые знаки имеют коммуникативную функцию.

Проблема знаков рассматривалась  в рамках философии вплоть до Гегеля, под влиянием которого формировались взгляды В. Гумбольдта. Последний пришел к выводу, что слово — это знак понятия. Лингвисты, приняв тезис Гумбольдта, не сразу обратились к его разработке. На протяжении XIX в. общая теория знака развивалась в рамках логики (Ч. Пирс, Э. Гуссерль), психологии (В. Вундт. Г. Гельмгольц) и особенно — в рамках физиологии мозга (И. М. Сеченов, В. М. Бехтерев).

         Оригинальный подход к этой проблеме находим в учении А. А. Потебни о значении слова. Согласно этому учению, слово непосредственно связано с понятием, а в основе данной связи лежит «знак» — некоторый признак, избираемый для указания на предмет и закрепляемый в слове. Светлица — лучшая комната в доме — названа так по признаку «свет». Этот признак («знак» по Потебне) закреплен словом, образованным от соответствующего корня.

Разработку вопроса о  знаковости языка продолжил в начале XX в. Соссюр. Языковой знак, по Соссюру, имеет две стороны: обозначающее (акустический образ) и обозначаемое (значение слова). Знак находится в мозгу, в сознании человека. Знак вполне произволен но отношению к обозначаемой идее. В разных языках один и тот же предмет называется по-разному, но во отношению к коллективу знак обязателен. Он опирается только на традицию. По мысли Ф. де Соссюра, языковой знак принципиально не отличается, от множества других знаков, которыми пользуются тот (азбука Морзе, сигнализация флажками и др.), и потому он должен изучаться семиологии (науке о знаках).

            После появления книги Соссюра началась интенсивная разработка теории знака вообще и языкового знака в частности. Получила значительное развитие и наука о знаках — семиотика, основы которой в 1938 г. развернуто изложил американский ученый Чарльз Моррис. Моррис исходил из субъективно-идеалистической философии позитивизма и полагал, что знаки — единственная реальность, доступная познанию человека, а изучение знаков — единственный достойный предмет научного изучения.

              Преувеличение роли знаков, их фетишизация во многих семиотических трудах отразились и на работах о знаковости языка. Многие зарубежные лингвисты вслед за Соссюром стали видеть в языке только систему знаков, сведя к этому аспекту все остальные. [28, с. 159-161]

               Исследование природы значения слова вообще и значения каждого конкретного слова в частности имеет важнейшее теоретическое и практическое значение. Трудность этого исследования состоит в том, что человеку кажется, будто бы лексемы обозначают не идеальные образы его мышления, а сами конкретно-чувственные предметы, вещи, события материального мира. Это явление психологи называют иллюзией тождества чувственного образа и отражаемого им предмета. Чувственный образ психически проецируется на воспринимаемые предметы, и образы принимаются за предметы. Понадобилось несколько столетий раздумий, сопоставлений, философского анализа, чтобы античная проблема «слово — предмет» видоизменилась в проблему «слово — мысль о предмете — предмет». Мысленный образ, значение слова — ненаблюдаемые объекты, они как бы прозрачны для говорящего и слушающего, которые за словом видят вещь, не фиксируя своего внимания на том, что это «видение» совершается мысленно.

              Изучение значения слова — это изучение состава мысленного образа, ассоциированного с лексемой. Такой образ существует как субъективная реальность, как категория языкового сознания людей.

              Становление когнитивистики — науки о процессе познания человеком окружающего мира — значительно продвинуло вперед понимание природы мысленных образов. В науке они получили название концепты. Концепт — это глобальная мыслительная единица, представляющая собой квант структурированного знания.

               Если до появления учения о концептах все мысленные образы назывались представлениями и понятиями, то рассмотрение концептов через анализ значений слов показало, что концепты представлены самыми разнообразными типами. Это могут быть и представления (мыслительные картинки), то есть наглядные образы,  видимые  внутренним зрением (дуб, ласточка, ножницы). Это могут быть схемы — некие пространственно-графические, линейные, контурные образы (например, дерево — ствол и ветви, река — протяженная лента и т. п.). Есть мысленные образы — фреймы: многокомпонентные картины, включающие набор концептуальных признаков. Например, фрейм магазин включает образы помещения, полок, товаров, продавцов, покупателей, кассы и т. д. Фреймовые образы стоят за лексемами кино, стадион, поликлиника и др.

Лексемы драка, экскурсия, игра, демонстрация, строительство вызывают концептуальные сценарии, картины, разворачивающиеся во времени и пространстве, последовательности этапов, смены эпизодов и элементов.

            Термин «понятие» остается за абстрактными концептами, которые, как правило, конструируют ученые. Понятия можно определить только словесно (животное, житель, клиент, овощи и т. п.)

             С учетом этих новых знаний проблема «слово — мысль о предмете — предмет» может быть переформулирована так: «лексема — семема (значение слова) — концепт — объект внешнего мира». [30]

               В состав значения (семемы) входит некоторая совокупность признаков концепта, названного данной лексемой. Слово представляет концепт не полностью — оно своим значением передает несколько основных концептуальных признаков, релевантных для сообщения, передача которых является задачей говорящего, входит в его интенцию. Весь концепт во всем богатстве своего содержания теоретически может быть выражен только совокупностью средств языка, каждое из которых раскрывает лишь его часть. Слово является средством доступа к концептуальному знанию, и, получив через слово этот доступ, мы можем подключить к мыслительной деятельности и другие концептуальные признаки, данным словом непосредственно не названные. Слово, таким образом, как и любая номинация - это ключ, «открывающий» для человека концепт как единицу мыслительной деятельности. Языковой знак можно уподобить включателю — он «включает» концепт в нашем сознании, активизируя его в целом и «запуская» его в процесс мышления. [30]

          Часть значения слова, отражающую концептуальные признаки, принято называть предметно-логической или денотативной. Но, кроме денотативной части, в составе значения (семемы) есть и другая — коннотативная. В ней заключены те волевые и эмоциональные отношения человека, которые вызывает у него именумый концепт или звучание и употребление лексемы. [30, с.240-242]

          С древности учёные задавались вопросом, каков характер связи между предметом и названием: прямая, то есть обусловленная самой природой предмета, или условная, то есть установленная произвольно, «по договоренности»?

С одной стороны, между  предметом и словом нет прямой связи. Это доказывают факты разного  названия одинаковых предметов в  разных языках (ср.: русское город, английское town), а также возможность разного названия одних и теж же предметов в одном языке (ср.: палец – перст, лингвист – языковед, нехватка – дифицит) и совпадения одинакового звучания различных слов в разных языках, ср.: рус. шип – англ. ship. [21, с.15-16]

           Е. М. Галкина-Федорук пишет: «Слово содержит в себе материальное и   идеальное. Материальное в слове — звуковое оформление, идеальное — значение слова, понятие». [15] Такое соположение является фактически отождествлением значения и понятия как идеальной стороны словесного знака. Данное понимание находилось в полном соответствии с достижениями и состоянием отечественной науки середины XX века. У Ю. С. Степанова: 1)«Понятие отражает наиболее общие и одновременно наиболее существенные признаки предмета или явления» и 2) «Значение слова отражает общие и одновременно существенные при знаки предмета, познанные в общественной практике людей» [31, c.11] . Однако, несмотря на практически одинаковые характеристики гносеологической сущности слова и понятия, ученый признает, что «в очень многих словах значение при всей его близости к понятию нельзя целиком отождествить с понятием»[31,12] по той причине, что не для всех поименованных явлений выработаны понятия как обобщенные отражения их наиболее существенных признаков. Обратное невозможно: «Без слов понятия существовать не могут»[31,35] ; «Слово является орудием образования понятия, способом его материализации и выражения» [31, c.40]. Несмотря на своеобразные и аспектные интерпретации рассматриваемого соотношения, они все же сохраняют объединяющую их идею: понятие и значение представляют собой генетическое и функциональное единство. [3, c.39]

Согласно релятивной теории (лат. realativus «относительный»), значение слова – это исторически и социально закрепленная связь между акустическим образом слова и мыслительной «копией» отраженного в сознании предмета номинации.

Значение слова – многомерное  образование. В нем фиксируются  различные аспекты мыслительного  отражения номинируемых предметов  и явлений. Один из них связан с  репрезентацией признаков и свойств  обозначаемых предметов (денотатов). Это  так называемый денотативный план лексического значения. Другой – сигнификативный – представляет его понятийное содержание.

Слово регулярно воспроизводится  в языке и служит для построения высказывания. Слово – центральная  единица языка, имеющая связь  с языковыми единицами всех уровней, поэтому оно рассматривается  в разных разделах языкознания: в  фонологии, морфемике, морфологии и синтаксисе.

От предложения слово  отличается главным образом своей  функцией: слово – номинативная единица, служащая для называния  реалий и понятий, предложение –  предикативная единица, основная единица  высказывания.

В отличие от словосочетания и предложения, слово не создается  каждый раз заново, а воспроизводится  как готовая языковая единица.

У Н.Ф. Алефиренко, слова обозначают, называют предметы и явления окружающего нас мира – внешнего и внутреннего. Слов, лишенных значений не бывает. Значение слова определяется чаще всего как категория отражательная. В нем вербализуются результаты мыслительного и эмоционального познания обозначаемых явлений. Отражательная сущность лексического значения обуславливается тем, что фиксируемые в нем мыслительные категории (понятия, представления) и эмоции – способы отражения номинируемых предметов и явлений действительности. [4, c.198]

Вильгельм фон Гумбольдт утверждает, что слово – индивидуальное оформление понятия, и если понятие отказывается от этого оформления, оно может проявиться вновь только в других словах. [17, c.111]

             В лингвистической, философской и психологической литературе широко распространено мнение о том, что слово выражает понятие.                      

Поскольку понятие по сравнению  с другими формами познания действительности, как, например, ощущением, восприятием  и представлением, является его наиболее отвлеченной формой, то вряд ли можно  было бы сомневаться в правильности утверждения о том, что слово  выражает понятие. Однако вся беда состоит  в том, что сущность понятия понимается по-разному.

«Понятие,— замечает Н. И. Кондаков,— это высшая форма мысли, в которой отображается сущность предмета или класса предмета» [33, 274]. «Для того, чтобы глубоко знать  предмет, надо отыскать его существенные признаки. Отобразить в нашей мысли  существенные признаки предмета —  значит понять предмет. Поэтому та форма  мысли, в которой обозначаются эти  признаки, и называется понятием» [33, 275]. В этом определении неправомерно смешаны два момента — понятие  существенных признаков и понятие  сущности самого предмета.

Понятие, по мнению И. В. Копнина, является отражением всеобщего и существенного в предмете, оно — особая форма суждения, посредством которого постигаются закономерности развития предмета [34,11].

А. А. Потебня различал так называемые ближайшее и дальнейшее значение слова. «... Под значением слова, — отмечает А. А. Потебня,— разумеются две различные вещи, из коих одну, подлежащую ведению языкознания, назовем ближайшим, другую, составляющую предмет других наук,— дальнейшим значением слова. Только одно ближайшее значение составляет действительное содержание мысли во время произнесения слова. Ближайшее, или формальное, значение слов, вместе с представлением, делает возможным то, что говорящий и слушающий понимают друг друга». В говорящем и слушающем, замечает А. А. Потебня, чувственные восприятия различны в силу различия органов чувств, ограничиваемого лишь родовым сходством между людьми. Еще более различны в них комбинации этих восприятий, так что когда один говорит, например, это береза 'дерево', то для другого вещественное значение этих слов совсем иное. Оба они думают при этом о различных вещах, но так, что мысли их имеют общую точку соприкосновения: представление (если оно есть) и формальное значение слова. Общее между говорящими слушающим обусловлено их принадлежностью к одному и тому же народу. Другими словами: ближайшее значение слова народно, между тем дальнейшее, у каждого различное по качеству и количеству элементов, — лично [46, c. 19—20].

Л. Г. Воронин предлагает различать смысловое значение слова  и понятие. Смысловое значение слова  — это такое его выражение, при котором в слове выражается совокупность любых признаков предмета или явления. Понятие же есть отражение  определенной совокупности общих и  существенных признаков предмета [11, с. 14]. Нетрудно заметить, что в этой формулировке смысловое значение — это сумма знаний о данном предмете или широкое понятие. Узкое понятие получает название понятия вообще.

По мнению Л. Г. Воронина, значение слова складывается из двух основных отношений к действительности: обозначения предмета и отражения предмета. При одном и том же языковом способе обозначения предмета отражение предмета может быть различным. И наоборот, при одном и том же отражении предмета способы его обозначения могут сильно различаться. Обозначение словом предмета в данном языке, как правило, постоянно во все периоды употребления слова и в древности и в настоящее время, и для ребенка и для взрослого и т. п. [11, с. 6]. Отнесенность слова к предмету или явлению как обозначение данного предмета или явления не изменяется, а отнесенность слова к предмету как отражение данного предмета меняется под влиянием различных факторов, в том числе и таких, как исторический уровень познания данного предмета, уровень познания предмета отдельной личностью и т. д. [11, с. 7].

Д. П. Горский также пытается произвести разграничение. Но если смысловое  значение, по определению Л. Г. Воронина, включает сведения самой различной  значимости, то, по терминологии Д. П. Горького, значение отражает только отличительные  признаки, которые позволяют различать  одну группу предметов от другой. Понятие  в трактовке Л. Г. Воронина отражает существенные признаки предмета, но у  Д. П. Горского оно получает иное толкование. Понятие, по Горскому, отражает все  существенные и отличительные признаки группы предметов [18, 82].

Ф. де Соссюр писал: «Понятие слова несовместимо с нашим представлением о конкретной единице языка… Не в слове следует искать конкретную единицу языка. [32, с. 107]  Его ученик, Ш. Балли, еще решительнее высказывался против слова: «Понятие слова считается ясным; на деле же это одно из наиболее двусмысленных понятий, которые встречаются в языкознании».  [5, с. 315]

По мнению В. М. Богуславского, в понятиях откладывается, аккумулируется общественно – историческая практика людей, подытоживается и резюмируется знание, накопленное за известный период [4,213]. Вместе с тем он отмечает, что в значении слова используется не все содержание данного понятия, а только часть его, известная всем членам общества. Таким образом, значение определяется как часть понятия [4, с.244]

Предметный мир отражается в сознании в виде представлений  и понятий. Представления содержат наглядный образ предмета. В понятии наглядно-образные компоненты как бы «снимаются», оно отражает те основные, существенные признаки данного предмета, которые отличают его от других. Например, понятие «береза». В действительности нет березы «вообще». Есть конкретные березы – высокие и низкие, кривые и прямые, плакучие и т.д. Понятие «береза» образовано путем отвлечения от конкретных берез их существенных признаков: цвета коры, формы листьев и т.д.

Понятие есть один из видов  концептов, то есть мыслительных единиц. Человек мыслит концептами, и понятие  является одним из видов концептов.

Слово является материальным воплощением понятия как мыслительного образа предмета. В свою очередь понятие лежит в основе лексического значения слова. Если бы в основе значения не было понятия, тогда пришлось бы давать название каждому отдельному предмету действительности.

Взаимозависимость понятия  и значения слова не означает их тождества. Так, понятие выражается в значении слова, но не всякое слово  выражает понятие – например, междометия лишь сигнализируют о том или  ином состоянии, чувствах говорящих. Значение слова оказывается шире понятия, если учитывать, что оно может  содержать мотивирующий признак (учитель - тот, кто учит), экспрессивно – стилистический компонент (училка – пренебр., разг.), оценку и другие смысловые компоненты. Значение совпадает с понятием, как правило, лишь у научных терминов.

Говоря о соотношении  понятия слова в целом, заметим, что в слове, если оно многозначное, может быть выражено несколько понятий. Например, земля – 1) планета, 2) суша, 3) почва и другие. Вместе с тем понятие может быть выражено разными словами, ср., например, пес и собака, дом и изба, и т.п.

Ядро значения слова составляют два компонента: денотативный и сигнификативный. Денотативный, или предметный, компонент соотносит слово с явлением действительности: предметами, свойствами, качествами, действиями и т.д. Обозначенный словом предмет называется денотатом, или референтом. Существуют денотаты, которые принадлежат миру человеческого воображения (фиктивные денотаты): Баба-Яга, Гарри Поттер, русалка.

Сигнификативный компонент значения соотносит слова с обозначенным им понятием. Сигнификат – это понятие, воплощенное в словесной форме, т.е. это понятийное содержание языкового знака. Понятие – это мысль, которая в обобщенной форме отражает предметы и явления путем фиксации их характерных свойств, качеств, отношений. Понятийное мышление осуществляется с помощью отдельных умственных операций: анализа, синтеза, обобщения, абстрагирования, которые в языке отражаются в форме слов.

Всю лексику какого-либо языка можно разделить на группы в зависимости от наличия или  отсутствия в словах денотативного  и сигнификативного компонентов.

  1. Денотат и сигнификат присутствуют – конкретные имена существительные, относительные прилагательные и наречия.
  2. Денотат отсутствует, сигнификат присутствует – абстрактные имена существительные, качественные прилагательные и наречия, глаголы, имена числительные.
  3. Денотат присутствует, сигнификат отсутствует – имена собственные.
  4. Денотат переменный, сигнификат присутствует – местоимения, существительные, обозначающие степень родства, притяжательные прилагательные.
  5. Денотат и сигнификат отсутствуют – служебные части речи.

Кроме денотативного и  сигнификативного компонентов (ядра) в значение слова может также входить коннотативный компонент, т.е. эмоциональные, экспрессивные окраски основного значения: например, слово вор имеет нейтральную стилистическую окраску, а слово воришка – имеет иронический оттенок. [ 20, с. 87-88]

Денотативный и сигнификативный аспекты образуют, если употребить традиционную терминологию, предметно – понятийное ядро лексического значения, или интенсионал (в современном терминообозначении). Это наиболее устойчивый компонент значения, которому противопоставляется варьируемая, изменяемая смысловая периферия - импликационал лексического значения. Это целый комплекс предметно – образных связей м отношений, где объективируется не жестко детерминированная (обусловленная), а вероятная структура обозначаемого фрагмента действительности. Благодаря этим свойствам в языке возможны различные семантические переносы (метафора, метонимия, синекдоха), контекстуальные видоизменения и эволюция лексических значений слова.

Каждый из двух аспектов лексического значения (когнитивный  и прагматический) состоится с  теми или иными (отраженными в  сознании человека) свойствами и признаками предметов номинации, которые являются минимальными смысловыми компонентами значения. В современной семасиологии такие минимальные смысловые элементы называются семами (греч. Sema «знак») . [4]


и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.