Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Лексика русского языка с разных точек зрения

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 27.05.13. Сдан: 2013. Страниц: 13. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 

Современный русский язык.

 

Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка. На древнерусском  языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в 9 веке древнерусскую  народность в пределах Киевского  государства. Этот язык обладал большим  сходством языками других славянских народов, но уже отличался некоторыми фонетическими и лексическими особенностями. Все славянские языки (польский, чешский, словацкий, сербохорватский, словенский, македонский, болгарский, украинский, белорусский, русский) происходят от общего корня - единого праславянского языка, существовавшего, вероятно, до 10-11 вв. В 14-15 вв. в результате распада Киевского  государства на основе единого языка  древнерусской народности возникло три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский, которые  с образованием наций оформились в национальные языки. Начиная с 1-ой пол. 13 в. происходит разделение древнерусской  народности на жителей Владимиро-Суздальской  Руси, в последствие Московской Руси, и Западной Руси (в дальнейшем Украины  и Белоруссии). В результате процессов  развития диалектов во 2-ой пол. 12 в. - 1-ой пол. 13 в. на будущей великорусской  территории сложились новгородский, псковский, ростово-суздальский диалекты и акающий диалект верхней  и средней Оки и междуречья Оки и Сейма. В 14-16 вв. складываются великорусское государство и  великорусская народность, это время  становится новым этапом в истории  русского языка. В 17 веке складывается русская нация и начинает формироваться  русский национальный язык. В период образования русской нации складываются основы национального литературного  языка, что связано с ослаблением  влияния церковно-славянского языка  и развитием языка общенародного  типа, опирающегося на традиции делового языка Москвы. Постепенно прекращается развитие новых диалектных особенностей, старые диалектные черты становятся очень устойчивыми.

Литературный язык и территориальные диалекты

Современный русский язык имеет две важнейшие формы  существования: это, во-первых, литературный язык и, во-вторых, многообразные территориальные диалекты. Диалекты постепенно растворяются в литературном языке, но до окончания этого процесса еще далеко.

Определяющей чертой литературного  языка является преодоление в  нем нефункционального различия единиц. Территориальные диалекты в своей массе создают огромную вариантность для всех видов языковых единиц: один и тот же объект называется в разных диалектах по-разному, одна и та же синтаксическая связь выражается разными способами, одно и то же слово получает разную фонетическую форму и т.д. Каждый диалектный коллектив не остается замкнутым; его члены неизбежно знакомятся с другими диалектами, встречаются с инодиалектными собеседниками, поэтому междиалектные различия постоянно становятся различиями внутри одного и того же речевого акта (в первую очередь – внутри диалога). Эти различия не связаны с функциями речевого акта, с языковым назначением единиц общения.

Литературный  язык противопоставляет этому нефункциональному  разнообразию единство: он существует для всей территории русской речи. Его взаимодействие с диалектами и обогащение за счет диалектов ведет не к увеличению синонимики внутри литературного языка, а к функциональному размежеванию и к усложнению системы языковых единиц.

Как литературный язык, так  и диалекты имеют фонетические, грамматические, лексические нормы. Но строение норм литературного и диалектного языка принципиально различно. Диалект в самых широких размерах допускает синонимику единиц, т.е. многообразие слов для выражения одного и того же значения (без функционально-языковых различий), многообразие синтаксических оформлений, стилистически тождественных, для одного и того же высказывания, иногда многообразие фонетических «оболочек» для одного и того же слова и т.д.

 

  •  Часто для обозначения повсеместно распространенных реалий диалекты используют особые, местные названия. Например, одни и те же всем знакомые варежки называются так не везде. В Смоленской, Брянской, Калужской, Курской, Орловской, Белгородской областях они «вязёнки», а в Псковской и Новгородской – «дянки». Одни и те же овощи в разных местах называют по-разному: «морковь» и «боркан», «свёкла» и «бурак». А у брюквы так много диалектных названий, что все и не перечислить: «бухма», «бушма», «букла», «грыза», «калика», «голанка», «немка», «грухва» и т.д. Подобным образом многим другим предметам и понятиям в разных говорах соответствуют разные слова>.

 

Нормы же литературного языка  построены не конъюнктивно (допускается  и то и другое), а дизъюнктивно (допускается или то, или другое; в одних условиях – одно, в  других условиях – другое). Наличие  двух единиц, функционально тождественных, не различающихся, – уродливость  и исключение для литературного языка.

Таким образом, если в одной из синхронных разновидностей языка данного народа преодолевается нефункциональное многообразие единиц (оно меньше, чем в других разновидностях), то эта разновидность служит литературным языком по отношению к другим.

Преодоление нефункционального  многообразия единиц достигается, во-первых, отвержением диалектного многообразия единиц, и поэтому литературный язык всегда стремится к наддиалектности; во-вторых, тенденцией к функциональному размежеванию единиц, и поэтому стилистическая система литературного языка всегда многочленнее, дифференцированнее, чем система каждого из диалектов, над которыми он надстраивается.

 

 

 

Современный русский литературный язык и языковая норма.

Одним из главных признаков  литературного языка является его нормированность, т. е. наличие норм. Языковая норма — это образец, это то, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху. Норма определяет, что правильно и что — нет, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить колидор, следует — коридор, нельзя произносить звонит — только звони?т. Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики членов общества. Нормы могут изменяться с течением времени, но все же на протяжении длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает использование литературного языка. Нормы пронизывают все ярусы литературного языка. Есть нормы орфоэпические, т. е. произносительные, предписывающие, как поставить ударение в слове, как произнести тот или иной звук: сжал [жал]; квартал (не квартал), красивее (не красивее, не красивше).

Под лексическими нормами  понимается правильность выбора слова и уместность его применения. Например, встречающееся выражение автор гола — нежелательно. Также неверно кавалькада облаков, желаю хороших успехов, поскольку слово «кавалькада» обозначает группу всадников на прогулке, а успехи не могут быть плохими.

Грамматические нормы  подразделяются на морфологические и синтаксические.

Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления форм слова. Например, нормативная форма родительного падежа множественного числа много чулок, сапог, но носков; нельзя говорить местов, делов, не следует изменять несклоняемые существительные: в новом палъте неверно: более лучше (просто — лучше) или самый умнейший (умнейший или самый умный).

Синтаксические  нормы регулируют образование словосочетаний и предложений, например, при управлении: нельзя говорить показывает о том... (показывает ч т о?), уверенность в победу (в победе), настал предел терпения (терпению), оплачивайте за проезд (оплачивать ч т о?); Посмотрев этот фильм, мне стало грустно (Посмотрев этот фильм, я загрустил. Или: Мне стало грустно, после того как я посмотрел этот фильм).

Под правописными нормами  понимают орфографические и пунктуационные нормы. Орфографические нормы —  это правила написания слов, они закреплены в орфографических словарях, школьных учебниках по русскому языку и пособиях.

 Пунктуационные нормы  диктуют правила постановки знаков  препинания. Они изложены в учебниках  и пособиях по русскому языку  и в «Правилах русской орфографии  и пунктуации» (1956).

 

Лексика.

 

Лексика - это совокупность всех слов языка или его словарный состав. Лексикология - это наука о лексическом составе языка. Разделы лексикологии:

1) Значение слова (семантика  - это наука, которая занимается  рассмотрением значения слова,  а также изменениями в значении  слов)

2) Отношения между словами  (синонимы, антонимы)

3) Происхождение слов (этимология

4) Сфера употребления  слов (принадлежность его к функциональным  стилям, диалекты, принадлежность к  активному или пассивному запасу  лексики)

5) Экспрессивность (коннотация - это дополнительное значение, выражающей  эмоциональную окраску. Коннотация  бывает положительной или отрицательной)

I. Слово, как основная единица языка.

Слово - это основная лексическая  единица языка, которая является комплексом звуков, обладающим значением  и употребляющимся в речи, как  самостоятельное целое. Основные признаки слова: слово характеризуется постоянством звучания и значения; слово непроницаемо; слово недвуударно; лексико-грамматическая отнесённость слова; воспроизводимость.

II. Основные типы лексических  значений слов.

Выделяют всего три  типа: 1) номинативное значение - называет явление окружающей действительности

2) фразеологически связанное  значение слова - характерно для  несвободных сочетаний «горючие  слёзы» 

3) синтаксически обусловленное  значение (Ну, что же ты за шляпа)

III. Функции лексического  и грамматического значения слова.

Лексическое значение - это  закреплённое в сознании говорящих  соотнесённость звукового комплекса  и языковой единицы с тем или  иным явлением действительности. Оно  необходимо для того, чтобы выражать понятие. Понятие - это отражение  в сознании людей общих и существенных признаков явления действительности, представление об их свойствах, сходство или различие с другими предметами. Основная функция лексики - номинативная или назывная, она заключается  в назывании понятий. Так же существует обобщающая функция (одно слово называет разные предметы, например, различные  типы столов) и оценочная функция, то есть экспрессивно-эмоциональная. Грамматическое значение - это характеристика слова, относящая его к той или  иной части речи. Оно необходимо для того, чтобы классифицировать лексику. Все слова имеют грамматическое значение, но не все имеют лексическое значение.

Среди лексических единиц русского языка выделяют: омонимы, синонимы, антонимы, паронимы.

 

Омонимия. Типы омонимов.Омонимия - это совпадение в звучании и написании совершенно различных по значению слов. Существуют полные омонимы - это слова, которые совпадают во всех своих грамматических формах, и неполные омонимы. Типы омонимов: 1) омофоны - это совпадение слов только по звучанию. Омофоны надо правильно писать, не путая безударных гласных 2) омографы - это совпадение по написанию при сохранении различий в звучании слова. Омографы обычно имеют ударения на разных слогах, и это меняет звучание слов, которые пишутся одинаково. 3) омоформы - это совпадение слов, принадлежащих к разным частям речи в одной или нескольких грамматических формах.

Омонимия. Связь омонимии с многозначностью. Возникновение омонимов.Омонимия - это совпадение в звучании и написании совершенно различных по значению слов. Не следует смешивать омонимию с многозначностью слов. Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но и тогда расхождение в значениях достигает такого предела, что возникшие в результате этого слова утрачивают, какое бы то ни было смысловое сходство, и выступают уже как самостоятельные лексические единицы. Возникновение омонимов: 1) совпадение по форме исконно русского слова и заимствовано 2) совпадение по форме двух заимствованных слов 3) возникновение в результате расхождения значений между многозначными словами 4) в результате морфологических и фонетических изменений, что отражается в орфографии.

Синонимы. Типы синонимов. Связь синонимии  с многозначностью.Синонимы - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи, пишутся и произносятся по-разному, но имеют схожее значение. Типы синонимов: 1) семантические - отличаются оттенком значений 2) стилистические - это слова, выражающие одно значение, но имеющие разную сферу употребления 3) симантикостилистические синонимы - это слова, которые различаются по значению и стилистической окраске 4) абсолютные синонимы (дублеты) - это слова, совпадающие полностью со значением.

Синонимы, объединяясь, образуют синонимические ряды. Первым словом синонимического  ряда является главное стержневое слово, которое обладает общим значением, нейтрально по стилистической окраске  и входит в общеупотребительный  класс лексики. Существуют контекстуальные  синонимы - это слова, сближение которых  по значению происходит лишь в определённом контексте. Многозначные слова могут  иметь синонимы к каждому из своих  значений.

Антонимы. Типы антонимов. Связь антонимии  с многозначностью.Антонимы - это слова противоположные по значению. В антонимические отношения вступают слова, в лексическом значении которых имеются следующие оттенки качества: 1) размер 2) цвет 3) вкус 4) эмоциональное состояние 5) эмоциональное действие. Можно противопоставить пространственные и временные отношения. Антонимические отношения имеют слова, выражающие соотносительные понятия (сравнения). Исходя из этого, слова с кнкретно-предметным значением антонимов не имеют. Не имеют антонимов имена собственные, имена числительные, большинство местоимений. В антонимические отношения входят слова одной части речи. Большинство частей речи способны вступать в антонимические отношения, как главные части речи, так и служебные. По структуре антонимы делятся на 2 группы: 1) однокоренные 2) разнокоренные. Многозначное слово способно вступать в разные антонимические ряды. Контекстуальные антонимы - это слова, вступающие в антонимические отношения только в условиях определённого контекста. Оксюморон - это стилистический приём, заключающийся в соединении слов противоположных по смыслу. Антитеза - это противопоставление двух явлений.

Паронимы – это слова сходные по произношению и грамматической принадлежности, но различны по значению. (абонент – абонимент; будни – будничный; скрытый – скрытный).

 

Лексика русского языка с точки зрения происхождения: исконно русская  лексика.

Лексика русского языка с  точки зрения происхождения делится  на две большие группы: 1) исконно  русская лексика 2) заимствованная лексика. Структура исконно русской лексики: 1) индоевропейский пласт - это слова, появившиеся до III - II тысячелетие  до н. э., когда не существовало отдельных  языков индоевропейской группы. 2) общеславянский пласт - это слова, возникшие в  период языкового единства славян в  языках славянской ветви (III - II тысячелетие  до н. э. до VI века н. э.). 3) восточнославянский пласт - это слова, которые можно  обнаружить в языках восточнославянской группы - русско-украинского и белорусского, возникшие с VI века по XIV - XV века. 4) собственно русская лексика - возникла с момента  обособления русского языка, как  самостоятельного, в период с XIV - XV века и по сей день.

Лексика русского языка с точки зрения происхождения: заимствованная лексика. Типы иноязычных слов.

Лексика русского языка с  точки зрения происхождения делится  на две большие группы: 1) исконно  русская лексика 2) заимствованная лексика. Заимствование - это слово, перешедшее в русский язык из других иностранных  языков. Причины заимствования: они  бывают внешние и внутренние. Внешние: 1) тесно-политические, торговые, культурные связи между народами 2) обозначение, с помощью заимствованного слова, некоторых специальных предметов  и понятий. Внутренние: 1) проявление закона экономии речевых средств 2) восполнение лакун в языке 3) заимствованное слово входит в синонимический ряд  заимствующего языка, имея при этом некоторый нюанс значений 4) психологическая причина - заимствуется слово, которое более модное, яркое для употребления. Старославянизмы - это слова, которые вошли в древнерусский язык из родственного старославянского языка, ставшего позднее церковнославянским языком.

Типы иноязычных слов: 1) Интернационализмы - слова или выражения, вошедшие во многие языки как названия актуальных понятий. Например: «спорт», «культура», «философия», «цивилизация», «религия», «реклама», «Библия», «архитектура», «система», «структура», «проблема», «теорема» 2) Экзотизмы - заимствованные слова, которые  характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов  и употребляются при описании нерусской действительности. В речи экзотизмы употребляются для  передачи особенностей культуры, быта другой страны, другого народа. Их функция -- передать местный колорит, национальные особенности. 3) Варваризмы - это перенесенные на русскую почву иностранные  слова, употребление которых носит  индивидуальный характер. О варваризмах  нельзя сказать, что они входят в  состав русской лексики. В отличие  от всех лексических заимствований  варваризмы не зафиксированы словарями  иностранных слов, а тем более  словарями русского языка.

Лексика русского языка с точки зрения её активного и пассивного запаса.

Активный запас русской  лексики - это слова постоянно  употребляющиеся, активно функционирующие  в разных сферах деятельности людей, общеупотребительные и слова  ограниченной сферы употребления, с  условием, что данные слова используются в данный момент, пассивный запас  лексики - это слова, не имеющие широкого употребления: 1) устаревшие слова, вышедшие из употребления 2) слова новые, сохранившие  оттенок новизны, но не вошедшие в  употребление. Соотношение активного  и пассивного запаса в лексике  следует рассматривать в синхроническом аспекте, то есть на данный момент существования  языка. Устаревшие слова: Историзмы - это  слова вышедшие из употребления потому, что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали. Историзмы не имеют синонимов. Виды историзмов: 1) старинная одежда 2) денежные единицы 3) титулы и сословия 4) должностные  лица 5) названия оружия 6) административные названия. Архаизмы - это слова, обозначающие понятия, предметы и явления, существующие в настоящее время, но вытесненные  из активного употребления другими  словами. Архаизмы имеют синонимы из современного активного запаса лексики. Они используются для создания торжественности  стиля. Реже их используют для создания комического эффекта. Новая лексика: Неологизмы - это слова, имеющие оттенок  новизны, недавно появившиеся слова. Заимствование - это основной путь их возникновения. Окказиональное употребление - это единожды употреблённое слово, не закрепившееся в языке (обычно индивидуально авторские). Неологизмы используются с целью усиления экспрессии.

Лексика современного русского языка с точки  зрения сферы употребления.

Существует лексика общеупотребительная - это слова, известные всем людям, говорящим на русском языке. Лексика  ограниченной сферы употребления: лексика  диалектная, лексика профессиональная и специальная, лексика жаргонная. Лексика диалектная - это слова, употребление которых свойственно людям, живущим  в определённой местности. Диалект - это устная разговорно-бытовая  речь жителей определённой местности. Виды диалектизмов: 1) фонетические - это  слова, в которых отражаются фонетические особенности диалекта 2) грамматические - это слова, имеющие иные грамматические характеристики, по сравнению с литературной нормой 3) словообразовательные - это  слова, в которых морфемное строение очень близко соприкасается с  литературной нормой, но имеет некоторые  видоизменения при сохранении одного и того же корня 4) лексические - это  слова, которые по форме и значению отличаются от слов общенародной лексики. Этнографизмы - это местные названия вещей и понятий, распространяемых в данной местности. Семантические  диалектизмы - это диалектные слова, совпадающие с лексико-литературной формой, но имеющие иное лексическое  значение. Профессиональная лексика - это слова, употребление которых  свойственно людям определённых профессий. Это лексика эмоционально-переосмысленная, употребляемая только в разговорной  форме языка. А специальная лексика - это официально-принятые специальные  термины. Жаргонная лексика - это  слова, употребление которых свойственно  людям, относящимся к определённой социальной группе или группе по интересам. Сленг - это молодёжный жаргон. Арго - это язык маргинальных элементов. Жаргонная лексика эмоционально окрашена. Цель арго - скрыть смысл сказанного.

Лексика современного русского языка с точки  зрения экспрессивно-стилистической окраски. Обсценная лексика.

Лексика нейтральная или  межстилевая - это лексика, лишённая стилистической и эмоциональной  окраски. Она является ядром словарного состава языка. Эта лексика употребляется  в любом виде речи. Она необходима для того, чтобы на её фоне выделить эмоционально и стилистически окрашенную лексику. Экспрессивно окрашенная лексика: 1) разговорная (в устной форме) 2) книжная (в письменной форме). Книжная лексика  имеет функционально стилевое расслоение: окраска официально-делового, публицистического, научного стиля. Лексика высокая (поэтическая, торжественная). Разговорная лексика - проявляется в устной речи, содержит некоторую оценку, она ниже по своему положению. Это непринуждённое неофициальное  общение, не выходит за рамки литературной нормы. Просторечная лексика выходит  за рамки литературной нормы, она  носит оттенок грубости. Выделяют собственно просторечную лексику. Грубая лексика употребляется чаще всего  людьми необразованными. Но культурные люди также ею пользуются в некоторых  ситуациях. Особенности употребления обсценной лексики: 1) иногда она  употребляется для выражения грубости 2) нарушение табу установленных в обществе 3) ёмкость и многозначность 4) использование мата в литературных произведениях. Обсценность не стоит путать с бранностью.

Лексикография. Основные типы словарей.

Лексикография - это раздел языкознания, занимающийся вопросами  составления словарей и их изучения. Различаются словари двух типов: энциклопедические и филологические (лингвистические). В первых, объясняются  реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях: Большая  советская энциклопедия. Литературная энциклопедия, Детская энциклопедия, политический словарь, философский  словарь. Во вторых, объясняются слова, толкуются их значения. Лингвистические  словари в свою очередь подразделяются на два типа: двуязычные (реже многоязычные), т. е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в  работе с иноязычным текстом (русско-английский словарь, польско-русский словарь  и т. п.), и одноязычные. Важнейшим  типом одноязычного лингвистического словаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением  их значений, грамматической и стилистической характеристикой. Стремление собрать  и систематизировать фразеологизмы  русского языка нашло выражение  в издании ряда фразеологических сборников. Существую также словари  синонимов, антонимов, омонимов, паронимов  и словари новых слов; словари  сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей); словообразовательные, диалектные, частотные и обратные словари; орфографические  и орфоэпические словари; ономастические словари (словари собственных имен); словари иностранных слов.

 

Точность  и выразительность слов. Лексическая  сочетаемость.

 

При встрече в большинстве  случаев люди в первую очередь  начинают разговаривать. Разговор - это  контакт, но этот контакт может быть не только устным, но и письменным. Речь, как устная, так и письменная, является сутью социального взаимодействия, а разговоры, причем самые разнообразные, являются предметом теории речевой  коммуникации.

Такая наука, как русский  язык и культура речи изучает человеческий язык, речь, культуру этого языка, его  особенности, главные признаки.

Вообще понятие «язык» в современной науке имеет  два значения:

1.Абстрактное представление  о едином человеческом языке  - определенном классе знаковых  систем;

2.Какой-либо конкретный  язык как реальная знаковая  система, используемая для общения  в определенном социуме в определенном  пространстве и в определенное  время, как одна из реализаций  свойств языка вообще.

Язык в любом понимании  представляет собой некую многофункциональную  систему, имеющую дело с созданием, хранением и передачей информации.

Русский язык и культура речи изучает также кроме языка  и такое явление, как речь. В  науке под понятием «речь» понимается конкретное говорение, протекающее  во времени и облеченное в звуковую или письменную форму. Речь, с одной  стороны, используя уже известные  языковые средства, принципиально зависит  от языка. В то же время ряд характеристик  речи (темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционная  четкость, акцент) не имеют к языку  прямого отношения.

Таким образом, изучая культуру речи и языка, необходимо различать  эти понятия, знать их структуру, специфику, характерные черты.

Культура речевого общения - это отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере коммуникаций с непременным учетом литературных норм.

Норма литературного языка - это общепринятое употребление языковых средств, звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций. Все нормы имеют одно общее  и основное свойство - обязательность для всех людей, которые говорят  и пишут по-русски. Кроме этого  есть еще два свойства - устойчивость и (в то же время) историческая изменчивость. Устойчивость литературных норм языка  обеспечивает языковую связь между  поколениями, преемственность культурных традиций народа, возможность возникновения  и развития национальной литературы.

Языковые нормы не абсолютно  неподвижны, но все таки они правильно  ориентируют в речевой деятельности. Среди литературных норм языка можно  выделить следующие:

1) Фонетические 

2) Грамматические 

3) Морфологические 

4) Синтаксические 

5) Лексические 

6) Этические 

7) Коммуникативные

Все вышеперечисленные нормы  очень важны для правильной и  культурной речи. Рассмотрим более  подробно лексические нормы.

Лексические нормы, или как  еще их можно назвать, нормы словоупотребления, в литературном русском языке  заключаются в следующем:

1) слово должно употребляться  с учетом его лексического  значения;

2) слово должно употребляться  с учетом его стилистической  окраски (принадлежности);

3) слово должно употребляться  с учетом его лексической сочетаемости.

Эти правила при условии  точности их соблюдения обеспечивают точность и правильность речи, как  устной, так и письменной. Если не соблюдать вышеперечисленные правила  лексических норм, то будут возникать  лексические ошибки. Данные ошибки могут появляться и вследствие неправильного  определения лексического значения того или иного слова, используемого  в речи. Для того, чтобы правильно  определить лексическое значение конкретного  слова, необходимо обратиться к толковому  словарю. Использование толкового  словаря расширяет знания человека о правильной и культурной речи.

Точность и выразительность  слова также необходимое условие  для соблюдения лексических норм.

Точность слова - обязательное условие для его адекватного  и полного понимания, следовательно, и для эффективности всей речи в целом. Точным называют такое слово, значение которого полностью соотнесено со смысловой и предметной сторонами  контекста. Точность слова призвана помогать говорящему или пишущему верно  выражать свои мысли, связывать их с  действительностью.

Выразительным же считается  такое слово, в котором выражение  отношения к предмету соответствует  коммуникативной ситуации.

Главное условие выразительности - наличие у человека своих чувств, мыслей, своей позиции, своего стиля. Под выразительностью, как правило, подразумевается оригинальность, неповторимость, неожиданность. Именно в этом плане  выразительное слово способно вызвать  интерес и одобрение тех, кому предназначается вся речь.

Степень точности и выразительности  слова зависит от нескольких факторов: индивидуальности автора речи, особенностей адресата, от ситуации, в которой  используется то или иное слово.

Точность и выразительность  слова находит свое выражение  в коммуникативном аспекте речи. Эти качества слов призваны не только лишь просто помочь адресату понять речь, смысл слова, но и понять это как  можно более полно, более адекватно  выраженному смыслу.


и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.