Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Роль метафоры в зарубежных сми

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 04.06.13. Сдан: 2013. Страниц: 19. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 


Содержание
 
Введение 3
1. Роль метафоры в публицистическом стиле 5
1.1 Особенности и функции публицистического стиля 5
1.2 Общая характеристика и типология метафор 11
2. Употребление метафор в англоязычных СМИ 20
2.1 Семантическая классификация 21
2.2 Структурная классификация 26
2.3 Сквозные метафоры 29
Заключение 31
Список использованных источников 33
Источники эмпирического материала 34
 
 


Введение

 
Жизнь общества постоянно меняется. Язык, обслуживающий это общество, быстро реагирует на любые изменения. Общественные трансформации, как в зеркале, отражаются в языке. Публицистический стиль  в большей степени, чем все  остальные стили языка, воспринимает эти изменения.
Публицистический  стиль как один из функциональных стилей речи неоднократно привлекал  внимание специалистов, как отечественных, так и зарубежных. В отечественной  лингвистике это имена В.Г.Костомарова, В.В.Виноградова, Н.Д.Арутюновой, В.П. Москвина. Среди зарубежных исследователей знаковыми  являются имена Шарля Балли, Франчески Риготти, Мишеля Пранди и Патрика Бакри.
Тема  нашего исследования — роль метафоры в англоязычных СМИ.
Актуальность  работы связана с необходимостью фиксирования тех изменений, которые  возникают в языке публицистики, в том числе на уровне использования  средств художественной выразительности.
Цель  работы — проанализировать роль метафоры в англоязычных СМИ на материале  газетных статей.
Данная  цель определяет следующие задачи:
    дать характеристику особенностям публицистического стиля;
    дать определение понятию метафоры и выявить типы этого средства художественной выразительности;
    проанализировать использование метафор в СМИ.
Объект  нашего исследования - метафора как  языковое средство.
Предмет исследования - функционирование такого стилистического приема, как метафора, в газетных текстах.
В работе мы использовали следующие методы: анализ литературы по теме, описание, лексико-семантический анализ, контекстуальный анализ, частотно статистический анализ, обобщение. Частично мы прибегли к методу сплошной выборки. Для сопоставления особенностей употребления метафоры в разных типах печатных СМИ мы использовали сравнительно-сопоставительный метод. 

1. Роль метафоры  в публицистическом стиле

 
В языке  существует несколько функциональных стилей, каждый из которых по-своему воздействует на читателя. На стыке художественного и научного стилей и существует публицистический стиль, который соответственно объединяет в себе функции воздействия и сообщения и значит допускает использование средств художественной выразительности. Рассмотрим его особенности более подробно.

1.1 Особенности  и функции публицистического  стиля

 
Публицистика  как род литературы воздействует на реципиента посредством нескольких каналов восприятия - слухового и зрительного. Объясняется это тем, что по самой природе своей публицистика призвана вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение. Действительно, мы живем в век распространения информационно-коммуникационных технологий, которые являются и причиной и следствием глобализации, и неизбежно подвергаемся информационному влиянию практически постоянно.
Публицистический  стиль - функциональный стиль речи, который используется в жанрах: статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, памфлет, ораторская речь. Слово публицистический образовано от латинского слова publicus, что значит «общественный, государственный».
Однокоренными со словом публицистический являются слова публицистика (общественно-политическая литература на современные, актуальные темы) и публицист (автор произведений на общественно-политические темы).
Из определения  публицистического стиля вытекают две его главные функции - информационная и воздействующая.
Первая, информационная функция состоит  в том, что авторы имеют целью  информировать как можно более  широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах  и о взглядах авторов на эти  проблемы.
Информирование  граждан о положении дел в  общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого  стиля - функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы  рассказать о положении дел в  обществе, но и в том, чтобы убедить  аудиторию в необходимости определенного  отношения к излагаемым фактам и  в необходимости определенного  поведения. Публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность, что как раз и вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции.
Вторая  функция - функция воздействия, является для публицистического стиля  системообразующей, именно она выделяет этот стиль среди других разновидностей литературного языка. Хотя эта функция характерна также для официально-делового и разговорного стиля, на отбор языковых средств она активно влияет именно в текстах публицистических.
Информативность и эмоциональность, как характерные  черты публицистического стиля, иллюстрируют объединение в нем  особенностей как научного, так и  художественного изложения. Соответственно, и языковые средства должны отвечать потребностям как научного, так и  художественного повествования. Важной чертой публицистики является использование  наиболее типичных для данного момента  общественной жизни способов изложения  материала, наиболее частотных лексических  единиц, характерных для данного  времени фразеологизмов и метафорических употреблений слова. Актуальность содержания заставляет журналиста искать актуальные формы его выражения, общепонятные и в то же время отличающиеся свежестью, новизной.
Некоторые ученые выделяют еще несколько функций  публицистического стиля наряду с вышеперечисленными:
- комментарийно-оценочная (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой);
- популяризаторская (публицистика передает многообразную культурную, историческую, научную информацию, способствуя пополнению фонда знаний своих читателей)1.
Однако, безусловно, ведущими функциями газетных текстов являются информационная и воздействующая.
Для реализации функции воздействия в газетной речи используются все средства экспрессии художественного стиля. Другой основной стилевой чертой является наличие стандарта.
По мнению Т.Г. Винокура, стандарт, штамп является самой характерной чертой языка газеты. В. Г. Костомаров выделил единый стилистический конструктивный принцип газеты - диалектическое объединение «экспрессии» и «стандарта», понимаемых как оценочные и информирующие начала в противопоставлении друг другу. Поиск способов экспрессивности в газетном творчестве вызывает быстрый переход экспрессии в стандарт, когда даже оборот, удачный с точки выразительности, тиражируется многими газетами и очень быстро «стирается», превращаясь в штамп.
К примерам текстов публицистического стиля  относятся газетные статьи, речи политиков, телевизионные репортажи. Газетно-публицистический стиль - один из самых сложных стилей в современном языке из-за множества  переходных межстилевых явлений. Журналист, в отличие от писателя (художественный стиль) не только выступает с позиции наблюдателя, заостряя внимание на общей картине, анализируя глобальные тенденции, но и прямо и открыто высказывает свое мнение, может агитировать, убеждать или пропагандировать.
Как в  любых текстах, относящихся к  определенному литературному стилю, в публицистических текстах есть речевые особенности. Например, в них встречается обилие
- речевых стандартов, клише;
- типичных газетных оборотов. В других стилях они не употребляются;
- научной терминологии, выходящей за рамки узкоспециального употребления;
- социально окрашенных слов-синонимов;
- необычной лексической сочетаемости;
- слов, отражающих социальные и политические процессы в обществе;
- новых слов и выражений;
- общественно-политической лексики и фразеологии;
- стилистически сниженных слов с негативной оценкой;
- речевых штампов, имеющих канцелярскую окраску и возникших под влиянием официально-делового стиля;
- разговорных слов и выражений2.
Однако  на лексических особенностях стилистические приемы, используемые в публицистике, не заканчиваются. Журналисты и авторы публицистических текстов используют такие приемы, как:
Публицистические  штампы. С одной стороны, это устойчивые словосочетания, близкие официально-деловым  клише, с другой, - в публицистических текстах используются клише, обладающие экспрессивностью.
На обилие штампов в газетах обращал  внимание ещё Шарль Балли, говоря: «Язык газет переполнен штампами - да иначе не может и быть, трудно писать быстро и правильно, не прибегая к избитым выражениям»3.
Апелляция к адресату. Обращение к читателю, имеющие особый, доверительный характер. Средством апелляции может быть вопрос, на который автор дает ответ, а также риторический вопрос.
Прецедентные  тексты. К таким текстам относят  названия общественных событий, имена  или тексты, которые говорящие  воспроизводят в своей речи. При  этом прецедентные тексты служат своего рода символами определенных стандартных  ситуаций (например, говорящие имена).
Кроме этого, под влиянием воздействующей функции  публицистика преобразует, трансформирует слова из разных сфер языка, придавая им оценочное значение. Такой прием  называется языковой игрой.
Средства  эмоционального воздействия, употребляемые  в этом стиле речи, многообразны. В большинстве своем они напоминают изобразительно-выразительные средства художественного стиля речи с  той, однако, разницей, что основным их назначением становится не создание художественных образов, а именно воздействие  на читателя, слушателя, убеждение его  в чем-то и информирование, передача сведений.
К эмоциональным  средствам выразительности языка  могут быть отнесены эпитеты (в том  числе являющиеся приложением), сравнения, метафоры, риторические вопросы и  обращения, лексические повторы, градация. Градация иногда сочетается с повтором (нельзя терять ни одной недели, ни одного дня, ни одной минуты), она может  усиливаться грамматическими средствами: употреблением градационных союзов и союзных сочетаний (не только..., но и; не только..., а и; не столько..., сколько). Сюда относятся фразеологизмы, пословицы, поговорки, разговорные обороты речи (в том числе просторечия); использование литературных образов, цитат, языковых средств юмора, иронии, сатиры (остроумных сравнений, иронических вставок, сатирического пересказа, пародирования, каламбуров).
Эмоциональные средства языка сочетаются в публицистическом стиле со строгой логической доказательностью, смысловым выделением особо важных слов, оборотов, отдельных частей высказывания.
В публицистическом стиле, особенно в газетных текстах, для выразительности речи нередко  используются термины в переносном их значении: баланс политических сил, инфляция совести, атмосфера доброжелательности, паразитировать на теле общества.
Общественно-политическая лексика пополняется в результате возрождения известных ранее  слов, но получивших новое значение. Таковы, например, слова: предприниматель, бизнес, рынок и др4.
Языковая  игра - намеренное нарушение норм речевого поведения, вызывающее смех. Психологической  основой языковой игры является эффект обманутого ожидания: читатель ожидает, что в соответствии с нормами  языка будет написано одно, а читает совсем другое. Реализуется этот прием  посредством, например, трансформирования  фразеологических оборотов, афоризмов, пословиц. В статьях перефразируются  названия фильмов, известных книг, песен, фрагментов рекламных роликов, известные  высказывания политиков и так  далее. В языке газеты часто используются каламбуры - высказывания, в которых  одновременно реализуется разные значения слова (прямые и переносные). Внимание читателей привлекают и рифмованные  строки, выступающие в качестве заголовков. Стремясь дать образное описание предмета, журналисты часто прибегают к  созданию индивидуально-стилистических неологизмов, часто имеющих ироническую  окраску. Публицистические тексты не обходятся  без индивидуальных перифраз - описательных оборотов, употребляемых вместо слова  или словосочетания. В газетах  присутствует большое количество заимствований, использующихся журналистами для привлечения внимания к статье. Журналисты нередко используют самые ходовые, широко распространенные слова и выражения разговорно-бытовой лексики. В языке прессы присутствуют, помимо просторечных и разговорных и иноязычных лексем, элементы подъязыков (жаргоны, арго, диалекты, пиджинизмы)5.

1.2 Общая характеристика  и типология метафор

 
Самое простое  определение метафоры, которое знает  каждый школьник - перенесение свойств  одного предмета, явления или аспекта  события на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту. Более точную формулировку можно найти в отечественной  литературной энциклопедии: вид тропа, употребление слова в переносном значении; словосочетание, характеризующее  данное явление путем перенесения  на него признаков, присущих другому  явлению (в силу того или иного  сходства сближаемых явлений), которое  таким образом его замещает.
С помощью  метафоры автор получает возможность  имплицитно, скрыто, обратить внимание читателя на определенный признак описываемого человека или события. Французские  лингвисты уточняют, что метафора - это такой вид тропа, при котором  слово используется в своем прямом значении для описания абстрактной  идеи. Метафора - очень частотный  троп именно благодаря своей яркости. Взывая к воображению и фантазии читателя, метафора помогает завуалировать  непосредственное отношение автора к тому, о чем он пишет. Особенно удобно пользоваться метафорой при  описании ситуаций, к которым относишься резко негативно, если не хочешь выражать свое отношение напрямую. Публицистическая метафора (как и художественная) представляет собой употребление автором  определенного слова, переосмысленного на базе образно-ассоциативного подобия, которое возникает в результате субъективного впечатления, ощущения, эмоционального восприятия. Это, с одной стороны, отражение реального мира и объективного знания о нем, закрепленного в языке, а с другой - способ создания индивидуального, образного мира журналиста. Ассоциативность, вызываемая метафорическим употреблением слова, помогает более ярко представить описываемую журналистом реальность6.
Рассмотрение  функционального аспекта метафоры в лингвистической литературе традиционно  связывается с определением ее назначения и роли в тексте и системе языка. Отсюда возможно выделение двух подходов к описанию метафорических функций, каждый из которых оперирует своей единицей анализа:
1) лексецентрический или лексикологический, который в качестве единицы анализа выбирает метафору как средство языка и как фигуру речи;
2) текстоцентрический, который обращается к явлению метафоризации как средству текстопостроения.
В соответствии с первым подходом выделяются следующие функции:
- номинативная, заключающаяся в обеспечении  языковой фиксации знания на  основе присвоения имени объектам  путем их сопоставления с другими объектами действительности;
- концептуальная или когнитивная, состоящая в обозначении новых, не имеющих словесного выражения понятий как сущностей более высокого порядка;
- образная  и экспрессивно-оценочная функции,  приписывающиеся метафоре в силу  заключенного в ней образного  представления явлений действительности, сопряженного с выражением чувственного  отношения к ним субъекта коммуникации;
- информационная, предполагающая функционирование  метафоры в качестве носителя определенной информации;
- предсказательная  или гипотетическая, заключающаяся  в представлении еще до конца  не осознанных явлений, которые  впоследствии могут приобрести  неожиданные для их первооткрывателя формы7.
Текстоцентрический подход, в свою очередь, выделяет функции, связанные с текстовой реализацией образно-эвристического потенциала метафоры. К таким функциям относятся: орнаментальная, мнемоническая, объяснительная функции, а также функция экономии ресурсов выражения информации, подчеркивающие способность метафоры служить не только средством украшения, но и объяснения явлений действительности; стиле-, жанро- и текстообразующая, конспирирующая, ритуальная, кодирующая, аутосуггестивная функции метафоры.
При этом в рамках лексикологического и текстоцентрического подходов, взаимосвязь которых очевидна, наблюдается развитие двух тенденций описания метафоры, первая из которых связана с предпочтением интегративного подхода к анализу функций, в основе которого лежит положение о прототипическом статусе одной из функций, а вторая заключается в спецификации метафорических функций применительно к анализу различных типов дискурса. Так, в соответствии с реализацией первой тенденции, предлагается вариант выдвижения в качестве прототипа прагматической функции, предполагающей оказание воздействия на реципиента всеми способами, вызывающими эмоциональные реакции. Отсюда в качестве частных случаев ее реализации будут выступать образная, экспрессивно-оценочная и орнаментальная функции. Аналогично утверждается основополагающий характер коммуникативной функции метафоры, являющейся следствием функционирования языка как средства общения.
Тенденция спецификации находит отражение  в осуществлении переосмысления базовых метафорических функций  согласно анализу ее функционирования в различных типах дискурса. Так, обращаясь к анализу специфики  функционирования метафоры в политическом дискурсе, исследователи выделяют такие ее функции, как функция интимизации общения, функция указания принадлежности субъекта определенной группе и функция создания необходимой атмосферы общения, функция разрешения социальных проблем и т.д.8
В газетных текстах метафора выполняет и эвристическую функцию, служа средством осмысления постоянно меняющейся политической реальности и формулирования новых политических программ, и функцию аргументативную, служа средством убеждения аудитории в правильности тех или иных политических взглядов. Есть у метафоры и функции, не характерные ни для поэтического, ни для научного текста. Благодаря своей фигуральности, небуквальности она выполняет прагматическую интерактивную функцию сглаживания наиболее опасных политических высказываний, затрагивающих спорные политические проблемы, минимизируя ответственность говорящего за возможную буквальную интерпретацию его слов адресатом. И, поскольку метафора всегда апеллирует к фонду общих знаний, она тем самым создает у партнеров по коммуникации общую платформу, опираясь на которую субъект речи может более успешно вносить в сознание адресата необщепринятые мнения.
Итак, мы видим, что метафора - один из ярких  способов реализации воздействующей функции  публицистических текстов в связи  с имплицитностью и эмоциональной коннотацией этого тропа9.
На что  в первую очередь обращено наше внимания, когда мы подходим к газетному  киоску? Конечно, первоначально взгляд падает на яркие картинки на обложке, но так как речь идет о серьезных газетах государственного уровня, а не о таблоидах, то потенциальные читатели смотрят уже не на фотографии звезд на глянце, а на названия статей. Шокирующие, смешные или просто аллюзивные, названия на первой странице зачастую определяют наш выбор периодики. И поэтому конкурирующие издания стремятся представить материал не только свежим, но и красиво упакованным. То есть, под звучным названием. Тут на помощь журналистам приходит метафора. Она помогает емко и образно отразить содержание нижеследующей статьи. Но не только. Зачастую метафора в названии определяет тон всего текста, указывает вектор невыраженного сравнения. Это называется сквозной метафорой. Ее особенность состоит в том, что она существует не в отдельном фрагменте, а организует весь текст целиком. В.Н. Комиссаров и В.Г. Гак дают развернутой метафоре такое определение: «это образная картина, все звенья которой тесно связаны между собой».
Кроме сквозных метафор (они встречаются не так  уж часто), существуют единичные метафоры, имеющие свою классификацию.
Рассмотрим  теперь типологию метафор. Метафора - один из самых разносторонних тропов. Существует множество различных классификаций, рассматривающих метафоры с точки зрения тех или иных ключевых признаков. Мы представим подход В.П.Москвина, который выделил три основных типа классификации: структурную, семантическую и функциональную.
Семантическая классификация описывает содержательную структуру метафоры и имеет несколько  видов: классификация по основному  субъекту, вспомогательному субъекту, по формулам метафорического переноса. Классификация по основному субъекту применяется при построении семантических  полей и лексических классов. Например, если шаль называют вишневой, то основной субъект в таком примере - это красный цвет.
В классификации  по вспомогательному субъекту, выделяются следующие разряды метафор:
- антропоморфная метафора, основанная на сравнении неодушевленных объектов, растений, животных с человеком
- анималистическая метафора, которая возникает, если вспомогательным субъектом является животное
- машинная метафора, основанная на сравнении с каким-либо механизмом
- флористическая метафора, опирающаяся на сравнение с растением или его частью
- пространственная метафора, в основе которой лежит сравнение с какой-либо частью или измерением пространства.
По типу (или формуле) метафорического переноса можно выделить классификации Г.Н. Скляревской и З.Ю. Петровой, которые во многом перекликаются друг с другом, но, тем не менее, имеют существенные различия.
В своей  работе «Метафоры в системе языка» Г.Н. Скляревская говорит о следующих типах метафорического переноса:
- предмет > предмет
- предмет > человек
- предмет > физический мир
- предмет > психический мир
- предмет > абстракция
- животное > человек
- человек > человек
- физический мир > психический мир.
В свою очередь, З.Ю. Петрова предлагает расширенную  классификацию типов метафорического  переноса. В нее входит 10 типов  переноса значения:
- Животное > человек
- Человек > животное
- Растение > человек
- Неживая природа > человек
- Живые существа > неживая природа, растения
- Артефакты > человек.
- Живые существа > артефакты
- Живые существа > интеллектуальный, эмоциональный, социальный план человека
- Мифические существа > человек
- Физические характеристики предметов и веществ, физические процессы> человек.
Всего в  вышеназванной классификации насчитывается 77 подтипов переноса значения10.
Структурная классификация метафор опирается  на особенности их внешней структуры. В структуру метафоры входят два  компонента: слово-параметр (метафоризируемый компонент словосочетания, слово в переносном значении) и слово-аргумент (опорное слово, семантически ключевое слово). Примером структурной классификации, основанной на наличии или отсутствии опорного слова является классификация Ю.И. Левина, который выделяет:
Метафоры-сравнения - описывают объект прямо сопоставляя его с другим объектом. Такие метафоры всегда двучленны, при чем второй член метафоры стоит в родительном падеже и может трансформироваться в сравнение
Метафоры-загадки  - описываемый объект либо назван именем другого объекта, либо описывается перифрастически.
Метафоры, приписывающие объекту свойства другого объекта.
Функциональная  классификация предполагает классификацию  по цели, с которой метафоры использованы в речи. Исследователи выделяют от трех до пятнадцати функций метафоры, в связи с чем разнятся и классификации.
Н.Д. Арутюнова  выделяет четыре типа метафор:
Номинативная  метафора, служащая для наименования какого-либо класса предметов, образуется в случае замены одного дескриптивного (многопризнакового) значения другим. Метафорический перенос осуществляется на основе какого-либо внешнего, очевидного признака. Данная метафора апеллирует не к интуиции, а к зрению и является источником омонимии. Выполнив номинативную функцию, метафора исчезает. Номинативное дублирование происходит лишь в условиях множественности языковой нормы (т.е. в жаргонах, диалектах, терминологии). Основным лексическим классом, составляющим данный вид метафоры, является конкретная лексика.
Образная  метафора, к которой прибегают  в поисках образа, способа индивидуализации или оценки предмета, смысловых нюансов. Источником этой метафоры является конкретное имя, перенесенное в позицию предиката  другого предмета или класса предметов. Цель данной метафоры -- дать не имя, а характеристику предмета, индивидуализировать объект. Микроконтекст в данном типе дает ключ к смыслу метафоры.
Когнитивная метафора, образующаяся в результате уподобления и присвоения объекту  чужих признаков, т.е. признаков, свойств  и состояний, выявляемых в другом классе предметов или относящихся  к другому аспекту, параметру  данного класса. Цель когнитивной  метафоры гносеологическая, направленная на формирование недостающих языку  значений. С помощью данного типа метафоры формируется лексика духовного  и душевного начала в человеке, а также лексика абстрактных  понятий, идей и процессов.
Генерализующая метафора (как конечный результат когнитивной метафоры). Стирая семантические барьеры, метафора в то же время снимает границы между логическими порядками. Метафора, состоящая в переносе признака от предмета к событию, идее, мысли, факту, дает языку логические предикаты, обозначающие последовательность, причинность, выводимость, уступительность и приводит к генерализации понятий11.
 


2. Употребление  метафор в англоязычных СМИ

 
Очевидно, что как количество, так и типы и функции метафор будут разниться  в зависимости от конкретного  средства массовой информации.
Рассмотрим  краткую классификацию газет  и журналов. По территориальному признаку пресса делится на:
- транснациональные газеты. Распространяются в нескольких странах мира. Таких газет немного. Самая известная - английская «Financial Times»;
- национальные (центральные) газеты и журналы. Распространяются на территории всей страны;
- журналы (общепопулярные и специализированные);
- местные (региональные) издания. Распространяются в пределах определенного крупного населенного пункта и прилегающих к нему территорий;
- локальные газеты. Распространяются в пределах одного населённого пункта или его части.
По содержанию газеты и журналы бывают:
- информационные. В основном содержат редакционные  материалы и относятся к традиционному  виду газет;
- рекламные.  В них большая часть издания представлена под рекламу;
- По тиражу (общее количество печатаемых  в типографии экземпляров) газеты  подразделяются на малотиражные (десятки и сотни экземпляров); многотиражные (от тысяч до  миллионов экземпляров). В среднем  считается, что каждый номер газеты читают 3-4 человека.
По периодичности  выхода газеты и журналы бывают:
- ежедневные газеты. В основном сосредоточены на публикации новостей;
- еженедельные газеты (часто являются приложениями к ежедневным) и журналы. Обозревают и комментируют события недели. Больше внимания уделяют новостям культуры, спорта, индустрии развлечений;
- ежемесячные журналы12.
Британская  пресса, как принято считать, делится  на два типа газет: широкополосные солидные газеты, включая известные издания, такие, как Times и воскресную Observer и популярная пресса, или таблоиды. Идея таблоидов состоит в том, чтобы газету было удобно читать в вагонах городской подземки, Поэтому, чтобы не забивать голову читателя серьезными мыслями, их полосы заполнялись исключительно криминальной и скандальной хроникой. Газеты Sun и Mirror, примеры из которых мы будем использовать, называют классикой своего жанра, т.е. классикой британской жёлтой прессы. Также мы будем использовать примеры из английской газеты Guardian, представляющей из себя более серьёзное издание, занимающееся обзором общественно-политических явлений13.
Однако  даже в качестве предварительной  гипотезы уже по приведённой классификации можно предположить, что цели и частотность использования метафор будут разниться в зависимости от типа издания.
Рассмотрим  метафоры, встречающиеся в разных типах печатных СМИ, и распределим их по группам в зависимости от типа метафоры. В основу деления на группы нами будут положены семантическая, структурная и функциональная классификации.

2.1 Семантическая классификация

 
Здесь выделяют два подвида: классификация по вспомогательному субъекту и классификация по формуле переноса значения. Семантическая классификация позволяет выделить те образы, которые лежат на поверхности сравнения, а потому привлекают внимание в первую очередь.
Так, вспомогательным  субъектом может выступать метафорическое указание на место происходящих событий. Рассмотрим такой фрагмент текста из газеты «Sun»: 10 days of fury that left America near the brink of a racial civil war (
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.