На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Способы образования, роль, значение и причины появления неологизмов

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 24.05.2012. Сдан: 2011. Страниц: 11. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


ОГЛАВЛЕНИЕ 

Введение …………………………………………………………………….. 3
Глава 1. Неологизмы. Их классификация. ………………………………. 5
§ 1. Классификация неологизмов……………………………………. 5
§ 2. Виды неологизмов  по времени образования…………….…….. 8
§ 3. Классификация неологизмов по сфере употребления……..….. 10
§ 4. Классификация неологизмов с точки зрения происхождения, по языкам-донорам…………………………………………….… 16
Глава 2. Способы образования, роль, значение и причины появления неологизмов………………………………………………………. 23
§ 1. Способы образования  неологизмов……………………….……. 23
§ 2. Причины появления  новых слов…………….………………….. 26
§ 3. Роль и значение неологизмов в СМИ и в русском  языке в целом…………………………………………….………………... 28
Заключение  …..……………………………………………………………….    30
Список использованной литературы  ...……………………………………...   32
Библиография  …..…………………………………………………………….    33 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ВВЕДЕНИЕ 

      Данная  курсовая работа посвящена  исследованию неологизмов, то есть лексики, новизна  которой ощущается носителями языка. Мы постараемся классифицировать неустоявшиеся слова, определим их происхождение, способы образования. Также мы коснемся роли неологизмов в современном обществе и предпосылок их появления.
      Актуальность  нашей работы очевидна: образование  новых слов – это один из самых  динамичных процессов современного русского языка.
      Мы  живем в постоянно меняющемся мире. В мире, где появляются, исчезают, а потом снова актуализируются  какие-либо реалии. Разумеется, эти  реалии, в конечном счете, получают свое лексическое наименование. Последнее  десятилетие было особенно богато на неологизмы, поскольку в России сменился государственный строй, открылись границы (а это благоприятная почва для заимствований), произошла компьютерная революция и т. д. Во время этих событий активно появлялись новые реалии, которые получали впоследствии свои наименования. Многие из них закрепились в нормированном языке и перестали быть неологизмами. Лексику именно этого периода мы и будем подвергать анализу в данном исследовании (а точнее – вторую половину 90-х годов ХХ века).
     Цель  данной курсовой работы состоит в том, чтобы классифицировать новую лексику в печатных средствах массовой информации на примере журнала «Русский Newsweek».
     Для реализации цели мы ставим перед собой  следующие задачи:
     1. Изучить значение и место неологизмов в системе русского языка и способы и причины образования новых слов;
     2. Выявить типы новых слов с различной семантикой, обнаруженных в современных российских средствах массовой информации;
     3. Попытаться классифицировать этот  пласт лексики.
     В данной курсовой работе мы рассматриваем неологизмы в журнале «Русский Newsweek», которые является объектом исследования. «Русский Newsweek» появился 2 года назад и сразу же завоевал читательскую аудиторию, так как материалы, напечатанные в нем, всегда актуальны и злободневны. Данный журнал направлен прежде всего на преуспевающих людей, интересующихся политикой, культурой, социумом и т.д. По заявлениям редакторов журнала, их аудитория – россияне от 24 лет1 «Русский Newsweek» выходит с 2004 года,  издается в формате B2, на 80 полосах, тиражом 58000 экземпляров. В журнале печатаются политические, социальные, научные, аналитические и другие материалы, а также журналистские расследования. «Русский Newsweek» выбран автором для исследования потому, что он интересен, увлекателен, познавателен и отличается от стандартных, шаблонных журналов, часто встречающихся в современной прессе.
     Для данного исследования мы взяли номера «Русского Newsweek», выходящие с сентября 2006 по апрель 2007.
     Кроме того, на сегодняшний день существует довольно много словарей новой лексики. Разумеется, мы не могли обойти их стороной. В данной работе мы будем опираться на сведения, полученные из Толкового словаря русского языка конца ХХ века под редакцией Г.Н. Скляревской. Все статьи, приведенные без пометок об источнике, взяты именно из этого словаря.
     Безусловно, говорить об окончательной классификации  неологизмов пока рано, потому что  большая часть анализируемых  слов появилась недавно и не до конца освоена языковым сознанием  народа. Само собой, какая-то часть нынешних неологизмов не станет частью литературного языка по различным причинам: от замещения неологизма исконно русским словом до «отмирания» неологизма вместе с обозначаемой им реалией. 
 

ГЛАВА 1. НЕОЛОГИЗМЫ. ИХ КЛАССИФИКАЦИЯ. 

§ 1. Классификация неологизмов 

      Прежде  чем приступить к рассмотрению самой  темы курсовой работы, стоит все  же внести ясность, что такое неологизмы и какими они бывают.
      Пользуясь определением, взятым из энциклопедии «Русский язык», можно сказать, что неологизм (от греческого neos – «новый»,  logos – «слово») – это слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия.
      В современном русском языке неологизмы делятся на языковые и авторские, или индивидуально-стилистические2.
      Языковые  неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечаются в словарях русского языка3. Неологизмом является слово до тех пор, пока ощущается свежим. Так, в свое время слово «космодром» было неологизмом. Сейчас это слово входит в лексический состав современного русского языка. А это, в свою очередь, говорит о том, что если понятие актуально и называющее его слово хорошо связано с другими словами, то слово скоро перестает быть неологизмом.
      Примеров  языковых неологизмов в российской прессе масса. Взять хотя бы заимствованное из английского слово рейтинг (цифровой показатель оценки чьей-либо деятельности, популярности кого-либо, чего-либо по отношению к другим, основанный обычно на результатах общественных опросов или на мнении экспертов). «В ноябре рейтинг вице-премьера Дмитрия Медведева, по версии Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ), совершил наконец знаковый скачок вверх, достигнув уровня 13-17%» // «Русский Newsweek» от 27.11.2006.
      Однако  если углубиться в классификацию  новых слов, то среди языковых неологизмов  можно выделить лексические и  семантические.
      К лексическим неологизмам относятся те слова, которые вновь образованы по имеющимся в языке моделям или заимствованы из других языков4.
      Примером  лексического неологизма, образованного  по имеющимся в языке моделям  может послужить слово видеоконтрабанда (незаконное тайное тиражирование и распространение видеопродукции, нарушающее авторские права ее создателей). «Контрафактной видеопродукции у нас на рынках не стало меньше. Напротив, видеоконтрабанда процветает». // «Русский Newsweek» от 27.11.2006. Как мы видим, слово образовано на российской почве сложением корня видео- и слова контрабанда.
      Пример  заимствованного лексического неологизма – технический термин декодер (устройство для расшифровки цифровых кодированных данных; синхронный дешифратор). «Вся проблема состоит в том, что на сегодняшний день большая часть телевизионных сетей MMDS не зашифрована, поэтому нелегалы могут не покупать декодеры, - а следовательно – не платить абонентскую плату». // «Русский Newsweek» от 20.11.2006.
      Этот  неологизм был заимствован по причине появления нового устройства, наименования которому раньше не существовало. 
      Стоит отметить, что большая часть найденных нами неологизмов является именно лексическими. 
      Семантические неологизмы – это ранее известные слова, которые в свете последних языковых изменений приобрели новые значения5. Подобные процессы не редки для русского языка, поэтому мы встретили довольно много семантических неологизмов в рассматриваемых изданиях.
      Отличным  примером такого рода неологизмов может  послужить слово макинтош. В Толковом словаре русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой  оно определяется, как «пальто или плащ из прорезиненной ткани». Это исконное значение слова макинтош. Сейчас же оно приобрело еще одно значение (компьютер фирмы «Apple Computer», не совместимый с IBM) и стало неологизмом. «На церемонии награждения особо отмечалось, что Apple прошла весь путь развития компьютерной музыки от самых ее истоков, начиная с выпуска компьютера "Макинтош", и является ведущим творцом…» // «Русский Newsweek» от 4.12.2006.
      Слово каталог (от греч. katalogos – «список») также приобрело дополнительное значение. В Большом академическом словаре это слово имеет значение:
    Перечень каких-либо предметов (книг, экспонатов, товаров), составленный в определенном порядке.
    Каталог библиотечный - перечень произведений печати, имеющихся в библиотеке. В российских библиотеках различаются по назначению (читательские и служебные каталоги), способу группировки (алфавитные, систематические, предметные каталоги), видам произведений печати и пр.
      Сейчас  это слово обозначает еще и директорию в информатике. «Собственный небольшой ЖК-экран отображает информацию о степени заполнения накопителя, о выполняемых процессах, о состоянии батареи и даже о структуре хранимых каталогов». // «Русский Newsweek» от 22.01.2007.
      Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту6. Неологизмы этого типа "прикреплены" к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами.

      К сожалению, нам не удалось обнаружить в рассматриваемом издании ни одного авторского неологизма. Это объясняется тем, что нынешние журналы достаточно редко прибегают к художественным средствам придания образности. В словарях, само собой, индивидуально-стилистические неологизмы также не зафиксированы. Поэтому в качестве примера авторского неологизма мы приведем классический пример из Пушкина: Полумилорд, полукупец

      Окказионализмы (от латинского occasionalis – «случайный») – это авторские неологизмы, созданные по необычным моделям. Они не существуют вне конкретного контекста7.
      «Это не совсем кусочек Москвы. Это - Лужзона». // «Русский Newsweek» от 27.11.2006.
      Также в данной работе мы рассмотрим актуализированные  слова, которые также можно отнести к неологизмам. Об актуализации понятий или реалий мы поговорим ниже. 

      § 2. Виды неологизмов по времени образования 

      В современном русском языке можно  выделить два основных типа неологизмов  по времени образования. Первый тип  – слова относительно старые, актуализировавшиеся в последние годы в связи с изменением политической и экономической системы России. Второй тип – слова новые, появившиеся непосредственно в последние годы8.
    Характерным примером первого типа является слово  олигарх (греч. oligos – «немногий» + arche – «власть», - Большой словарь иностранных слов под редакцией А.Ю. Москвина). Сегодня это слово очень часто упоминается в СМИ и в речи публичных политиков. Однако вошло в активный словарь оно не так давно: в 90-х годах ХХ века. Ранее это слово было знакомо людям из учебников истории древнего мира (ср. Спартанский олигархический союз) и произведениям классиков марксизма-ленинизма (ср. финансовая олигархия). Сейчас олигархией называют «политическое и экономическое господство небольшой группы лиц, также саму такую группу». «Банкротство ЮКОСа с последующим  разделом его имущества получилось почти таким же циничным, как и залоговые аукционы,  на которых олигархи в середине 90-х приватизировали свою миллиардную собственность». // «Русский Newsweek» от 26.02.2007.
    Как новые воспринимаются сегодня массовым сознанием и некоторые заимствования, известные ранее лишь специалистам и зафиксированные в словарях как относящиеся к «буржуазному» праву и «буржуазной» действительности, но получившие в последнее десятилетие ХХ века широкое распространение в русском языке в связи с актуализацией для российской действительности обозначаемых ими понятий9. Примером такого заимствования может быть слово легитимный (лат. legitimus – «законный») «Для среднего европейца, который в лучшем случае знат трех русских режиссеров – Эйзенштейн, Тарковский, Михалков, - Сокуров единственный легитимный преемник Тарковского» // «Русский Newsweek» от 5.02.2007.
      В качестве примера недавно появившегося слова можно привести англоязычное заимствование франчайзинг (или френчайзинг). В "Толковом словаре конца ХХ века" это слово трактуется следующим образом: «Форма экономического покровительства, при которой фирма, имеющая твердые позиции на рынке, предоставляет вновь образованной фирме оборудование, технологии, вспомогательные материалы, ноу-хау и товарные знаки». «Пока рано говорить о какой-то конкретике и тем более бросаться страшными терминами типа франчайзинговые схемы» // «Русский Newsweek»   6.11.2006. Это слово появилось в русском языке благодаря приходу в нашу жизнь такого явления, как франчайзинг. 

§ 3. Классификация неологизмов по сфере употребления 

      Лексику современного русского языка можно  условно поделить на общеупотребительную  и специальную. В этом параграфе  мы постараемся выяснить, к каким сферам употребления относятся найденные нами неологизмы.
      Это очень важно, поскольку непонимание  сферы употребления неологизма может  привести к искажению его семантики. Главным образом, это касается семантических  неологизмов, поскольку именно они  имеют различные значения в разных областях нашей жизни.
      Например, слово подпитка. Сегодня оно очень часто употребляется в переносном значении («дополнительное финансирование») в экономической сфере. «Это означает закрытие тех информационно-политических центров за рубежом, через которые совершается финансовая подпитка партизанских действий» // «Русский Newsweek» от 23.10.2006. В другом контексте это слово будет иметь совершенно иное значение. Поэтому людям необходимо иметь представление о контексте неологизмов.
      Имея  дело с новой заимствованной лексикой, также следует обращать внимание на сферу употребления, поскольку  многие иноязычные слова подвергаются переосмыслению и получают в русском  языке несколько другое значение, нежели в языке-доноре. Например, неологизм имидж, о котором мы еще поговорим ниже, переводится с английского, как образ, статуя (святого), подобие кого-либо, метафора, икона, облик (политической партии и т.п. публичных субъектов), изображать, вызывать в воображении, отображать, символизировать. В русском же языке укоренилось только одно значение этого слова – облик. Поэтому людям для правильного употребления данного неологизма необходимо знать его сферу употребления. Иначе человек, опирающийся только на перевод слова с иностранного языка, может сделать ошибку в словоупотреблении10.
      Как правило, большинство неологизмов является межстилевыми, то есть они употребляются практически во всех функциональных стилях речи. Примеров межстилевых неологизмов масса. Например, все то же слово имидж. «России эта смена поколений не сулит ничего хорошего: если что и было положительного в имидже нашей страны, то зиждилось оно на дружбе Путина со своими коллегами» // «Русский Newsweek» от 22.12.2006.
      Однако  отдельные пласты новой лексики  наиболее употребительны в определенных областях нашей жизни. Проведя анализ найденных в прессе примеров, мы пришли к выводу, что основными сферами употребления неологизмов являются экономическая, общественно-политическая, техническая и правовая11. Важно помнить, что зачастую невозможно провести четкую грань между этими сферами, т.к. и экономика, и политика, и техника, и юриспруденция проникают практически во все сферы нашей жизни.
      Рассмотрим  эти сферы более подробно:
      Экономическая лексика. Как правило, неологизмы этой сферы употребления обозначают какие-либо процессы или должности, многие из которых стали новыми для российской действительности. К примеру, слово маклер вошло в нашу жизнь вместе с самим видом деятельности. Значение: «тот, кто профессионально занимается посредничеством при купле-продаже, заключении различных сделок и т.п.». Пример: «Сейчас многие адвокаты – это просто маклеры, выступающие посредниками при передаче денег между обвиняемым, следователем или судьей» // «Русский Newsweek» от 9.10.2006.
        В качестве примера наименования экономического процесса можно привести слово фьючерс (англ. future – «будущее»). Фьючерс - биржевая сделка по продаже товаров или ценных бумаг с обязательством поставки или передачи их покупателю в определенный момент в будущем по ценам, действующим в момент заключения контракта. «У многих экспертов сквозит скепсис – в России еще не привыкли к традиционным фининструментам, а фьючерсы пока больше используют для спекуляций» // «Русский Newsweek» от 23.10.2006.
      Правовая  лексика. Правовые неологизмы в современной российской прессе встречаются не очень часто (исключение – специализированные правовые журналы).
      Хороший пример правового неологизма (близкого к жаргонизму), написание которого еще не устоялось, – слово прайвеси и (реже) прэйвеси (англ. privacy – «право на частную жизнь») «Знаменитое «прайвэси», право на уединение и неприкосновенность...» // «Русский Newsweek» от 18.12.2006. Это слово отчасти заменило в русском языке такие неудобные словосочетания, как «право на неприкосновенность личной жизни и переписки», «право на неприкосновенность» и т.п. Из чего можно сделать вывод, что заимствованный неологизм прайвеси объединяет в себе сразу несколько значений, тем самым становясь более удобным в употреблении.
      Также неологизмом из области права  является слово легитимный – законный, правомочный; общественно признанный (о выборной власти).
      Техническая лексика. Среди технических неологизмов в настоящее время преобладает компьютерная лексика. Прежде всего, это связано с появлением не существовавших ранее устройств или явлений, которым необходимо было присвоить некое наименование.
      Так, например, в современном русском  языке существует неологизм, написание  которого до сих пор не устоялось. Это слово лаптоп или лэптоп (англ. lap – «колени», top – «верх»). В информатике это слово означает «портативный персональный компьютер с плоским дисплеем на жидких кристаллах и сравнительно небольшим объемом памяти, умещающийся на коленях пользователя».
      «Из этой штуковины нам всего за двадцать лет удалось создать полнофункциональный лэптоп – с записью на DVD, воспроизведением фильмов, распознаванием речи и всем остальным» // «Русский Newsweek» от 22.12.2006. Появление этого заимствованного неологизма объясняется тем, что ранее не существовавшему устройству необходимо было присвоить лексическое наименование.
      В последние годы ХХ столетия в нашу жизнь вошла еще одна компьютерная реалия, написание наименования которой  также не устоялось. Это несклоняемый неологизм Интернет или ИнтерНет (англ. inter – «меж» и net – «сеть»). В информатике этим словом обозначают всемирную информационную компьютерную сеть, объединяющую множество компьютерных сетей и компьютеров, обменивающихся информацией друг с другом. «С появлением дешевого высокоскоростного Интернета фриланс стал в России распространенным явлением» // «Русский Newsweek» от 23.04.2007.
      В качестве примера технического неологизма, косвенно относящегося к компьютерной сфере, можно привести слово пейджинг (англ. paging -  «способ связи посредством пейджера»).
      «За все двенадцать лет существования пейджинга в нашей стране большинство компаний конкурировали в основном при помощи снижения цен на одностороннюю связь, - комментирует ситуацию Илья Фрэз…» // «Русский Newsweek» от 11.09.2006.
      Общественно-политическая лексика. Это наиболее обширная сфера употребления неологизмов.
      Говоря  о новой общественно-политической лексике сегодня, мы можем распределить ее на следующие группы по сферам человеческой деятельности, откуда взяты те или  иные слова в политическую речь, по сферам преимущественного употребления:
    Номенклатурные наименования чиновников, ведомств, территорий;
      Например, слово премьер (=премьер-министр). В ряде государств - глава правительства (в России широко распространенное, но неофициальное наименование председателя правительства).  «По традиции Всемирный банк возглавляет представитель США, но по некоторым прогнозам место может достаться покидающему свой пост премьеру Британии Тони Блэру, который сейчас как раз озабочен «трудоустройством» // «Русский Newsweek» от 16.04.2007.
    Наименования политических партий, движений и их членов;
      Примером  наименования членов партии может послужить  слово жириновцы (сторонники либерал-демократической партии России, возглавляемой В.В. Жириновским). «Так что возмущение жириновца Алексея Митрофанова, высказанное им на обвинение в подкупе депутатов, выглядит вполне искренним» // «Русский Newsweek» от 22.01.2007.
      3.       Терминология электоральных и смежных технологий.
      Импичмент (лишение полномочий высших должностных лиц в связи с допущением ими грубых нарушений закона). «Парламент хоть и объявил указ Ющенко неконституционным, но специально оговорился, что вопрос об импичменте президента не стоит» // «Русский Newsweek» от 9.04.2007.
      Инаугурация (англ. inauguration – «торжественное вступление в должность главы государства»). «В Зумбахуа прошла превращенная в индейский ритуал  инаугурация Корреа, на которую съехались верные друзья Моралес и Чавес, а также – ко всеобщему удивлению – иранский президент Махмуд Ахмадинеджад» // «Русский Newsweek» от 23.04.2007.
      Кроме этих трех пластов лексики, в общественно-политической сфере зачастую употребляются слова из других сфер, как-то: экономической, технической и правовой. Это и следует называть пересечением лексики различных сфер деятельности.
      Примером  пересечения общественно-политических и правовых неологизмов может послужить термин международного права экстрадиция (англ. ex – «из, вне» и traditio – «передача») - выдача иностранному государству лица, нарушившего законы этого государства. «Теперь многие наблюдатели убеждены, что Скотленд-Ярд счел действия Генпрокуратуры за скрытый намек и предложил обмен экстрадициями: Лугового – в Лондон, Березовского – в Москву» // «Русский Newsweek» от 24.01.2007. Сегодня этот термин употребляется не только в правовой области, его зачастую можно встретить в газетах, рассчитанных на самую широкую аудиторию. Вероятнее всего, этот правовой неологизм вошел в актив языка во время расследования дела бывшего югославского лидера Милошевича. Именно тогда слово экстрадиция наиболее часто мелькало в газетах.
      Слово консалтинг – это пример употребления слова из экономической сферы в общественно-политической прессе (англ. consulting – «консультирование производителей, продавцов и покупателей по экономическим, хозяйственным и правовым вопросам»). «По словам Андрея Бурматикова, директора консалтинговых программ Fashion Consulting Group, появление таких бутиков – абсолютно в рамках развития модной индустрии» // «Русский Newsweek» от 30.04.2007.
      Пример  пересечения общественно-политического  и компьютерного пластов лексики – слово хакер и (редко) хаккер (англ. hack – «ломать»). В информатике – «программист (или пользователь вычислительной системы, обычно компьютерной сети), занимающийся поиском незаконных способов преодоления систем защиты данных». «Во всем виноваты безвестные хакеры, а сама страничка – полуторагодичной давности» // «Русский Newsweek» от 12.02.2007. Слово хакер вошло в наш язык благодаря распространению Интернета. Сначала это был узкоспециализированный термин, но с популяризацией незаконной деятельности в компьютерных сетях он стал частью активного словаря русского языка.  

§ 4. Классификация неологизмов с точки зрения происхождения, по языкам-донорам 

      В этой главе нам предстоит выяснить происхождение найденных нами в  журнале «Русский Newsweek» неологизмов и определить языки, из которых заимствовано то или иное слово.
      Неологизмы, как и вся лексика современного русского языка делится на собственно русскую, то есть образованную на русской почве, но разными способами, и заимствованную12. Надо сказать, что в настоящее время появляется все больше неологизмов именно заимствованных.
      Пример  собственно русского неологизма – слово подпитка (перен. «дополнительное финансирование»). «Это означает закрытие тех информационно-политических центров за рубежом, через которые совершается финансовая подпитка партизанских действий» // «Русский Newsweek» от 23.10.2006. Это переосмысленный неологизм, то есть к его основному значению добавилось еще одно (экономическое). Данный процесс произошел на русской почве, поэтому неологизм можно назвать собственно русским.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.