На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Современные способы словообразования в английском языке

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 24.05.2012. Сдан: 2011. Страниц: 13. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


                                                     
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное  учреждение высшего профессионального  образования
«НАБЕРЕЖНОЧЕЛНИНСКИЙ ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНО – ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ И РЕСУРСОВ»
Факультет иностранных языков (ИЯ)
Кафедра романно – германских языков и  методик их преподавания (РГЯ и МП) 
 

Современные способы словообразования в английском языке
КУРСОВАЯ  РАБОТА
Специальность 050303
             «Иностранный язык с дополнительной специальностью» 

    Ислаева Вероника Михайловна
                                                                                   Курс V, группа 351 

                                                                   Научный руководитель -
                                                                          Полькина Г.М, зав. кафедрой
                                                                           романо-германских языков и
                                                                      методик их преподавания,
                                                 доцент, к.ф.н. 
 
 
 
 

Набережные  Челны, 2011 г. 
 

Оглавление 

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава I. Проблема словообразования в английском языке на современном этапе
              1.1. Определение понятия словообразования…………………......…...6
              1.2  Словосложение, конверсия, сокращение как основные способы словообразования в английском языке. …..........................................................12
Глава II. Выявление современных способов словообразования в английском языке
             2.1.Критерии отбора слов  для выявления способов словообразования на современном этапе.…………………………………...25
       2.2.Анализ  современных способов словообразования в английском языке………………………………………........................................................35
Заключение……………………………………………………………………….39
Список использованной литературы…………………………………………...41
 


Введение 

Данная  курсовая работа посвящена проблеме изучения способов словообразования на современном этапе.
       При современном стремительном темпе развития науки и техники никакой словарь не состоянии поспеть за возникновением новых слов и терминов в различных областях знания, что ведет к появлению проблемы перевода и понимания неологизмов.
       Под словообразованием традиционно понимают образование слов от других слов с помощью определенных операций, подразумевающих содержательные и формальные изменения характеристик слова. Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований, новых вторичных единиц обозначения. Само появление нового слова диктуется прагматическими потребностями.
      Человек, создающий новое слово, стремится к индивидуализации и оригинальности. При этом сложившаяся в языке лексическая система накладывает известные ограничения на творческую деятельность людей, создающих новые слова.      
      В данной работе описываются способы словообразования в современном английском языке, раскрывается содержание понятий «словообразование» и «неологизм», систематизированы способы словообразования в английском языке на современном этапе его развития.
   Гипотеза  сформулирована следующим образом: качественные показатели иноязычной коммуникативной компетенции студентов педагогического института на факультете иностранных языков достигнут более высокого уровня в профессиональной деятельности, если рационально обеспечивать прагматизацию иноязычной речи обучаемых средствами языкового материала, адекватного современному образу английского языка (языковые новообразования, трансформации, аббревиатуры, заимствования из других языков, просторечные фразеологизмы).
     Объектом данного исследования является лексический состав современного английского языка.
     Предметом исследования являются продуктивные и непродуктивные способы образования слов в английском языке.
     Цель  данной работы: выявить и систематизировать способы словообразования в английском языке.
     Для достижения цели были поставлены следующие  задачи:
     1.Дать критический анализ литературы по теме исследования;
     2.Отобрать материал для исследования из словаря неологизмов;
     3.Проанализировать способы словообразования в английском языке и выявить среди них наиболее распространенный.
     Для изучения данной темы рассмотрена тематическая литература, которая помогла изучить способы словообразования в целом, другие нужны были для выявления популярности методов словообразования.. В данной работе использованы следующие методы исследования:
     1) анализ научных источников по  данному вопросу;
     2) таксономический метод исследования;
     3) гипотетико-дедуктивный метод;
     4) статистический метод.
Методологической  основой данного исследования стали работы В.В. Елисеевой., Н.Н Амосовой., Е.С. Кубряковой, В.И.  Заботкиной. 
Вопросы, которые возникли в процессе выполнения данной работы сводятся к тому, что
    Проблема отнесения новообразования к неологизму, как долго  слово  должно употребляться в языке, чтобы считаться неологизмом и попасть в словарь;
    Определение  связи  между   окказионализмом,   авторским   употреблением  лексической единицы и неологизмом;
    Необходимость создания особых словарных статей  либо  помет,  позволяющих маркировать неологизмы, т.к. существующая система крайне  неудобна  и  не учитывает социальной дифференциации языка, отсюда:
    Нечеткость в стилистической характеристике  неологизмов,  а  значит  и в вопросе об отнесении к неологизмам слэнговых  единиц,  профессионализмов, терминов и других пластов лексики.
 
         Данная работа состоит из введения, двух глав (каждая глава содержит два параграфа), заключения и списка литературы.
          Практическая значимость работы заключается в том, что выявленные способы современного словообразования могут применяться для пояснения перевода слов в словаре неологизмов.
     Таким образом, проблема словообразования является актуальной в настоящее время, а так как английский язык является признанным международным языком, тема данной работы звучит: «Современные способы словообразования в английском языке».
 


Глава I. Проблема словообразования в английском языке на современном этапе 

1.1. Определение понятия словообразования в английском языке
   Словообразование (дериватология) — раздел языкознания, изучающий словообразовательные отношения в языке.
        Являясь наукой о создании новых названий как мотивированных однословных знаков языка, словообразование может рассматриваться как часть ономасиологии. Оно изучает производные и сложные слова в динамическом и в статическом аспектах. [10, 25].
     Развитие  языка  обусловлено   в  значительной  степени   развитием  его словообразовательной  системы,   становлением   новых словообразовательных моделей  слов,  изменением  существующих,  увеличением  или  уменьшением  их продуктивности и  многими  другими  факторами  словообразовательного процесса.
     Как отмечает Елисеева В. В., словообразовательная модель показывает, как образовано слово в каждом конкретном случае, и помогает создать аналогичные значения аналогичными средствами.
     Понятие словообразования в целом включает в себя и обобщения, объединяя разные модели в группы по способам образования слов. Современный английский язык располагает многими способами образования новых слов, к числу которых относятся словопроизводство, словосложение, конверсия, сокращения, адъективизация, субстантивизация, обратное словообразование, лексико-семантический способ, чередование звуков и перенос ударения в слове (фонологический способ) и т. д. [9,15].
      Создание новых слов осуществляется,  прежде  всего,  как  отражение   в
языке  потребностей  общества   в   выражении   новых   понятий,   постоянно
возникающих в результате развития  науки,  техники,  культуры,  общественных отношений. Установление     тенденций     развития словообразовательных процессов в языке, совершенствование теории и  практики лексикографии  и  пр.  –  всегда  были  важнейшими  проблемами  лексикологии.
              По  мнению  Е.С  Кубряковой,  суть словообразовательных процессов заключается в  создании  новых  наименований, новых  вторичных  единиц  обозначения,  и  как  скоро такие   наименования являются  словами,  термин  «словообразование»  раскрывается  в   буквальном смысле, то есть  прежде всего как наименование процесса образования слов».[3, 356].
      Во втором значении термин  «словообразование» обозначает  раздел  науки, занимающейся изучением процессов образования лексических единиц.[11,8].
     Как отмечает Каращук, основная задача словообразования заключается  в  изучении  формальных, семантических,  генетических  и  других   закономерностей   и   особенностей образования  новых  лексических  единиц,  возникающих  в  процессе  развития языка, который  является  своеобразным  барометром  общественного  развития, чутко реагирующим на малейшие изменения в  научной,  политической  и  другой жизни общества.[11,9]
   По  утверждению Кубряковой Е.С., само появление нового слова диктуется прагматическими потребностями: отправитель сообщения выбирает из наличного лексического тезауруса  то,  что наилучшим  образом  выражает  его  мысли  и  чувства.   Если   в   лексиконе отправителя такого слова нет, то нередко он видоизменяет старую или  создает новую лексическую единицу.  Новые лексические единицы создаются  в процессе речи как  осуществление  говорящим  определенного  коммуникативного намерения, а не как единицы, заранее планируемые  говорящим  для  расширения или пополнения лексики. [3,366].
      В языке все направлено к  определенной цели – выражению мысли.  Поэтому образование  языка  можно  представить  себе как взаимодействие  духовного стремления обозначить материал, требуемый внутренними целями коммуникации.[12,72].
          Таким образом, словообразованием называется как процесс образования производных слов, так и раздел языкознания, изучающий этот процесс        Словообразование изучает структуру слова (из каких частей оно состоит, каково значение этих частей, какую позицию они занимают в слове) и способы образования слов. Само появление нового слова диктуется потребностями человека кратко и ясно передать свою мысль. Словообразование связано с лексикологией, так как вновь образованные слова пополняют словарный состав языка и новые слова образуются на базе уже существующих в языке слов по моделям данного языка. Основной задачей словообразования является  изучение    закономерностей   и   особенностей образования  новых  лексических единиц. 

1.2. Словосложение, конверсия, сокращение как основные способы  словообразования в английском языке
    
          Одним  из способов словообразования  является аффиксально – суффиксальный.  Аффиксальные единицы, как правило, складываются целиком в русле английских словообразовательных традиций, их морфологическая структура и характер мотивации значения укладываются в сложившееся у носителей английского языка представление об обычном, стандартном слове. Поэтому появление производных слов сознательно отмечается носителями языка только тогда, когда они осознают новизну обозначаемого.

         Аффиксальные единицы составляют 24% всех новообразований и в незначительной степени уступают сложным словам.
         Характерной чертой современных  аффиксов является их терминологизация, их строгая прагматическая закрепленность  за определенной научно-технической сферой. Около половины всех аффиксальных новообразований относятся к сфере науки.
           Аффиксальные единицы, как правило,  складываются целиком в русле  английских словообразовательных  традиций, их морфологическая структура  и характер мотивации значения укладываются в сложившееся у носителей английского языка представление об обычном, стандартном слове. Поэтому появление производных слов сознательно отмечается носителями языка только тогда, когда они осознают новизну обозначаемого.
         Аффиксальные единицы, по данным  Кэннона [Cannon, 1986], составляют 24% всех новообразований и в незначительной степени уступают сложным словам.
         Характерной чертой современных  аффиксов является их терминологизация, их строгая прагматическая закрепленность за определенной научно-технической сферой. Около половины всех аффиксальных новообразований относятся к сфере науки.
      В связи с этим хотелось  бы  напомнить,  что  Дж.Эйго,  автор  словаря
“Longman  Register  of  New  Words” указывает   на   словосложение   и
аффиксальное  словопроизводство как преобладающие  способы словообразования  в английском языке.
      Заботкина  В.И.  отмечает  в   качестве   особенностей   аффиксального
производства  тот  факт,  что  аффиксальные   новообразования   складываются целиком в  русле  традиционных  английских  словообразовательных  процессов.
   Морфологическая  структура  аффиксальных  лексических  единиц   и   характер мотивации значения укладывается в сложившееся у носителей английского  языка представление об обычном, стандартном слове.  Этот  способ  преобладает  при создании  собственно  неологизмов.  Хотя  в  целом  Заботкина  В.И.  считает аффиксальное   словопроизводство   лишь   третьим   по   значению   способом словообразования,   отдавая   приоритет   фонологическим    неологизмам    и заимствованиям.
      Наиболее активно деривация участвует  в образовании новых терминов  физики и биологии. Например, суффикс  –on (элементарная единица или частица) используется для создания таких терминов, как: gluon новая элементарная частица в физике, склеивающая кварки, luxon элементарная частица с нулевой массой. Открытие многих новых энзимов способствовало широкому употреблению суффикса –ase  (энзим). Первоначально суффикс был вычленен из терминала diastase энзим, который превращает углеводы в сахар.
         В почвоведческой таксономии  активно используется новый суффикс  –sol (от латинского solum почва) для определения различных видов почв: aridisol (в американском варианте) почва пустынь, histosol влажные почвы, vertisol глиняные почвы, hioxisol тропические почвы.
         Префиксальные единицы демонстрируют  возросшую роль полупрефиксов.  Как известно, полупрефиксы в  большей степени, чем префиксы, семантически нагружены и в  большей степени влияют на  семантику производной единицы. Основной источник полупрефиксов – латинский, французский и греческий языки: acro-, bio-, xeno-, micro-, euro-, tele- и т. д. Их употребление, как правило, ограничено научно-техническими сферами. Однако в связи с популяризацией и распространением технических новшеств в быту полупрефиксы входят в общее употребление.
         Некоторые полупрефиксы вычленяются  из фраз и сложных слов: dial-a (для обозначения службы, которую можно заказать по телефону) из dialphone, например, dial-a-bus, dial-a-meal; flexi гибкий – из торговой марки Flexi Van. Например: flexicover, flexinomics, flexiroof.
        Чрезвычайно популярен в американском  неформальном общении префикс  mega-,  выступающий как усилительная частица. В последние годы этот префикс активно используется в лексиконе подростков. Например, для выражения высшей оценки события, явления, человека употребляется слово megadual (totally awesome) нечто чрезвычайно хорошее. –Dual в данном случае употребляется в значении «в два раза лучше».
        Суффиксальные единицы уступают префиксальным в количественном отношении, однако они более употребительны в повседневном общении и в большей степени маркированы пометой «сленг».
        Так, одним из самых употребительных  сленговых суффиксов является  суффикс -y/-ie, зарегистрированный в словаре Барнхарта в качестве суффикса, развившего новое уничижительное (ироническое) значение. Слова, образованные с его помощью, ограниченны в употреблении рамками неофициального общения, преимущественно среди молодежи.
   Например: groupie поклонник поп-ансамбля или звезды, повсюду сопровождающих их; roadie член группы музыкантов, ответственный за транспортировку и установку аппаратуры; weapy сентиментальный фильм; preppie ученик честной привилегированной школы (употребляется с иронией представителями среднего класса); tekky (techno-freak) человек, одержимый техническими новшествами.
        Особого внимания заслуживают  полусуффиксы, вычлененные из неологизмов.  Так, например, -aholic/holic или oholic были вычленены из слова workaholic (work + alcoholic) человек, одержимый работой. Общее значение этих аффиксов – одержимость чем-либо (chocoholic, bookoholic, cheesoholic, coffeholic, computerholic). Полуаффикс –gate был вычислен из Watergate (для обозначения скандала, связанного с коррупцией и укрывательством фактов). Иными словами, происходит морфологизация свободных форм.
        Еще одной особенностью является  большая степень расчлененности  новых аффиксальных единиц, являющихся  результатом стяжения словосочетаний, в которых предикативная связь  легко эксплицируется трансформацией предикативации:
   no-goodnik  ? a person who is good for nothing;
     good-willnik ? a person who doesn`t wish good.
    do-is-yourselfer ? a person who does everything himself at home; ср. также: do-nothinger; right-to-lifer.
           Очевидно, в данном случае действует тенденция к выражению любой мысли, сколь бы сложной она ни была, в пределах одного слова, которое, по мнению носителей языка (информантов), обладает гораздо большими содержательными и экспрессивными возможностями, чем словосочетание. «В основе создания многих производных и сложных слов английского языка лежит бессознательная убежденность в том, что сказанное многими или несколькими словами никогда не бывает столь же ярко, убедительно, «емко», никогда не передает так полно и глубоко всю мысль, как сказанное одним словом.
        Таким образом, современное состояние  аффиксальной системы характеризуется  появлением совершенно новых  аффиксов и полуаффиксов, новых   значений аффиксов и вариантов  (оттенков) значений, новых моделей   и ограничений на их употребление. В целом для деривации на новейшем этапе развития языка характерно наращивание семантического потенциала при большом семантическом и структурном разнообразии производящих слов. Отмечается прагматическая дифференциация аффиксов по различным сферам употребления.                                                               
   Примеры словосложения в современном английском языке: 
sit-in, n - сидячая забастовка 
stay-in, n - пикетирование 
shut-down, n - ликвидация или закрытие фабрики или завода 
brain-drain, n - утечка мозгов 
has-been, n - видный деятель, который утратил былое влияние.
 

                                              Словосложение 

        Одним из наиболее древних,  универсальных и распространенных  способов словообразования в английском языке является словосложение, не утративший своей активности и в настоящее время: более одной трети всех новообразований в современном английском языке – сложные слова. Среди сложных неологизмов в целом преобладают двухкомпонентные единицы.
        Процесс словосложения представляет  собой соположение двух основ,  как правило, омонимичных словоформ. 
Например:
 carryback – «перенос убытков на более ранний период»,
 citiplus «инструмент хеджирования, предлагаемый клиентам банком «Ситибэнк» (США)».
 Среди  новых сложных единиц – существительных  – преобладают эндоцентрические: glue-sniffing вдыхание клея с целью ощущения наркотического эффекта, think-tank коллективный мозг.     Поскольку нормы современного английского языка позволяют сочетание слов, обладающих теми же лексико-грамматическими характеристиками, что и соединяемые при словосложении основы, то определить, в каких случаях переводчики имеет дело со сложным словом-неологизмом, а в каких – со словосочетанием, представляется довольно трудным.
Сравним: closing bank «банк, завершающий сделку, в которой участвовало несколько банков» и closing bank  «закрывающийся банк» и т. п.
               В настоящее время разработан  ряд критериев для разграничения  сложных слов и словосочетаний. При переводе неологизмов в английских текстах особого внимания заслуживает орфографический критерий, суть которого заключается в рассмотрении всякого комплекса, написанного слитно или через дефис, как сложного слова, а комплекса, чьи компоненты пишутся раздельно, как словосочетания:
           dividend-right certificate – «сертификат, дающий право на получение дивиденда»,
           dear-money policy -  «ограничение кредита путем повышения процентных ставок»,
           fill-or-kill order – «приказ клиента брокеру, который должен быть немедленно исполнен  или аннулирован»
                   В случаях, когда соединяют  слова, оканчивающиеся и начинающиеся  на одну и ту же гласную  или согласную, одна из них  опускается:
             net + etiquette = netiquette «неписаные общепринятые правила общения или    размещение информации в Интернет».
                      Однако следует отметить, что это не является правилом: Some sections of the American press are upping the case still further by using an even more emotive term «cyberrape», to describe the actions of Jake Baker, a 20-year-old American student. (The Independent, 1998).
           Возрастает количество сложнопроизводных  единиц. Основным продуктивным суффиксом  является суффикс –er:
baby-boomer ребенок, родившийся во время послевоенного демографического взрыва;
page-turner чрезвычайно интересная книга;
all-nighter нечто, длящееся всю ночь, например, занятия во время сессии.
          Среди сложных единиц значительную  долю составляют слова, образованные  при помощи частиц и наречий, особенно это характерно для прилагательных и глаголов.
 Laid-back расслабленный, релаксирующийся,
buttoned-down консервативный, традиционный,
spased-out находящийся под влиянием наркотиков,
turned-on взволнованный,
switched-off отключенный, ничего не чувствующий,
burned-out, dragged-out усталый, выжатый,
tapped-out безденежный.
          Для сложных словообразований характерно усиление тенденции к многокомпонентным комбинациям. Как отмечает В. И. Заботкина, более 500 единиц состоят из трех компонентов: point-in-time конкретное время, стяжение middle-of-the-road, характерное для поп-музыки, которая привлекает широкую аудиторию.(3, 1980) Данная единица развила еще одно знание – «умеренный» (в политике).
         Одной из самых употребительных многокомпонентных моделей стала в последние время модель со словом line, которая находится на грани сложных слов и словосочетаний: straight-line responsibility прямая ответственность; dotted-line  responsibility ответственность, поделенная на двоих; bottom-line окончательный; top-of-the-line самый лучший. Данная модель ограниченна в употреблении ситуациями неформального общения представителями деловых кругов.
 

           Подобное прагматическое ограничение характерно для таких многокомпонентных слов, как ball-park figure приблизительные данные и близкого к нему back-of-the-envelope легко и быстро определяемый, не требующий длительных подсчетов. При кажущейся близости значений двух последних единиц разница между ними вполне ощутима: A  ball-park figure is a rough estimate, explains lexicographer Sol Steinmetz, while a  back-of-the-envelope sum is one simply or easily arrived at without the need of a pocket calculator.
        Таким образом, две и более единицы, различающиеся в семантическом плане, могут проявлять общность на прагматическом уровне. При этом прагматическая общность наблюдается лишь по одному из параметров (по профессиональному), два слова различаются в прагматическом плане своей локальной маркированностью.
        В целом, многокомпонентные единицы, употребляемые в неформальном общении, более характерны для американского варианта, например: to nickel-and-dime уделять большое внимание мелочам, meat-and-potatoes основной, nuts-and-bolts базисный, quick-and-dirty бар, кафе, где можно быстро перекусить.
        Анализ компонентов, входящих в состав сложного слова, дает переводчику возможность, зная лексическое их значение, выяснить значение всего комплекса: Graphite bombing caused power lines destruction turning off life-supports in Belgrade hospitals. Как видим, неологизм life-supports состоит из двух частей  life («жизнь») и supports («поддерживать»), значит речь идет о чем-то что позволяет поддерживать жизнь или жизнеспособность, причем суффикс – s указывает на то, что мы имеем дело с исчисляемым существительным в форме множественного числа. Таким образом, приняв во внимание контекст, этот неологизм можно перевести как «аппаратура жизнеобеспечения». Во время бомбардировки графитными бомбами были повреждены линии электропередачи, что стало причиной отключения аппаратуры жизнеобеспечения в больницах Белграда.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.