На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


контрольная работа Деловая переписка

Информация:

Тип работы: контрольная работа. Добавлен: 31.05.2012. Сдан: 2010. Страниц: 6. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


4.3 Деловая переписка
      Термин  «официальная переписка» охватывает любое письма или другую форму корреспонденции, направляемые любым официальным лицом  в этом его качестве, от его имени и в силу занимаемого им поста.
      Все разнообразие официальной корреспонденции может быть условно разделено на два основных вида:
    официальная переписка между государственными организациями различных стран, иностранными представительствами и их должностными лицами (ноты, меморандумы, памятные записки). Этот вид корреспонденции используется в основном в дипломатической практике;
    деловые (коммерческие) письма, имеющие часто полуофициальный характер и широко применяемые при организации деловых контактов между фирмами и организациями.
      4.3.1 Общие правила оформления деловой корреспонденции
      Обращение – указывает официальный и почетный титул адресата, например: Сэр, Уважаемый господин Посол, Ваше Превосходительство и т.д.
      Комплимент – это выражение вежливости, которым заканчивается письмо. Это выражение меняется в зависимости от характера переписки, например: Примите, господин Посол, уверения в моем весьма высоком уважении ... , С глубоким уважением, Искренне Ваш и т.д.
      Подпись – подпись удостоверяет данный документ. Фамилия лица, уполномоченного поставить свою подпись, обычно печатается в конце документа.
      Дата – должна включать день, месяц, год и место написания письма. Эти данные никогда не следует писать в сокращенном виде.
      Адрес – полная фамилия, титул и адрес помещаются либо вверху, либо внизу первой страницы документа в зависимости от его характера и воспроизводятся на конверте.
      Кроме того, при оформлении официальной  и деловой корреспонденции желательно придерживаться следующих общепринятых правил:
 Служебные  письма пишутся на чистом бланке  или листе бумаги только на  его лицевой стороне.
 В  международной практике писать  длинные письма не принято,  но если письмо больше одной  страницы, то в конце листа  нужно поставить «продолжение следует» («continued over»).
 Каждая  страница, кроме первой, нумеруется  арабскими цифрами.
 Служебные  письма печатаются на машинке (лучше всего – на компьютере), ширина поля с левой стороны должна быть не менее 2-х см. Сам текст письма печатается через 2 или 1,5 интервала. Абзац с крайней строки – 5 интервалов, а обращение к адресату пишется без абзаца.
 Исходящая информация  официального характера не должна содержать каких-либо пометок, инициалов машинистки, номеров телефонов и т.д. Какие-либо пометки допустимы на 2-ом или 3-ем экземпляре письма, который остается «в деле».
 В  тексте не допускаются подчистки,  исправления.
 Конверты  должны быть соответствующего  размера. Траурные конверты (с черной подкладкой внутри) принято использовать только по назначению.
 Резолюции  на всех видах входящей корреспонденции  делаются карандашом, либо на отдельных листах и подкалываются.
 Письмо  складывается текстом внутрь. Наиболее  важные деловые письма желательно  не сгибать, а посылать в  больших плотных конвертах. Менее  официальные можно складывать.
 Если  вы посылаете поздравительные  открытки, следует помнить о том,  что ставить одну подпись принято лишь на официальном поздравлении. Личная открытка должна содержать хотя бы несколько строк.
 На  письмо необходимо дать ответ до истечения 10-ти дней. Если запрос требует подробного рассмотрения, то в течение 3-х дней следует сообщить, что письмо принято к сведению, и дать окончательный ответ в течение 30 дней.
4.3.2 Нота, памятная записка,  меморандум
      Общий термин «Нота» охватывает по традиции все виды официальной переписки между дипломатическими представительствами и правительствами стран пребывания. Ноты могут быть написаны в первом или третьем лице, быть официальными или неофициальными.
      Нота  в первом лице  (личная нота) направляется по вопросам важного и принципиального  значения или в порядке информации о каких-либо событиях или фактах.
      Личная нота имеет форму письма, составленного в первом лице, от имени подписавшего ноту. Нота начинается с обращения и заканчивается комплиментом (формулой вежливости), в котором автор «свидетельствует свое уважение».
      В дипломатической практике принято  в ответах  на ноту придерживаться принципов взаимности при формулировках вступительного обращения и заключительного комплимента, т.е. в ответной ноте обычно используются те же выражения, которые имеются в присланной ноте.
      Нота  в третьем лице (вербальная нота) используется для рассмотрения широкого круга вопросов. В них излагаются политические, экономические, научно-технические и другие проблемы как двустороннего, так и многостороннего порядка. Нотами запрашиваются визы, а также доводится до посольств, торгпредств и т.д. информация представительского характера.
      Текст вербальной ноты составляется в третьем  лице от имени министерства, посольства, торгпредства и т.д. и начинается с обращения, которое содержит комплимент. Заканчивается нота также общепринятой формулой вежливости.
      Это послание – менее официальное, чем личная нота, но более официальное, чем меморандум или памятная записка. Нота может подписываться  или парафироваться. Дата проставляется на отдельной строке после последнего слова текста ноты, что рассматривается в качестве особого знака уважения. Нота скрепляется печатью отправителя.
      Памятные  записки  используются для различных целей: для подтверждения сделанного во время беседы устного заявления, чтобы не допустить его неправильного толкования, а также для подтверждения достигнутой на беседе, переговорах устной договоренности; для того, чтобы привлечь внимание к затронутому вопросу, а в некоторых случаях связать собеседника необходимостью дать ответы на вопросы, поднятые во время беседы, и т.д.
      Таким образом, сотрудник, участвующий в переговорах, заранее готовит памятную записку, в которой излагает существо вопроса и свое обоснование. После сделанного во время деловой  беседы устного заявления памятная записка вручается собеседнику во избежание возможности неправильного толкования и для лучшего понимания изложенной устно  аргументации.
      Иногда  ваш партнер по переговорам может  сам попросить прислать ему Памятную записку по вопросам, затронутым в  беседе, на переговорах, по достигнутой  устной договоренности или по оставшимся разногласиям.
      Памятная  записка печатается на простой бумаге, номер и печать не ставятся, адрес не указывается. Над текстом печатается заголовок «памятная записка». Документ составляется в безличной форме с употреблением таких выражений, как «возбуждается просьба», «приходится констатировать», «сообщается», «напоминается» и т.п.
      Памятная  записка не содержит обращения и  комплимента. Она не подписывается и не скрепляется печатью отправителя.
      Под текстом в левом  нижнем углу ставится место (город) и дата отправления. Факт вручения Памятной записки следует зафиксировать в записи беседы на переговорах и приложить к ней копию этой записки.
      Меморандум представляет собой документ, в котором подробно излагается фактическая, документальная или юридическая сторона вопроса. Он может содержать анализ тех или иных положений или полемику с доводом другой стороны. Меморандум составляется в форме письма и не содержит общепринятых форм вежливости. Меморандум является либо приложением к ноте, либо самостоятельным документом. В большинстве случаев он является документом для обсуждения, для дальнейших переговоров.
      Если  меморандум является самостоятельным  документом, вручаемым лично или  посылаемым с курьером, то в этом случае печать и номер на него не ставятся, документ не подписывается, указывается место (город) и дата отправления.
4.3.3 Правила оформления  делового письма
      Современные формы переписки, принятые теперь в  международном общении, сложились  около 150 лет тому назад. Родина их –  Англия, именно оттуда ведут свое начало основные правила этикета составления корреспонденции. За рубежом формальным сторонам корреспонденции уделяется больше внимания, чем у нас.  И чтобы не испортить по неведению хороших взаимоотношений с вашими партнерами за рубежом, этикет переписки должен строго соблюдаться. Соблюдение правил переписки будет свидетельствовать о вашей вежливости, об уважении к партнеру.
        Деловое письмо принято писать  на бланках фирмы или организации,  где уже имеются реквизиты  учреждения или фирмы-отправителя.  Внешний вид бланка является своеобразной визитной карточкой фирмы, поэтому к его оформлению следует отнестись со всей серьезностью. Чем официальнее бланк, тем официальнее должен быть стиль письма.
      Всякое  письмо начинается с адреса на конверте. Для того чтобы письмо точно дошло до адресата, необходимо выяснить полные адреса ваших предполагаемых партнеров. В отличие от российской практики, во всем мире сначала пишут «КОМУ», а затем «КУДА». Адрес получателя пишется дважды: на конверте с правой стороны внизу и в левом верхнем углу письма.
      Если  письмо вкладывается в конверт с  прозрачным окошком, то адрес пишется  один раз – в левом верхнем  углу письма. При этом письмо складывается таким образом, чтобы адрес получателя просвечивался через окошко конверта.
      Затем необходимо написать фамилию адресата с инициалами: первыми пишутся инициалы, а затем – фамилия. Вежливость требует поставить перед инициалами одно из сокращений «Г-ну», «Господину», «Г-же», «Госпоже», «Г-дам», «Господам».
      Вполне  допустимо при написании адреса использовать также сокращения, обозначающие должность или звание адресата (см. таблицу 4.1). Если должность вашего корреспондента не очевидна из сокращения, поставленного перед фамилией, то ее необходимо указать. Это делается для того, чтобы письмо не было воспринято как личное, и в случае отсутствия адресата его мог вскрыть заместитель. Если же вы хотите послать письмо лично корреспонденту, в таком случае после фамилии следует поставить «лично»     (Private – Англия,    Personal – США, Confidential – Англия, США).
Таблица 4.1 – Сокращения, употребляемые при  написании должностей и званий
      Сокращение       Расшифровка
      Ph.B.       бакалавр  философии
      Ph.M.       магистр философии
      Ph.D.       доктор  философии
      B.L.       бакалавр  права (LL.B.)
      LL.M.       магистр права
      LL.D.       доктор  права
      B.S.       бакалавр естественных наук (B.Sc.)
      M.S.       магистр естественных наук (M.Sc.)
      Sc.D       доктор  естественных наук
      A.B.       бакалавр  гуманитарных наук
      L.H.D.       доктор  гуманитарных наук
      M.B.A.       магистр экономики управления
      Mgr.       менеджер
      asst.       ассистент
      atty.       адвокат, поверенный в делах
      Eng.       инженер
      C.E.       инженер-строитель 
      E.M.       горный  инженер 
      M.E.       инженер-механик 
      G.M.       генеральный директор
      Dir.       директор 
      Pres.       президент 
      Dr.       доктор 
      Prof.       профессор
      V.P.       вице-президент 
      V.C.       заместитель председателя
      Esq.       эсквайр
      После этого следует написать название фирмы, где работает адресат, затем  указать ее почтовый адрес: номер  дома, название улицы (именно в таком порядке). И в заключении адрес название города, штата (графства, кантона и т.п.), почтовый индекс и страна. Сокращенные названия английских графств и штатов США приведены в таблице 4.2.
Таблица 4.2 – Сокращенные  названия английских графств и американских штатов
Сокр. названия английских графств Сокр. названия штатов США
Bedfordshire (Beds) Berkshire (Berks)
Buckinghamshire (Bucks)
Cambridgeshire (Cambs)
Cheshire (Ches)
Cornwall (Corn)
Dorset (shire) (Dors)
Durham (Dur)
Essex (Ess)
Gloucestershire (Glos)
Hampshire (Hants)
Hertfordshire (Herts)
Isle of Wight (I of W)
Lancashire (Lancs)
Leicestershire (Leics)
Lincolnshire (Lincs)
Norfolk (Norf)
Northamptonshire (Northants)
Northumberland (Northd)
Nottinghamshire (Notts)
Oxfordshire (Охоn)
Shropshire (Salop)
Somerset(shire) (Som)
Staffordshire (Staffs)
Suffolk (Suff)
Surrey (Sy)
Sussex (Sx)
Warwickshire (Warks)
Wiltshire (Wilts)
Yorkshire (Yorks)
Alabama(AL) Alaska (АК)
Arizona (AZ)
Arkansas (AR)
California (СА)
Colorado (СО)
Connecticut (СТ)
Delaware (DE)
District of Columbia (DC)
Florida (FL)
Georgia (GA)
Hawaii (HI)
Idaho (ID)
Illinois (IL)
Indiana (IN)
Iowa (IA)
Kansas (KS)
Kentucky (KY)
Louisiana (LА)
Maine (МЕ)
Maryland (MD)
Massachusetts (МА)
Michigan (MI)
Minnesota (MN)
Mississippi (MS)
Missouri (МО)
Montana (МТ)
Nebraska (NE) Nevada (NV)
New Hampshire (NH)
New Jersey (NJ)
New Mexico (NM)
New York (NY)
North Carolina (NC)
North Dakota (ND)
Ohio (ОН)
Oklahoma (ОК)
Oregon (OR)
Pennsylvania (РА)
Rhode Island (RI)
South Carolina (SC)
South Dakota (SD)
Tennessee (TN)
Texas (ТХ)
Utah (UT)
Vermont (VT)
Virginia (VА)
Washington (WA)
West Virginia (WV)
Wisconsin (WI)
Wyoming (WY) 
 
 
 
 
 
 

 
      Полный  адрес имеет, например, следующий вид:
                                                Г-ну К. Лампикоски,
                                                Генеральному  директору,
                                                «ТАМПЕЛЛА ПАУЭР   Инк.»,
                                                109, Лапинти,
                                                ТАМПЕРЕ, 33101,
                                                ФИНЛЯНДИЯ. 

      Если  адресат отсутствует, а фирме-отправителю  известно его местопребывание, то перед  названием фирмы обычно пишется сокращение Care of (c/o), обозначающее «На попечение или для передачи адресату». Если письмо адресовано фирме, а кроме руководителей вы хотите, чтобы письмо посмотрел кто-либо еще из сотрудников фирмы, то после адреса внизу ставится обозначение Attention of Mr. ... («Вниманию г-на ...»).
      При пересылке в конверте небольших  брошюр, буклетов пишут «Печатная продукция» (By Book Post или Printed Matter).
4.3.4   Структура делового письма

      4.3.4.1 Заголовок или  главный реквизит

      Главным реквизитом бланка является наименование предприятия, организации, фирмы и т.д. – отправителя письма. Такое наименование должно быть легко читаемым, если на бланке приводится фирменный знак, эмблема, должна даваться их трактовка. Указывается полный адрес фирмы, номера телефонов, телекс, факс. Номер расчетного счета и другие банковские реквизиты в данном случае приводить не следует. Наличие факса является признаком естественного уровня обеспеченности оргтехникой, поэтому отсутствие сведений о факсе на бланке может вызвать недоуменные вопросы у получателя. Не следует ставить исходящий номер письма на бланк для зарубежных адресатов, там это не практикуется и может только ввести в заблуждение. Лучше проставить его на дубликате, остающемся у вас.

      4.3.4.2 Дата отправки

      С правой стороны и чуть ниже реквизитов фирмы-отправителя указывается дата отправления (не написания!) с указанием месяца буквами, например, 12 Мая 1998 г. Принятые у нас сокращения 12.05.98  в международной переписке не употребляются. В США принято указывать сначала месяц, а затем число – Май 12, 1998.

      4.3.4.3 Внутренний адрес

      Само  письмо начинается с точного повторения в левом верхнем углу адреса, написанного  на конверте. Не допускаются  изменения  в оформлении почтового адреса, это  является нарушением устоявшихся требований ведения корреспонденции.
      Дата  отправки и внутренний адрес иногда могут меняться местами, точки не ставятся.

      4.3.4.4 Обращение

      Еще ниже, без абзаца, сразу у поля вновь с левой стороны пишут  вежливое обращение. Оно традиционно состоит из слов:
      «Дорогой г-н (или г-жа) + фамилия» или «Дорогой доктор + фамилия»,
или    «Господа», «Уважаемые господа», «Уважаемый г-н + фамилия».
      В официальных письмах не принято  обращаться на «ты». К людям, занимающим достаточно высокие посты, в таких письмах не следует обращаться на «ты» даже в том случае, если в жизни вы с ним накоротке. В зависимости от степени близости с вашим корреспондентом, обращение может начинаться словами: «Уважаемый Джон» (имя) либо «Уважаемый Смит» (фамилия).
      Если, посылая письмо в ФРГ, необходимо употребить обращение «Дорогой г-н доктор + фамилия», то в Австрию и Швейцарию достаточно написать «Дорогой г-н доктор».
      Отсутствие  обращения может быть истолковано  как грубое нарушение этикета.
      После обращения в Европе употребляется  запятая, в США – двоеточие.

4.3.4.5 Тема письма

      Следующей строкой после обращения следует обозначать тему письма. Для этого достаточно поставить Re:  (Reference), русский эквивалент – «Касательно» или «Кас.». Например, Re: «В ответ на ваш телекс от 18 Мая 1998».
      Если  ваше письмо касается только одной  проблемы, то в этом случае тему письма можно обозначить и до обращения, сразу после адреса. Если же переписка с вашим партнером ведется  сразу по нескольким контрактам, то в таком случае вам было бы удобнее сразу после однократного обращения обозначить темы письма и этим разбить письмо на соответствующее число блоков. Например,
Дорогой г-н Смит,
Re: О Ваших предложениях по проекту «Омега»,
Неоплаченные  счета № 28765, 54678,
О поставках картофеля  в октябре 1998 г.
      Однако  более современным считается  способ, при котором заголовок  к тексту просто подчеркивается или пишется заглавными буквами. Например,           
Дорогой г-н Смит,
О Ваших предложениях по проекту «Омега»,
или
Дорогой г-н Смит,
О ВАШИХ ПРЕДЛОЖЕНИЕ  ПО ПРОЕКТУ «ОМЕГА», 

      4.3.4.6 Основной текст  письма

      Основное  содержание письма находится в зависимости от целей его написания. Однако в любом случае в первом абзаце письма формулируется вступительный комплимент. Он может выражать благодарность за письмо (если направляется ответ), признательность за шаги, направленные на взаимное сотрудничество (если это ответное письмо), благожелательное сообщение о том, что адресат является известной в своей отрасли фирмой (если письмо посылается впервые) и т.д. Даже в случае, когда письмо носит в целом негативный характер и может свидетельствовать о прекращении дальнейшего сотрудничества, вступительный комплимент должен обязательно присутствовать.
      После него формируются основные положения, вытекающие из цели письма. Если это  сугубо информационное письмо о характере  деятельности отправителя, то кратко излагается история возникновения предприятия и его развития, сущность деятельности в настоящее время (роль на рынке, объемы реализации и некоторый другой статистический материал, не являющийся коммерческой тайной). После этого формулируется предложение о сотрудничестве, продаже партии товаров, оказании услуг и т.д.
      Если  письмо носит ответный характер, то в зависимости от первоначального послания зарубежных партнеров возможны ответы на поставленные в письме вопросы, предложения о возможности дальнейшего сотрудничества, либо об отсутствии такой возможности и т.д.
      Если  письмо носит характер реагирования на откровенно недружественную акцию иностранного партнера – несоблюдение сроков платежей, невыполнение взятых на себя обязательств, другие действия, ущемляющие права отечественной стороны, то вступительный комплимент можно несколько пригасить. После этого следует выразить недоумение по поводу действий иностранной стороны и сожаление о происшедшем. При этом оценка случившегося и выводы, направленные на полный разрыв дальнейших отношений, не должны иметь резкого   характера. В этом случае уместны обороты типа: «с сожалением вынуждены прервать наши дальнейшие контакты», «к нашему сожалению это повлечет за собой необходимость обращения в судебные органы» и др.
      А теперь об оформлении основного текста письма. С заглавной буквы пишутся (в английском варианте) имена, адреса, обращения, каждое слово названия фирмы, каждое слово официального названия должности, названия объектов переписки (проект, соглашение и т.д.). Нельзя использовать сокращенные формы модальных и вспомогательных глаголов. Излишне говорить о том, что текст письма должен быть вычитан на предмет наличия орфографических ошибок и опечаток: их наличие совершенно недопустимо.

      4.3.4.7 Заключительный комплимент

      Призван сформировать позитивное мнение о письме и его авторах. Так, традиционным является выражение надежды на дальнейшее сотрудничество, на то, что изложенная в письме информация будет полезна  и послужит в будущем для расширения взаимных связей. В зависимости от уровня подготовки письма, важно включить фразу типа «еще раз примите наши уверения в готовности к дальнейшему взаимовыгодному сотрудничеству», «мы с надеждой смотрим на перспективы нашего дальнейшего сотрудничества» и т.п. Если письмо адресуется получателю, с которым еще не были установлены деловые контакты, то завершить основную часть можно надеждой на скорое получение ответа и установление регулярных контактов в будущем.
      Даже  если письмо носит негативный характер и означает разрыв деловых контактов, не следует избегать заключительного комплимента. В этом случае можно сформулировать абстрактный заключительный комплимент и свести его к фразам типа: «Одновременно мы свидетельствуем свою открытость для делового сотрудничества в будущем». Естественно, в последнем случае заключительный комплимент в большей степени является признаком хорошего тона, чем действительной надеждой на предстоящее сотрудничество.
      Во  многих случаях перед заключительным комплиментом в письме присутствует фраза, в которой сообщается номер телефона, фамилия и должность лица, которое могло бы ответить на все возникающие вопросы. При этом такая фраза также строится в максимально доброжелательном тоне: «При необходимости не отказывайте в возможности позвонить нашему менеджеру по вопросам реализации и уточнить все возникающие вопросы». Здесь же указывается номер телефона.
      После заключительного комплимента и  прямо перед подписью ставится заключительная фраза, подбираемая в зависимости от  адресата, адреса и обращения. Если письмо официальное, как правило, употребляется «Весьма искренне Ваш» (Very truly yours). В других случаях употребляется комплимент «Искренне Ваш» (Sincerely yours). Эти комплименты соответствуют следующим обращениям:
Уважаемый г-н (Dear Sir.)  – С уважением (Your faithfully);
Уважаемый г-н Браун (Dear Mr. Brown)   – Искренне Ваш (Sincerely yours);
Многоуважаемый  г-н Браун (My Dear Mr. Brown) – С искренним уважением (Very truly yours). 
      При формулировке вступительного обращения  и комплимента учитывается принцип взаимности. Особенно это касается ответов на письма. В ответном письме используются те же выражения, что и в присланном. Заключительная форма письма зависит от степени близости корреспондентов, их настроений, стиля общения и пр.

      4.3.4.8 Подпись

      Под комплиментом ставится подпись с указанием  под ней вашей фамилии и должности. В большинстве стран подпись на письме ставится с правой стороны листа, как раз под заключительной формулой вежливости. Если заключительный комплимент расположен с левой стороны (это практикуется в Германии), то подпись ставится с левой стороны, также под заключительной формулой вежливости. Фамилия подписывающего письмо печатается под его рукописной подписью. Расстояние между комплиментом и напечатанной фамилией –  2-2,5 см.
      Чтобы не ставить вашего партнера в трудное положение с определением вашего пола, желательно написать ваше имя полностью.
      Если  после написания письма срочно понадобилось сообщить о событиях, которые произошли позже, то в письме ставится PS (постскриптум) и дописывается необходимая информация. В конце постскриптума снова ставится подпись. Желательно, по возможности, припиской в конце письма не злоупотреблять.

4.3.4.9 Приложения

      Если  к письму прилагаются какие-либо материалы или документы, то они  обычно перечисляются в левой  нижней части письма на отдельной строке после слова «Приложение (Enclosure)». Например:
Приложение:   1. Контракт (5л.)
                          2. Страховой полис  (6л.).

      4.3.4.10 Указание на рассылку  копий

      Такое указание (Carbon copy или СС) занимает отдельную строке под приложением и появляется в письме, когда возникает необходимость направить его по нескольким адресам. Например:
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.