На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Диалектизмы и просторечия в прессе: назначение, удачи и просчеты (на примере «Литературной газеты» за 2009-2010 год)

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 27.06.2012. Сдан: 2011. Страниц: 6. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


      Министерство  образования и науки Российской Федерации
      Федеральное агентство по образованию 
      ГОУ ВПО Иркутский государственный  университет
      Факультет права, социологии и СМИ
      Кафедра рекламы и журналистики 
 
 
 
 
 
 

      Диалектизмы и просторечия  в прессе: назначение, удачи и просчеты (на примере «Литературной газеты» за 2009-2010 год) 

      Курсовая   работа
      по стилистике 
      специальность  021400 «Журналистика» 
 

                Выполнила:
                Научный руководитель:  
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 
                 

      Иркутск  2011  

Оглавление
Введение……………………………………………………………...……………3
Глава I. Литературный и нелитературный пласт языка. Понятие «просторечие»…………………………………………………………………..…6
      Литературный язык…………………………...……………………………6
      Нелитературный язык. Понятие «просторечие»……...………………….9
Список  литературы………………………………………………………………31
Приложения 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    Введение 

    Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит  из нескольких разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка изучается и пропагандируется в школах, средствах массовой информации.
    Однако  хочется подчеркнуть, что СМИ  далеко не всегда точно следуют правилам и нормам литературного языка, именно в средствах массовой коммуникации встречаются разнообразные ошибки, которые в результате значительного размера охватываемой аудитории закрепляются в массовом сознании.
    Все описанные выше процессы являются следствием развития цивилизации на современном  этапе. В условиях постиндустриального  общества (его также называют информационным) роль информации постоянно возрастает. Необходимо отметить, что значительная доля в информационном потоке принадлежит печатным изданиям: газетам, журналам и т.п. С целью выделения наиболее важного материала из общей массы, представителям СМИ приходится прибегать к различным приемам экспрессии. А это достигается зачастую путем нарушения стилистического единообразия текста или же использования разговорных слов, просторечий, жаргонизмов и сленговых понятий. Итак, любая статья в газете представляет собой авторский текст, который отражает авторскую позицию на то событие, о котором идет речь.
    Подобного рода материалам свойственна некоторая  оценочность, стилистическая окраска  слов. В составе оценочной лексики  публицистических текстов главную роль играет экспрессия. К ней относятся слова, усиливающие выразительность письменной речи. Ученые отмечают значительное количество примеров, когда одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения. Необходимо отметить, что значительная часть лексики стилистически нейтральна, т.е. может употребляться в любых видах устной и письменной речи, не придавая ей никаких стилистических оттенков. Однако при употреблении слов нельзя не учитывать их принадлежность к тому или иному стилю речи.
    Объектом  данного исследования являются просторечные слова, используемые в «Литературной газете» за 2008 год. Особенность просторечий заключается в том, что они свойственны обиходной, разговорной речи, характеризуют обыденное явление. В работе исследуются также основные характеристики просторечных слов. Предмет данной работы – выявление функций просторечий и их типов, объяснение цели их использования в «ЛГ».
    Тема  предлагаемой работы – «Тенденции использования разговорно-просторечной лексики в современных СМИ на примере «Литературной газеты». Выбор данной тематики обусловлен, прежде всего, значимостью объекта исследования на современном этапе развития нашей страны. Хочется подчеркнуть, что «Литературная газета» является общенациональной газетой в России. Газета издается с 1830 года. Каждый номер "Литературки" соответствует уровню и всем критериям качественного издания, таким как: информированность, достоверность, объективность, представительность мнений, независимость суждений.
    Новизна исследования состоит в том, что во время поиска материалов мною не было выявлено работ, которые достаточно раскрывали бы данную тему.
    Актуальность рассматриваемой темы обусловлена следующими обстоятельствами. Информационно-аналитическая часть газеты посвящена различным аспектам жизни, вследствие чего удовлетворяет практически все интересы людей. Издание оперативно освещает все происходящие в мире события, дает им взвешенную, профессиональную оценку. На сегодняшний день "Литературка":
    - общероссийская газета, которая  наиболее полно охватывает весь  спектр, происходящих событий, как  в жизни России, так и зарубежья.
    Практическая  значимость данного исследования заключается в возможности использования результатов исследования в дальнейшей разработке данной темы лингвистами, филологами и студентами, интересующимися проблемами использования просторечий.
    Целью данной работы является рассмотрение роли и функций просторечных слов, используемых в «ЛГ». Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
    изучение основных различий литературного и нелитературного языка;
    анализ особенностей просторечных слов
    выяснение механизма проникновения просторечий в разговорный и литературный язык;
    рассмотрение и анализ типов просторечных слов;
    выявление конкретных стилистических ошибок авторов публикаций;
    стилистическая оправданность использования просторечных слов.
 
 
 
 
 
 
 
    Глава I. Литературный и нелитературный пласт языка. Понятие «просторечие»
Ученые  выделяют 4 формы (варианта) существования национального языка, одну литературную и три нелитературных:
    Литературный язык;
    Территориальные диалекты;
    Городское просторечие;
    Профессиональные и социально – групповые жаргоны (социальные диалекты)
Рассмотрим  особенности каждой из этих форм. 

      Литературный  язык 
    Литературный  язык - это, разумеется, далеко не одно и то же, что язык художественной литературы. Современный русский литературный язык - один из самых богатых языков мира, высокоразвитый национальный язык с давними письменными традициями и с разветвленной системой средств выражения. Он не только обслуживает все сферы национальной жизни русского народа, но и служит языком межнационального общения.
    Современный русский литературный язык представляет собой высшую форму общенационального  русского языка. По сравнению с местными диалектами, просторечием, жаргонами, литературный язык характеризуется отработанностью своих средств, обязательными для его носителей исторически сложившимися нормами, большой функциональной и стилевой разветвленностью.1 Как тонко подметил В.В. Химик: «Язык – зеркало культуры, главный источник истории народа, его духа»2.
    Одна  из главнейших функций литературного  языка - быть языком всей нации, встать над отдельными локальными или социальными  ограниченными языковыми образованиями. Литературный язык - это то, посредством чего создается, естественно, наряду с экономическими, политическими и другими факторами, единство нации. Без развитого литературного языка трудно представить себе полноценную нацию.
    Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших. Вопросам нормы литературного языка в работах языковедов уделяется большое внимание.
    Основной  признак литературного языка - его  нормированость. Не случайно же англоязычные народы вместо термина “литературный  язык” употребляют термин “standart language” - т.е. “стандартный язык”.
    «Языковая норма общественно обусловлена  и общественно осознанна. Она  неотделима от общества так же, как  неотделим от него и сам язык. Через отношение к норме, через  осознание ее члены общества проявляют отношение к своему языку вообще. Владея языком как одной из своих неотъемлемых характеристик и своим движением стимулируя его движение, общество проявляет высокую чувствительность к языковой норме как к показателю своей культуры и своего коллективного интеллекта. Как и сам язык, норма претерпевает исторические изменения. В самой норме, внутри, а не вне ее сосуществуют явления устаревающие, уходящие, ограничивающие сферу своего бытования, и явления новые, развивающиеся».3
    Другим  признаком литературного языка является богатство его выразительных средств, в первую очередь - лексики. На арго, диалектах, просторечье можно общаться почти исключительно на бытовые темы. Культурная, политическая, научная терминология в этих вариантах языка полностью или почти полностью отсутствует. На литературном же языке можно говорить и писать практически на любую тему. В отличие от других вариантов языка, литературный язык способен обслуживать не только бытовую сферу, но и сферу высшей интеллектуальной деятельности. Говоря иными словами, литературный язык полифункционален.
    При этом литературный язык постоянно развивается.
    «Изменения  в литературном языке обусловлены  не столько демократизацией контингента  владеющих литературной речью (как  это было, например, в 20-е годы, когда  к традиционному носителю литературного языка - интеллигенции - прибавились значительные по численности группы выходцев из рабочих и крестьян), сколько вхождением в публичную жизнь таких групп людей, которые в своих привычках и пристрастиях связаны с разного рода жаргонами и другими формами нелитературной речи».4
    Кроме того, отход в области социальной жизни общества от канонов и норм тоталитарного государства, провозглашение свободы как в общественно-политической и экономической сфере, так и  в человеческих отношениях сказываются, в частности, на оценках некоторых языковых фактов и процессов: то, что раньше считалось принадлежностью социально непрестижной среды (преступной, мафиозной, просто малокультурной), начинает приобретать «права гражданства» наряду с традиционными средствами литературного языка. Массовое вхождение в литературно-речевой обиход инноваций вызывает необходимость оценки этих элементов как с позиций нормы, так и в отношении их социальной принадлежности тем или иным слоям общества.
    Это свидетельствует, кроме всего прочего, еще и о том, что современный русский литературный язык, хотя и может рассматриваться как язык от Пушкина до наших дней, не остается неизменным. Он постоянно нуждается в нормировании. «Если же следовать раз и навсегда установленным нормам, то есть опасность, что общество просто перестанет с ними считаться и будет стихийно устанавливать свои нормы. Стихийность же в таком деле - далеко не благо, поскольку то, что кажется приемлемым для одних, окажется неприемлемым для других. Поэтому постоянное наблюдение за развитием и изменением норм - одна из основных задач лингвистической науки о культуре речи».5  

    1.2. Нелитературный язык. Понятие «просторечие» 

    Как было сказано в параграфе 1.1 –  нелитературный язык состоит из территориальных диалектов, городских просторечий и профессиональных и социально – групповых жаргонов. Продолжим характеристику этих форм.
    Территориальные диалекты (от греч. Dialektos – «говор, наречие») – разновидность национального языка, который употребляется лицами, проживающими на определенной территории.6
    Современные русские диалекты объединяются в  два наречия: южновеликорусское  и северновеликорусское, между которыми проходит полоса средневеликорусских (переходных) говоров. Сибирские, дальневосточные  говоры сложились на основе различных диалектов европейской части России (эти территории в разное время заселялись выходцами с разных ее областей).
    Диалекты  обладают чертами, противопоставленными особенностям других диалектов: фонетическими, лексическими, грамматическими.
             К фонетическим особенностям относят:
    северорусское оканье и южнорусское аканье: хорошо и харашо, голова и глава, молоко и малако. Подобные фонетические варианты нарушают литературную норму.
    фрикативный [г] - [?] (характерен для южнорусских говоров). В речи, соответствующей литературным нормам, звук [г] произносится как взрывной, четкий: город, газета, нога. В речи южнорусских диалектах этот звук произносится с придыханием (фрикативный): [?]ород, [?]азета, но[?]а. в современной русской речи такой звук такой звук продолжает сохраняться, нарушая тем самым произносительные нормы русской речи.
    южнорусское мягкое глагольное окончание в форме 3 лица настоящего времени: идуть (вм. идут), гонють (вм .гонят) и т.д.
    В качестве примера, демонстрирующего перечисленные фонетические диалектные особенности, можно привести такое четверостишье:
                          А у нас в Рязани
                          Растуть [?]рибы с [?]лазами.
                          Их ядять,
                          Они [?]лядять.
    Диалекты  отличаются друг от друга и от литературного языка элементами грамматики: например формой Р.п. ед.ч. – у жене, у сестре вм. у жены, у сестры.
    Яркой отличительной особенностью диалектов  является лексика.
    Один  и тот же предмет или явление  в разных говорах может называться по – разному: белка – векша, петух – кочет, гора – сопка, конь – лошадь, боронить – пахать, изба – хата, ухват – рогач, говорить – бахорить, многолюдно – сугатно, недавно – надысь. Или же одно и то же слово в диалектах может называть разные явления и предметы: например, калуга – топь (по – тверски и по – костромски), полуостров (по - тульски), садок для рыбы (по - архангельски), вид осетра или белуги (по - сибирски).
    Русский язык богат диалектами. Начиная с XVIII века, многие русские писатели используют диалектные слова в своих произведениях в художественных целях (при передаче речи персонажей, для создания местного колорита).
    Как отмечает Л. Введенская, территориальные  диалекты – наиболее древние (архаичные) и естественные формы языкового  существования. Они складывались в довольно ранний период – период феодальной раздробленности. В настоящее время можно говорить о том, что  диалекты деградируют (исчезают) в связи с распространением по всей территории России литературного языка благодаря развитию радио, телевидения, печатных СМИ.
    Таким образом, можно судить о том, что  журналисты стали писать и говорить грамотнее, тем самым они помогают «привить» обществу «хороший вкус»  к языку. Однако нельзя сказать, что работники СМИ в полной мере пользуются только литературным языком.  

    Городское просторечие
    В 1928 г. Б.А. Ларин отмечал: «Мы запоздали  с научной разработкой языкового  быта города.... да и нигде до сих  пор она не производилась широко и систематически... Научная традиция в этой области еще не сложилась».7 Изучение «языка города» в то время все-таки не получило широкого распространения.
    Следует отметить, что в последнее время  «язык города» рассматривается  как лингвокультурологическая проблема.8 К настоящему времени имеющий определенную традицию термин “язык города” точно задает объект исследования, но не является строгим с теоретической точки зрения. Специалисты по социолингвистике отмечают, что в русистике отсутствует общая категория, характеризующая совокупность языковых систем и подсистем национального языка, используемых теми или иными речевыми коллективами (в т.ч. и жителями городов).
    «Диалектно  – просторечная стихия – это  не только часть русского языкового  пространства, не только досадный «словесный мусор», но и основной источник пополнения и обогащения литературного языка, своеобразный «котел», который «переваривает», сублимирует речевые единицы ограниченного употребления, пропускает их через «фильтры языкового вкуса» и допускает некоторые из них к общепризнанной (нормативной) коммуникации».9
    Пример: «Ишь какой» – в значении смотри какой.10
    Городское просторечие все еще используется журналистами региональных СМИ. Так, например, в маленьких городах или поселках местные газеты и каналы прибегают  к таким выражениям, чтобы усилить эмоциональную окраску речи.  

    Профессиональные и социально-групповые жаргоны
    Профессиональные  и социально – групповые жаргоны  – это нелитературный вариант  языка, используемый в общении между  представителями профессиональных и некоторых социальных групп.
      Изначально жаргоны – это тайные  языки. Жаргон ремесленников,  например, возник в связи с  необходимостью использовать непонятные  слова, чтобы скрыть секреты  ремесла. А жаргон деклассированных  элементов (преступников разного  толка) – в связи с постоянной потребностью в конспирации, для маскировки воровского дела. Отсюда, например, разновидности названий карманов на мужской одежде, содержимое которых представляет интерес для вора – карманника: ширман – внутренний карман пиджака, шкеры – боковые карманы и т.д. однако нельзя не согласиться с мнением Д.С. Лихачева «….Наивно предположение, что вор может сохранять конспирацию, разговаривая на своем «блатном языке». Воровская речь может только выдать вора, а не скрыть задуманное им предприятие: на воровском языке принято обычно говорить между своими и по большей части в отсутствие посторонних».11
    Эту же особенность отмечают и специалисты  – психологи: «закоренелые преступники  нередко говорят на хорошем литературном языке, не используя арготизмов и всячески их избегая, понимая каков будет результат отражения в речи их принадлежности к преступному миру».12
      К сожалению, многие молодые  люди не понимают этого и  активно употребляют в своей  речи выражения из языка преступного  мира.
    Лингвистами отмечается, что, в отличие от других видов жаргонов, молодежный жаргон (сленг) не предназначен для того, чтобы сделать речь недоступной для посторонних лиц. Он является скорее «общественным развлечением». То есть через эту форму языка проявляется стремление молодежи подчеркнуть свой особый статус в обществе.
    Кроме того, как отмечает И. Б. Голуб, появление  многих жаргонизмов в речи молодежи связано «со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, клевый, ржать, балдеть, загорать и т.п.». «В устной речи молодежи жаргонизмы неистребимы, они придают ей живость, порой ироническую окраску. Но сфера их употребления узка: это устная речь, причем стилистически сниженная, нелитературная».13
    Профессиональный  жаргон – особый язык, используемый людьми одной профессии. Можно говорить о профессиональных жаргонах моряков, врачей, музыкантов, военных, рабочих  той или иной профессии, компьютерщиков и т.д. общение на них возможно только тогда, когда в разговоре участвуют представители одной профессии, а предмет разговора не выходит за рамки узких профессиональных тем.
    Особенности профессиональных жаргонов проявляются  также на всех языковых уровнях: фонетическом (рапорт вм. рапорт, компас вм. компас), грамматическом (шприцов вм. шприцев, шофера вм. шоферы), лексическом (использование профессионализмов).
    Профессионализмы  – это слова и выражения, используемые в профессиональном жаргоне, часто  обладающие экспрессией. В отличие  от терминов, присущих той или иной профессиональной сфере, профессионализмы не относятся к узаконенным наименованиям. Профессиональный жаргон не является средством изоляции его носителей от «непосвященных», а только отражает специфику профессии или рода занятости, увлечения. Например: дочка – дочерняя фирма (сфера экономики)14
    Сознательно или просто по причине своей безграмотности, но журналисты используют и профессионализмы, и профессиональные жаргоны. Вторые часто используются для того, чтобы более точно передать ту или иную атмосферу. Первые же могут  употребляться либо по незнанию (т.к. они  перешли в сферу общего употребления),  либо  также для придания большей образности. 

    Понятие «просторечие»
    Так что же такое просторечие? Существует несколько разных подходов, толкований в современных толковых словарях. Обратимся к первому из них (толкований):
    Просторечие – это социальная разновидность  национального русского языка, промежуточное  между областными территориальными диалектами и литературным языком, т.е. языковым стандартом. От простых диалектных говоров просторечие отличается наддиалектностью; общенародным, общеэтическим характером, поскольку единицы понятны обычно всем носителям и встречаются в самых разных регионах живой городской речи. От литературной речи социальное просторечие отличается ненормативными, некорректными образованиями, которые находятся за пределами языковых норм произношения, написания, грамматики, лексики. Обычно таким единицам – ошибочным – противополагаются другие – правильные, т.е. нормативные, литературные.15 Пример: звоним – звоним, слесаря – слесари. Проблемы такого просторечия – это проблемы элементарной языковой вежливости, знания норм русского языка. Характеризуется ненормативным образованием формы множественного числа, семантически некорректным употреблением литературных слов.
    Второе  понимание просторечия, активно  используемое толковыми словарями  русского языка – это так называемое литературное просторечие или экспрессивное  просторечие. Пример: А вот что жрать двое суток, оставшихся до отъезда, он представить не мог.16 характеризуется этической грубостью и вульгарностью употребления.
    Вызывает  недоумение само сочетание «литературное  просторечие». Литературное – нормативное, стандартное; а просторечие – отторжение нормы, субстандартное. Некоторые современные словари отказываются от термина «просторечие», а все приведенные примеры рассматривают как разговорные, разговорно – сниженные, т.е. представляющие сниженный языковой вариант в силу их грубости, языковой ограниченности.17
    Некоторые слова сложно отнести даже к нестрогой литературной норме. Такие слова, как мужик ( Но подлые подруги часто подставляют пернатых мужиков.)18 это не языковые ошибки, не сигналы чьего – либо невладения нормами языка, но в то же время это не литературные единицы, ненормативные, хотя они и встречаются довольно часто в живой речи. Это речевое проявление языкового субстандарта, стилистических средств экспрессивной, сниженной речи, которая обычно не рекомендуется к употреблению. Вот они то и составляют просторечие в расширенном его понимании; национально – стилистическом, экспрессивном.
    Еще одно, третье, понимание просторечия, о котором важно сказать –  это функционально – стилистическое. Согласно которому просторечие –  это особый пласт нелитературных, ненормативных языковых единиц. Преимущественно лексических или фразеологических, которые используются в живой речи сознательно, преднамеренно, для выражения особой экспрессии путем грубого снижения речи т.е. для придания ей особой выразительности, эмоциональной оценночности. Чаще всего негативной.19
    В этом, третьем, смысле понятие «простая речь»  принимает новое, внутремотивированное содержание. Это раскрепощенная, не ограниченная жесткими нормами, разновидность  разговорного языка. Разновидность, отличающаяся высокой экспрессивностью, эмоциональной усложненностью, фамильярностью, грубостью переходящей в вульгарность.20
    Не  всегда можно провести четкую грань  между разговорной нормой и просторечием в таком его понимании. Граница  между ними размытая, подвижная. В  пределах этой границы и происходит пополнение экспрессивной разговорно – литературной речи за счет просторечной. Болтать, буянить, паришь и т.д. («Ну что, гражданин Вавилов, так и будете заниматься цветочками, лепесточками, василёчками и другими ботаническими финтифлюшками?»)21 в недавнем прошлом были просторечными, а теперь разговорные с ослабленной (нейтрализованной) выразительностью. Граница между разговорно – литературными и просторечными разновидностями языка определяется понятием языковой лексической нормы, но отнюдь не традицией. Бранные слова и так называемый мат как раз находятся за границами нормы, входят в состав просторечия.
    Функциональное  просторечие – это совокупность общерусских ненормативных языковых единиц, т.е. общеэтнический субстандарт, который выполняет в живой  речи роль стилистического регистра экспрессивного снижения.22
    Просторечие, при таком его понимании, системное  явление, т.к. включает в себя несколько  принципиально различающихся пластов  русской лексики и фразеологии. Таких пластов (групп) в составе функционального просторечия можно выделить три:
      деловое просторечие;
      традиционное просторечие;
      жаргонное просторечие.23
    Рассмотрим  каждый из этих пластов отдельно в  следующей главе.
    Вот от чего действительно не могут отказаться журналисты, так это от просторечий (в любом понимании). К сожалению, в последнее время работники СМИ все чаще (и в каких количествах!!!!!) стали употреблять не только разговорные, но и просторечные выражения. Такая неутешительная тенденция зависит отчасти от современного темпа жизни, от образованности людей и т.д. Зачастую журналисты просто не задумываются над тем, что употребленное ими слово может находиться за границами нормы языка, т.к. большинство слов входят в сферу обиходного употребления. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    Список  литературы
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.