На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Компонентный анализ

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 03.07.2012. Сдан: 2011. Страниц: 6. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Федеральное агентство по образованию
ГОУ ВПО  Бурятский Государственный Университет
Кафедра английской филологии 
 
 
 
 
 

Реферат 

Компонентный  анализ 
 
 
 
 
 

              Выполнила: Намдыкова А.Н., гр.02185
              Проверил: Жамаганова Н.М., к.ф.н., доцент. 
               
               
               
               
               

Улан-Удэ
2011
 

Содержание 

    Введение 3
    1. Зарождение  понятия «компонентный анализ» в лингвистических исследованиях 4
    2. Применение метода «компонентного анализа» в лингвистической практике 7
    3. Примеры компонентного анализа значения слов. 12
    4. Взаимодействие метода компонентного анализа с другими методами лингвистических исследований. 16
    Заключение 21
    Список литературы 23
 

Введение

    Компонентный  анализ был разработан и используется в основном как метод раскрытия  семантики слов, но применялся и  в других областях лингвистики, например в фонологии, где фонема представлялась как связка или пучок различительных (дифференциальных) признаков на основе ряда их бинарных противопоставлений. Метод, как показали Е.В. Гулыга и  Е.И. Шендельс, оказался плодотворным и  в морфологии и в синтаксисе.
    Сущность  и назначение метода компонентного  анализа сводится к тому, что в  совокупности исследуемых языковых единиц выделяются те признаки, с помощью  которых одни единицы различаются  между собой, другие, напротив, объединяются в группы или совокупности. Иначе  говоря, описание фактов осуществляется набором признаков, входящих в их план содержания.
    Признаки, с помощью которых значимые единицы  отличаются одна от другой, называются дифференциальными, а признаки, способствующие объединению единиц,- интегральными. Один и тот же признак может  быть дифференциальным и интегральным в зависимости от того, какие единицы  сопоставляются между собой.
 

    
    Зарождение  понятия «компонентный  анализ» в лингвистических  исследованиях
    Первыми исследователями, предложившими и  разработавшими компонентный анализ лексики, были американские антропологи У. Лаунсбери  и Ф. Гудинаф, которые при помощи информантов изучали языки американских индейцев и, в частности, термины  родства у разных племен.
    Сравнивая по минимальным парам термины  родства, они для определения  смысла слов отец, мать, сын, дочь, дядя, тетка выделили следующие признаки: [старшее :: младшее поколение], [женский :: мужской пол], [прямое :: непрямое родство]. Тогда слово отец означает лицо старшего поколения, мужского пола и прямого родства.
    Подобные  четко структурированные семантические  поля позволяют выделить семы реляционно, т.е. путем сопоставления минимальных  пар. Однако, поскольку таких строго упорядоченных систем в лексике  очень немного, необходимо было найти  более универсальный способ компонентного  анализа. Такой способ и был найден в виде опоры на словарные дефиниции.
    Обращение к словарям как к источникам материала  при лингвистических исследованиях  прочно вошло в науку со второй половины XX века. Но начало ему было положено значительно раньше. И.А. Бодуэн де Куртенэ еще в 1 9 0 3 году при  подготовке съезда славянских филологов  и историков предложил среди  прочих тем для обсуждения на съезде тему « Об утилизации словарного материала  для общелингвистических, психологических  и культурно-исторических выводов».
      Помимо толковых словарей, использовались  и идеографические. Идеографическим называется, как известно, словарь, в котором слова расположены не в алфавитном порядке, а, исходя из их значения, по тематическим рядам. В таком словаре в явном виде фиксируются семантические отношения между словами и дается классификация лексики применительно к отраженной в ней системе понятий.
    Наиболее  известным идеографическим словарем является тезаурус Роже, впервые изданный в 1852 году, а в дальнейшем неоднократно переиздававшийся и совершенствовавшийся. Разработанная в нем система  понятий, хотя она неоднократно подвергалась критике и переделывалась, дает возможность  классифицировать лексику применительно  к обозначаемым понятиям. При этом осуществляется основное требование, предъявляемое к любому описанию — число описывающих э л  е м е н т о в значительно  меньше числа описываемых. Названия тех классов и групп, в которые  слово входит, могут тогда рассматриваться  как его семы.
    Компонентный  анализ по словарным дефинициям основывается по существу на установившейся в логике операции определения понятий. Обычные  этапы такого определения — указание ближайшего рода или класса, к которому относится предмет, и указание видовых  отличий, т.е. признаков, которые отличают определяемый предмет от всех других предметов того же класса.1
    Уард  Гудинаф ввел понятие " компонентный анализ ", который описывает исследовательскую технику, развившуюся в рамках  лингвистики , и которая, по его мнению, должна быть применена и к другим аспектам культуры. Используя эту систему формального семантического анализа, исследователь может открыть собственные когнитивные процессы информанта.
    Гудинаф подчеркивал также, что анализируя компоненты значений в туземных понятиях исследователь может придти к  более валидному пониманию культуры в целом.
    Интерес к потенциалу  компонентного анализа  получил широкое распространение  после выхода в свет книги Т. Гладвина и У. Стётевента. В ней они собрали  значительное количество статей по  лингвистике, в которых различными способами привлекалось внимание к необходимости для антропологов постигнуть то, что может быть определено в туземных категориях мышления. Принципиальный интерес к этому подходу привел к  появлению "этно-когнитивного" подхода, прежде всего - этносемантике.
    Большинство исследований в области этносемантики  имело дело с отдельными культурными  содержаниями в посреднической зоне, документируя культурное знание в особых группах и обществах. Фокусировали ли они внимание на терминологии родственных  отношений, классификации животных и растений, на диагностике категорий  болезней, цветовых термина, или на более "культурных моделях", эти  исследования продемнстрировали сложность  социальных модусов мышления и предложили гипотезы о процессах, посредством  которых концепции понятия возникают, становятся общими, и модифицируются.2
 

    Применение  метода «компонентного анализа» в лингвистической  практике.
 
    Метод компонентного анализа был развит Н. С. Трубецким применительно к  фонемам и в силу своей эффективности  и универсальности распространился  на исследование грамматических и затем  лексических значений.
    Признаки  для описания выделяются на основании  сопоставления однородных единиц языка. Так, при сопоставлении фонемы <д> и <т> различаются по единственному  признаку - звонкости - глухости; все  остальные признаки у них общие, интегральные. Напротив, для фонем <д> и <б> признак звонкости-интегральный. Последовательно сопоставляя фонему, например <д>, с другими фонемами - <н>, <д>, <з>, выделяем дифференциальные признаки неназальности, твердости, взрывности, совокупностью которых и определяется фонема <д>, представляющая собой  со структурной точки зрения пучок  дифференциальных признаков.
    На  материале грамматических значений метод компонентного анализа  впервые применен Р. О. Якобсоном  для описания категории падежа русских  существительных .
    Описание  шести падежей достигается с  помощью трех предложенных ученым семантических  признаков: направленности, объемности и периферийности. Признак направленности присущ винительному и дательному падежам, значение которых всегда предполагает указание действия на объект (писать письмо, подарить товарищу и т. п.), тогда  как для остальных падежей  этот признак необязателен. Признак  объемности указывает на границы  обозначаемого предмета, подчеркивает, что объем содержания предмета, выражаемый, в частности, родительным падежом, меньше общего объема обозначаемого  предмета (ср.: кусок хлеба, стакан чаю  и т. п.). Другое свойство объемности заключается в невозможности  падежа указывать на отсутствие предмета и характерно для предложного падежа. Семантический признак периферийности присущ дательному и творительному падежам, поскольку суть этого признака заключается в дополнительной неглавной информации, выражаемой им. Описание системы русского падежа может быть представлено в виде схемы (рис. 1). Экономность, компактность и наглядность описания предмета исследования с помощью компонентов (признаков) достигается за счет того, что их число меньше числа описываемых явлений (в приведенном примере тремя признаками непротиворечиво и исчерпывающе описывается шесть грамматических явлений).3
    Такие языковые единицы, как слова, могут  исследоваться с помощью компонентного  анализа в отдельности и лексическими группами. Описание лексических групп  строится путем выделения в содержании входящих в них единиц компонентов, с помощью которых одни слова  в группе различаются между собой, другие отождествляются. Рис.1 

    Семантическая структура слова построена на основании его четырех значений, выделяемых словарями: 1) холостяк; 2) молодой  рыцарь-вассал; 3) бакалавр (человек, окончивший четыре курса колледжа); 4) молодой  самец котика, не имеющий пары в  период спаривания. Кроме того, внутри каждого значения выделяются присущие ему семантические признаки, посредством которых оно отличается от других значений.
    Описание  значений слов, образующих ту или иную лексическую группу, строится обычно в виде таблицы, в которой по вертикали  располагаются анализируемые слова, а по горизонтали - названия семантических  признаков, используемых для компонентного  анализа. На пересечении слов и названий признаков ставятся знаки + (если признак  присущ значению слова) или - (если признак  в значении слова отсутствует).
    Так, например, группа существительных, обозначающих чувства, может быть описана посредством  следующих семантических признаков:
    1) первичность (непосредственная реакция  на внешнее раздражение);
    2) вторичность (эмоция возникает  в результате предшествующих  эмоций);
    3) латентность (скрытая форма, подготавливающая  разрядку);
    4) эксплозивность (взрывная форма,  которой предшествуют латентные  эмоции);
    5) пассивность протекания эмоций; 
    6) активность протекания эмоций;
    7) контролируемость эмоций сознанием; 
    8) неконтролируемость эмоций;
    9) длительное протекание эмоций;
    10) кратковременное протекание эмоций.
    С учетом этих десяти признаков существительные  со значением "чувства" описываются  в виде таблицы 4.
    Сопоставляя любую пару интересующих нас в  этой таблице слов, нетрудно установить, какие признаки у сравниваемых слов служат общими, а какие дифференциальными. Например, значения существительных  бешенство и возмещение различаются  тем, что возмущение представляет собой  контролируемое чувство, тогда как бешенство - неконтролируемое чувство. Все остальные признаки, представленные в таблице, служат для них интегральными.
    В большинстве случаев при компонентном анализе значений семантические  признаки выделяются на предметно-логической основе, что предполагает обязательное знание описываемых предметов, т. е. определение признаков основывается фактически на пресуппозиции, а не на языковых формах их выражения. А это  с лингвистической точки не совсем корректно.  

      

    Тот факт, что компонентный анализ осуществляется в основном на материале существительных, реже глаголов (Krohn 1975), подчеркивает номинативный (экстралингвистический) характер компонентов, используемых для описания значений. Сама процедура описания значений представляется такой же, как в фонологии описание фонем посредством дифференциальных признаков: предполагается только ответ  да или нет на вопрос о наличии  в описываемом объекте того или  иного признака.
Однако  с содержательной точки зрения метод  компонентного анализа применительно  к лексико-семантическим явлениям имеет существенные отличия от анализа  фонологических единиц. Во-первых, количество дифференциальных признаков, пригодных  для описания фонем, невелико, при  этом данные признаки представляют собой  однородные сущности (равнозначные по объему), тогда как число семантических признаков хотя теоретически и обозримо, но неопределенно, поскольку зависит от степени обобщенности их: чем обобщеннее признаки, тем меньше их число; чем конкретнее семантические признаки, тем число их больше. Во-вторых, если для фонем наличие или отсутствие в их содержании дифференциальных признаков определяется однозначно по принципу бинарности (да-нет), то при компонентном анализе лексических значений многих слов дать подобный однозначный ответ часто невозможно, поскольку семантический признак может быть присущ значениям сопоставляемых слов, но характеризовать их в неодинаковой степени. Так, например, некоторые, описывая с помощью компонентного анализа группу слов со значением "водные объекты" (река, море, поток, озеро и др.), считают, что значениям слов поток и река присущ признак "текучесть воды", а у значений слов озеро и море этот признак отсутствует. Однако если быть объективным, признак текучести нетрудно обнаружить и в озере и в море, хотя представлен он в них в меньшей степени, так же, например, как в значениях слов река и поток: в значении первого слова он менее интенсивен, чем в значении второго. Отсюда возникает необходимость при компонентном анализе лексических, значений измерять степень интенсивности семантических признаков, или их вес в значениях исследуемых слов. В-третьих, многие синонимичные и абстрактные слова вообще не поддаются исследованию с помощью рассматриваемой методики компонентного анализа, поскольку их значения могут не различаться предлагаемыми семантическими признаками (например, в представленной выше таблице не различаются синонимичные слова бешенство и ярость, недовольство и неудовольствие).  

    Примеры компонентного анализа  значения слов.
  В компонентном анализе значение слова  разлагается на его составляющие. Их называют семантическими компонентами, семантическими множителями, дифференциальными  семантическими признаками , семантическими параметрами, ноэмами и т.д. В дальнейшем изложении будет принят термин «сема». Этот термин наиболее приемлем в качестве центрального термина компонентного  анализа, поскольку он отвечает требованиям  краткости, прозрачной мотивированности, указывающей на его принадлежность к семантике как плану содержания, обладает хорошим словообразовательным потенциалом (ср. «семный состав», «классема», «гиперсема» и т.д.).
  Семой мы будем называть элементарную составляющую значения слова или другой языковой единицы, отражающую различаемые языком признаки обозначаемого.
  Сему  часто называют мельчайшей единицей смысла, неразложимой на более мелкие части. Такое определение необосновано и неудачно, поскольку для многих общеизвестных и общепринятых сем  возможна дальнейшая сегментация, так, например, в семе [пол] можно еще  выделить сему [живое существо]. Вряд ли можно назвать мельчайшими  единицами смысла семы [невзрослость], [женский пол] и [человеческое существо], образующие смысл слова девочка. Предел членения того или иного значения на семы задается поставленными в исследовании задачами.5
  В литературе существует немало более  или менее удачных схем, описывающих  компонентный состав значения. Особенно подробные классификации предложены в последнее время О.Н. Селиверстовой  и И.А. Стерниным.
  О.Н. Селиверстова, придерживается следующего подхода к компонентному анализу: семы, во-первых, есть составляющие лексического значения, отражающие те признаки номинируемых объектов, которые данным языком распознаются, логично предположить, что семы должны быть вербально представлены в словарных  дефинициях. Но при этом имеются  в виду только толкования, оформленные  как определения. В случае синонимического  толкования приходится находить в словаре  логическое определение данного  синонима и определять семы уже по нему. Во- вторых , дожны использоваться  словари только филологические, а  не энциклопедические. То есть сами определения  должны быть филологическими. Во многих толковых американских словарях энциклопедического типа определения словарной статьи содержат больше признаков, чем интенсионал  слова. (Интенсионалом называется обязательная часть значения.) И в-третьих,  в случае многозначного слова  компонентный анализ проводится для  каждого лексико-семан-тического  варианта отдельно. И, наконец, еще одно соображение: в числе слов дефиниции  могут встречаться слова, означающие малоизвестное или сложное понятие. Они дополнительно расшифровываются по тому же или другим словарям. То есть для дефиниции вводится еще объяснительная трансформация. Число таких повторных  обращений к словарям мы будем  называть глубиной дефиниции.
  Например, в словаре А.С. Хорнби находим  определение слова hum:
   hum — a continuous murmuring sound, что дает  семы: [звук] и [непрерывность], а входящее  в дефиницию слово murmur означает  сложное понятие и требует  дальнейшего дефинирования. Находим: murmur —a low continuous sound, vague or indistinct. Это дает  еще две семы: [негромкость] и  [неотчетливость]. Глубина дефиниции  равна 2.
  Очень существенно заметить, что компонентный анализ ведется на семантическом  уровне и выделенные семы отдельно в слове не выражены, т.е. ни одну из выделенных четырех сем ни с какой частью слова hum соотнести нельзя.6
  Арнольд И.В. рассматривает следующий вариант  компонентного состава значения, достоинством которого является относительная  простота и четкость. Р.С. Гинзбург в  своем пособии «Основы лексикологического исследования» отмечает, что основные семантические компоненты классифицируются и получают описание как иерархически организованные категории, причем каждая последующая категория является субкатегорией для предыдущей. Наиболее крупными компонентами значения являются (по ее терминологии) категориальные семы—предметности  для существительных, признаковости  для прилагательных и т.д. Все  остальные семы она так же, как  некоторые американские авторы, подразделяет на маркеры и дистингвишеры. Маркеры  указывают черты, общие для некоторого класса лексических единиц, а дистингвишеры  индивидуализируют.
  В слове spinster, например, сема [не бывшая в  браке] — дистинг-вишер, сема [женщина] — маркер, а сема [существительное] — категориальная сема.
  Внутри  категориальных сем возможно дальнейшее деление и своя иерархия. Например, [одушевленность] или [лицо] являются для  существительных подчиненными семами. В глаголе bring сема глагольности является более общей, чем также присущие этому слову семы движения и каузативности, характерные не для всех глаголов (например, в глаголе thank этих сем  нет). Следовательно, внутри общего класса глаголов существуют еще подмножества, характеризуемые этими семами.
  Изменения и перегруппировки внутри иерархии сем лежат в основе изменения  значения слов и словообразования по типу конверсии.
  Разные  авторы дают разную номенклатуру и, соответственно, разную классификацию сем: гиперсемы  и гипосемы, архисемы и дифференциальные семы, маркеры и дистингвишеры  и т. д.
  По  характеру передаваемой информации и прагматическому статусу различают  семы, относящиеся к денотативному, т.е. предметно-логическому, значению слова  и коннотативные, отражающие прагматику акта коммуникации, связанные с оценкой, которую говорящий дает предмету речи, с его эмоциональным состоянием, желанием воздействовать на собеседника, с обстановкой акта общения, определяющей его функционально-стилистическую окраску.
  В качестве компонентов могут выступать  фонемы по отношению к морфемам, морфемы по отношению к словам, слова по отношению к предложениям, поскольку каждая предыдущая единица  с формальной точки зрения служит составной частью последующей единицы  и может использоваться поэтому  в виде различителя. Дифференциация вышележащих языковых единиц в иерархической  структуре осуществляется как способом расположения единиц нижележащего уровня, так и их составом и количеством.
 

    Взаимодействие  метода компонентного  анализа с другими  методами лингвистических  исследований.
 
    Как и другие приемы исследования, метод  компонентного анализа практически  не применяется в "чистом" виде. Чаще всего он сочетается с описательным, сопоставительным, статистическим методами изучения фактов. В известной мере он пересекается и с дистрибутивно-статистическим методом, основанным на учете лексической  сочетаемости. В этом случае компонентами значения слова выступают те семантические  признаки, которые представлены в  словах, сочетающихся с исследуемыми. Структурная организация этих признаков  в значении слова осуществляется его синтаксическими свойствами, а вес признаков определяется частотностью слов, сочетающихся с  заданными лексическими единицами.     
    С эмпирической точки зрения конечный результат описания лексических  значений с помощью учета дистрибутивных свойств слов представляет собой  так же, как и при компонентном анализе, таблицу, в которой по вертикали  помещаются исследуемые слова, а  по горизонтали - названия семантических  признаков, извлеченных из лексической  сочетаемости. Однако здесь семантические  признаки располагаются не в виде простого перечня, а упорядочиваются  в соответствии с синтаксическими  свойствами исследуемых слов. В таблице, на пересечении названий семантических  признаков и слов проставляются  не знаки + и -, т. е. отметки о наличии  или отсутствии определенного семантического признака в значении рассматриваемого слова, а конкретные числа, с помощью  которых измеряется вес признаков, свойственных данным словам. В этих числах фиксируется частота зарегистрированных в текстах словоупотреблений, которые  объединяются в лексические группы с общим семантическим признаком.     
    С теоретической точки зрения характеристика значения слова семантическими признаками, извлеченными из его дистрибутивных свойств, во-первых, опирается на  лингвистическую данность - текст, что выгодно отличает рассматриваемый подход от компонентного анализа, где признаки выделяются, по существу, не в значении слова, а в обозначенной им реалии; во-вторых, дает возможность представите модель лексического значения как динамическое явление, оптимально согласующее факты языка и речи. Лексическое значение, представляющее собой инвариантное потенциальное явление языка, актуализируется дистрибутивными свойствами слова при его функционировании в речи, причем отдельные варианты лексического значения реализуются конкретными элементами его дистрибуции.
     Модель лексического значения, которое  проявляет свои семантические признаки в дистрибутивных свойствах слова, может быть представлена в иде  схемы (рис. 2).
     

     В рассматриваемой модели первичным  этапом при перехода (реализации) потенциального языкового значения в актуальное речевое служит порождение ограниченного  числа (в пределах десяти) наиболее обобщенных семантических признаков (СП 1), представляющих собой слова конкретной части речи, которые заполняют определенную синтаксическую конструкцию, свойственную исследуемому слову. Если значение лексемы отражает предмет или явление, то семантические признаки этого типа, т. е. типа СП 1, отражают разнообразные обобщенные качества, состояния, отношения этого предмета, реализуемые глаголами, прилагательными, существительными. В свою очередь, обобщенные семантические признаки расщепляются на более конкретные части - СП 2, соотносимые с отдельными более определенными семантическими признаками слова. Семантических признаков этого типа в лексическом значении может быть выделено несколько десятков. Они реализуются в текстах целыми группами словоупотреблений, обладающих общим семантическим свойством (прилагательные цвета, размера, формы и т. п., глаголы движения, чувства, существования и т. п. и т. д.). Каждое из отдельных словоупотреблений подобной группы представляет собой исходные и наиболее конкретные семантические признаки типа СП 3, образующие открытый в количественном отношении класс семантических единиц, поскольку число сочетаний с разными словами у любого фразеологически не связанного слова не является конечным. Конкретное описание семантики слова на основании учета его дистрибутивных свойств осуществимо только в том случае, если учитывать не отдельные сочетающиеся с ним другие слова, в которых выражаются СП 3, а совокупности слов, которые реализуют более обобщенные семантические признаки типа СП 2.
    Для того чтобы построить конкретную семантическую модель интересующих нас слов, необходимо в статистически  достоверном по объему тексте (текстах) зафиксировать все те элементы дистрибуции  заданных слов, которые служат проявлением  конкретных семантических признаков  типа СП 3. Эти конкретные признаки обобщаются в семантические признаки типа СП 2, каждый из которых при этом получает характеристику своего веса на основании  частот зарегистрированных в текстах  словоупотреблений с этим признаком. Далее, эти семантические признаки объединяются в наиболее обобщенные признаки типа СП 1, представленные целым классом слов, занимающих определенную синтаксическую позицию в дистрибуции (совокупности сочетаний) исследуемого слова.
    Ниже  представлен фрагмент таблицы, в  которой показаны несколько семантических  признаков, полученных в результате исследования сочетаемости слов дело, действие, деятельность, работа, труд, создание, творчество в текстах на русском литературном языке объемом  свыше пяти миллионов словоупотреблений. Верхний ряд цифр против каждого  слова обозначает частотность зарегистрированных в обследованных текстах словоупотреблений, сочетающихся с заданным словом и  обладающих указанным в верхней  части таблицы семантическим  признаком (типа СП 2). Нижний ряд цифр обозначает доли в процентах этих частот (с точностью до целых) по отношению ко всей сумме словоупотреблений, сочетающихся с данным существительным. Сопоставление значений рассматриваемых  существительных удобнее и нагляднее  осуществлять по нижним цифрам, поскольку  ими определяется та количественная доля, которая приходится на семантический  признак в значении конкретного  существительного. 7
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.