На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Пространственно-функциональные особенности конфигураций объектов в семантике предлога Between

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 19.08.2012. Сдан: 2011. Страниц: 9. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


     Оглавление 
 
 
 

     Введение.
     После периода относительного спокойствия, в последние десятилетия внимание к семантике значительно возросло, это объясняется интересом многие ученых к еще неисследованным областям человеческого сознания, где происходят процессы синтеза и анализа получаемой информации об окружающем мире.
     Особый  интерес представляет рассмотрение предлогов и, в частности, их значения для ученых-лингвистов различных направлений, как занимающихся традиционными семантическими исследованиями, так и работающих в рамках когнитивной лингвистики. Этот интерес в значительной степени обусловлен тем, что через значение предлогов реальность  предстает как структурный образ, элементы которого связаны системой пространственных, временных, функциональных и других отношений и зависимостей.1
     Предлоги, как отдельный класс слов, долгое время находились либо на периферии  проводимых исследований, либо рассматривались  как грамматические средства языка.
     За  последние годы появилось значительное число работ, в которых анализируются как отдельные предлоги, так и целые их группы [Пайар, Плунгян 2000; Пайар 2000; Плунгян, Рахилина 2000; Селиверстова 2000;  Богданова 2006; Бороздина 2003; Мальцева 2004; Маляр 2002; Селиверстова 1998, Кириченко 2000 и др.]. Исследования показали, что предлоги имеют не только грамматическое значение, но и сложную лексико-семантическую структуру.
               С признанием многозначности  предлогов становится актуальной  задача определения характера связей между значениями одного и того же предлога, иными словами – выявление структуры многозначного слова.
     К числу проблем, затрагивающих семантику  пространственных предлогов, относится  проблема определения содержания тех  концептов, которые актуализируются  предлогами в сознании носителей  языка.
     Таким образом, все вышеперечисленные  проблемы современной семантики  предлогов являются важными для  исследования.
     В качестве  объекта данного исследования выступает семантическая структура пространственных предлогов английского языка на примере предлога between.
       Предметом служат пространственно-функциональные особенности конфигурации объектов в семантике предлога between.
     Целью данной работы является теоретическое обоснование и практическое изучение особенностей  расположения объектов в семантике предлога between и классификация значений.
     Поставленная  цель требует решения следующих  задач:
        Изучить семантическую структуру пространственных предлогов.
        Рассмотреть понятия “предлог”, “концепт”, “релятум”, “референт”.
        Изучить основные классификации значений предлога between.
        Исследовать особенности конфигурации объектов в семантике данного предлога и выявить характер функциональных связей между объектами.
        Рассмотреть особенности применения предлога between.
 
     Основной  гипотезой является предположение о том, что конфигурация объектов в семантике предлога between имеет свои пространственно-функциональные особенности. Для решения задач, поставленных в исследовании, использовались теоретические методы: анализ и синтез литературы по проблеме исследования, гипотетико-дедуктивный метод.
       Данная работа состоит из 2 глав (теоретической и практической), введения, заключения и списка  использованной литературы.
     Во  введении обосновывается актуальность избранной темы, определяется цель, объект, предмет, гипотеза и задачи  исследования.
       В первой главе дается теоретическое  обоснование основных понятий  работы, рассматривается семантическая  структура пространственных предлогов в русле когнитивной лингвистики.
       Во второй главе проводится  анализ особенностей конфигурации  объектов в семантике предлога between.
     В заключении излагаются основные выводы исследования.

     Глава 1. Понятие “предлога”, его семантика и функции

      Роль  предлога в английском языке
     Одним из наиболее значимых и интересных с точки зрения семантики средств  выражения пространственных отношений в языке являются предлоги.
     Предлог (по латыни praepositio от prae-, перед и positus положенный, откуда английское - preposition) может быть определён как служебное  слово - обычно предшествующее существительному или его синтаксическому заменителю (отсюда его название), иногда следующее за ним, - связывающее его с любой из четырех знаменательных частей речи - глаголом, существительным, прилагательным или наречием - или с заменителем той или другой из них и указывающее на отношение - прежде всего пространственное - означаемого существительным к означаемому знаменательной частью речи.2
     Система предлогов современного английского  языка остается по преимуществу древнеанглийской, поскольку ни датское и франко-норманское завоевания, ни заимствования слов с континента Европы посредством иммигрантов, торговли, войн и литературы не оказали на нее заметного влияния.3
     Особенно  большое значение предлоги приобрели  в ранний среднеанглийский период, когда функция выражения грамматических отношений, перешла от отмиравшей падежной системы к новой системе - предложных оборотов, когда элементы старого качества языка - падежи были сменены элементами нового качества - предложными оборотами.
     Многие  предлоги и раньше использовались в  качестве уточнителей отношений, указывавшихся падежными окончаниями. Теперь большее число предлогов стало употребляться уже в функции основных показателей отношений между именем и любым «знаменательным» словом, и это означало совершенно новый этап в семантическом — лексическом и грамматическом развитии английских предлогов.
     Предлоги  английского языка являются словами, которые не только указывают на наличие  известных отношений между «знаменательными»  словами в предложении, но при  помощи своих значений раскрывают и  уточняют содержание и характер этих отношении.4 Роль предлога не ограничивается формальной синтаксической функцией указывания, какое слово грамматически подчинено другому.
     Очень велика семантическая роль предлога, сообщающего отдельному словосочетанию (а через него часто и всему предложению) свое значение, которое конкретизирует и обогащает отношения «знаменательных» слов между собою. Содержание и характер семантики предлогов чрезвычайно разнообразны.
     Наличие у предлогов семантического содержания, собственного референта – объективной реальности, утверждается и в определении, которые даны предлогам А.И. Смирницким: “ Предлоги представляют собой связующие слова, использующиеся для обозначения связи между предметом и предметом, предметом и признаком или же предметом и процессом. Предлоги относятся к связующим служебным словам. Они обозначают связи и отношения между объектами”.
     Предлоги  показывают пространственные и временные  отношения между объектами. Пространство и время являются основополагающими понятиями, существующими в сознании человека. Генетически в основе значения пространственных предлогов лежит визуальный способ восприятия реальности, но стоит принимать во внимание не только то, как мы располагаем эти объекты геометрически в нашем сознании, но и тот факт, что существуют функциональные связи между этими объектами.
          Таким образом, предлог, являясь  служебной частью речи,  не  только связывает объекты между  собой, но также показывает  их отношения и раскрывает связи, которые существует между ними. Таким образом, у каждого предлога есть свое лексическое и грамматическое значения.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      Пространственные  предлоги в когнитивной лингвистике (с точки зрения функционального подхода)
     Когнитивная лингвистика – направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм. В сферу жизненных интересов когнитивной лингвистики входят ментальные основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются (репрезентируются) и участвуют в переработке информации. Когнитивная лингвистика занимается вопросами установления конкретных связей между механизмами функционирования человеческой психики и семантикой языка.5
     Тесная связь когнитивистики с психологией восприятия обусловила значительный интерес лингвистов этого направления к семантике пространственных предлогов. Исследуя пространственные предлоги, ученые данного направления стремятся  проникнуть в структуру значения, через анализ тех фрагментов реальной действительности, которые попадают в область денотации исследуемого предлога.
     Первые исследования, посвященные семантике пространственных предлогов, были основаны на геометрической модели интерпретации значения. Предполагалось, что появление предлога в том или ином контексте определяется только геометрической формой и расположением объектов пространстве. Позже ученые стали обращать внимание на наличие функциональных отношений между объектами, но функциональный компонент был выведен за рамки собственного значения рассматриваемого предлога и являлся одним из условий употребления. Более глубокие исследования показали, что семантика пространственных предлогов не ограничивается только геометрической схемой расположения объектов, но и содержит другие признаки, отражающие достаточно сложные процессы осмысления человеком реальной действительности и детали восприятия языковой картины мира.
     Мысль о том, что объекты – участники сцены не только располагаются определенным образом, но при этом взаимодействуют, навело на мысль о функциональном подходе к изучению предлогов. Для определения значения пространственного  предлога гораздо важнее установить, как распределились ролевые позиции между участниками сцены, чем как они расположились по отношению друг к другу. Т.е отношения между объектами сцены не исчерпываются их положением в геометрической схеме, а предполагают наличие функциональных связей. Но невозможно распространить функциональный принцип на всю область денотации предлогов. В рамках одного и того же значения геометрическая схема может как иметь, так и не иметь дополнительные функциональные признаки. Более того, если геометрическая схема наполнена функциональным содержанием, то из этого вовсе не следует, что  функциональная связь первична по отношению к схеме расположения объектов.
     Генетически в основе значения пространственных предлогов лежит визуальный способ восприятия реальности, поэтому анализ семантической структуры такого предлога следует строить исходя из доминирования зрительного анализатора, но при этом не исключая наличия функциональных связей между объектами сцены. 
 
 
 

      Основные  понятия, используемые в работе.
     1. Денотат.
     Денотативный компонент языкового значения (он же денотат) – это передаваемая им информация о внеязыковой действительности, о том реальном или воображаемом мире, о котором идём речь. Денотативное значение  выступает в языке в двух основных модификациях – актуальной и виртуальной. Актуальный денотат языкового выражения (референт) – это тот предмет или ситуация, которые имеет в виду говорящий, употребляя это выражение в речи. Виртуальным денотатом является множество объектов мира дискурса (предметов, свойств, ситуаций и т.д.), которые могут именоваться данным выражением.
     Рассматривая  семантику пространственных предлогов, виртуальный денотат представляет собой графическую схему расположения объектов, которая получает референтную соотнесенность, то есть происходит проецирование на реальную ситуацию и позиции актантов в этой схеме заполняются конкретными предметами.
     2. Актанты (референт, релятум).
     Слово “актант” объединяет в себя всех активных, значимых участников ситуации, в нашем случае это релятум и референт. Релятум носит условное обозначение Y, а референт обознается X.
     Так как базовым семантическим образом  предлога between является интервал, границами этого расстояния являются релятумы (Y1 и Y2). Задавая участок пространства between, они не являются элементами этого участка.
     Для объекта, координаты которого устанавливаются  относительно релятумов и который  находится внутри интервала (Y1Y2), принят термин референт.
     Он  является содержательным наполнителем интервала и задает различные пространственно-функциональные модели.
     3. Концепт.
     Концепт - содержание понятия в отвлечении от языковой формы его выражения. Через предлог, за которым закреплен определенный концепт, мы воспринимаем расположение объекта, т.е. предлог организует восприятие того, что видит наше сознание в момент речи.
     В нашем сознании происходит обработка графического образа фразы/слова , результатом которой становится его знаковая репрезентация (концептуализация).
     Одна  и та же фраза, имея одинаковый денотат (графический образ), осмысляется различными способами и репрезентуется по-своему носителями разных культур. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Выводы  по 1 главе: 

     Предлоги  не только связывают слова между  собой, они  раскрывают отношения  между объектами. Изучение предлогов, передающих пространственные и временные отношения, дает возможность выявить закономерности пространственного и временного восприятия мира.  Содержанием денотативного слоя значения пространственных предлогов, является некий схематический образ, фиксирующий расположение объектов друг по отношению друг определенным образом.
     Несмотря  на то, что человеческое восприятие и мышление носит универсальный  характер, восприятие расположения объектов в пространстве или соотношение  событий во времени, могут отличаться у носителей разных культур. В семантике каждого языка закреплены свои способы осмысления реальной картины миры. Они обусловливают особенности национальной ментальности не только на уровне коннотаций, но и на понятийном уровне. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Глава 2
     Практическая  часть
     Особенности конфигураций объектов в семантике предлога between.
                  Содержанием денотативного слоя  значения пространственных предлогов  является схематический образ,  который необходим для фиксации  положения объектов по отношению друг к другу.
     Предлог between традиционно относят к пространственным предлогам.
     Этот  древний предлог со значением  между двумя встречается в  литературе с X в. и употребляется  как в прямом значении места и  времени, так и в переносном смысле. Between происходит от древнеанглийского betweonan, betweonum и имеет дословное значение “by the two, near both”.
              Семантическим представлением предлога  between, является интервал, ограниченный релятумами Y1 и Y2. В качестве релятумов может выступать и более двух объектов. Y1 и Y2, задающие участок пространства between, не являются элементами этого участка. Все, что происходит внутри данного интервала соотносится с релятумами, которые являясь равностатусными объектами противостоят друг другу. Внутри интервала располагается референт X, который задает различные пространственно-функциональные модели данного конструкта.
       Различные словари дают разнообразные классификации значений данного предлога, но, ни один в полной мере не отражает его семантической структуры. Исходя из определений, предлагаемых словарями Oxford English Dictionary и Cambridge Dictionary предлог between несет 2 основных значения: сепарации и объединения.
     На  самом деле в семантической структуре  предлога between можно выделить шесть значений: позиционное, таксономическое, связующее, метрическое, дистрибутивное и консолидирующие.6 Позиционное значение по типу пространства делится на предметное, событийное и дифференциальное. Связующее значение по типу связи делится на геометрическое, интерактивное и логическое. Схематически это можно представить так: 

       

     Позиционное значение 

     В данном значении референт расположен в интервале Y1Y2 и задан в рамках предметного, событийного и дифференциального пространств.
             В предметном пространстве все три актанта являются материальными объектами. Сцена действия задается в виде трех конфигураций: дистантной, контактной и суммарно-аппликативной. 

     Предметное  пространство 

     В данном пространстве релятумы (Y1 иY2) и референт (X)  - материальные объекты.   В предметном пространстве все три актанта являются материальными объектами. Сцена действия задается в виде трех конфигураций: дистантной, контактной и суммарно-аппликативной. 

     Схематически  их можно представить так:
     1) Дистантная конфигурация
     Х является объектом меньшей величины, чем интервал Y1Y2, расположен примерно посередине.  

     - The house is between the forest and the river.
          Y1                          X                   Y2
     
     Иногда  референт выполняет защитную функцию и предохраняет один релятум от воздействия на него другого, при этом референт располагается ближе к защищаемому релятуму.
     - A clump of banana plants interposed their broad shields between him and the sun. (O’Henry) 

     2) Контактная конфигурация
       В контактной конфигурации референт равен по величине заданному интервалу и занимает все пространство между его крайними точками. У него отсутствует собственный контур, поэтому он заполняет собой все пространство. Часто в предложении дается указание на величину этого участка с помощью обозначения расстояния между крайними точками интервал.
     - Between Iffley and Oxford is the most difficult bit of the river I know.  (K.Jerome “Three men in a boat”) 

     - Water between the walls.
     Y1                    X                      Y2
       

               В данной конфигурации осуществляется  тесный контакт между актантами.  Референт может играть роль  пограничной полосы, которая разделяет  конечные точки. В большинстве  случаев эти два объекта находятся во владении различных субъектов. Встречаются и такие примеры, где релятумы воздействуют на референт в виде сжатия для удержания его в определенной позиции.
     3) Суммарно-аппликативная конфигурация
     Суммарно-аппликативная  конфигурация рассматривается как сумма интервалов релятумов, они топологически идентичны, существуют как единое целое и имеют форму горизонтальных или вертикальных линий. В данной конфигурации больше двух релятумов. 

     - There are fences between all the houses. 

     
     Событийное  пространство 

     В событийном пространстве в качестве конечных точек интервала могут  выступать два события, находящиеся  на некотором расстоянии друг о друга  на оси времени. Событие-референт может  заполнять собой все пространство или его часть. 

     - Between cooking, writing and running she was very busy.
     - The 14th - and 15th - century wars between England and France.
     - And so Oliver remained all that day, and for the greater part of many subsequent days, seeing nobody, between early morning and midnight, and left during the long hours to commune with his own thoughts (C.Dickens “Oliver Twist”)
     - "Ar'n't you - you - going to get it out?" said George, between his
     Shrieks (K.Jerome “Three men in a boat”) 
 

                   Y1                                                    Y2
       

     Дифференциальное  пространство 

                 Отличительною особенностью дифференциального  пространства является качественная  неоднородность пространства внутри  интервала, который представляет  собой континуум, характеризуемый постепенным убыванием или нарастанием какого-либо семантического признака. 
             Так как континуум может иметь  метрическую шкалу, то референту  присваивается неопределенное количество  признака в рамках данного  континуума. Но количество признака не может быть точно определено  из-за того, что предлог between не дает информацию о расположении референта на шкале, то есть референт может находиться в любой точке интервала. Шкалированный континуум может иметь денежную, возрастную, температурную, весовую и др. природы. 

     - A man aged between 18 and 30.
     - We should arrive between 9 and 10 o'clock.
     - She weighs between 55 and 60 kilograms.
     - The competition is open to children between six and twelve years of age.
       - Between 25 and 40 per cent off children's clothes
     - The room was either extremely cold or hot, never anything in between (= in the middle).
             В нешкалированном континууме референт занимает неопределенное среднее положение между релятумами. Состояние предмета, который находится между двумя полюсами, можно охарактеризовать как переходное. 

       - My job is between a bank clerk and a messenger boy.
     - When she came into the room he was between sleeping and waking. (T. Hardy)
     - Marilla emitted a sound between a sniff and a grunt. (L. Montgomery) 

     Таксономическое значение
          
     Объекты, расположенные в интервале Y1Y2, могут обладать, помимо признака местоположения, каким-либо дополнительным качественным признаком, который присущ им в различной степени. Если сравнить их по данному общему признаку, то можно определить объект, который обладает им в наивысшей степени.
     Таксономическое значение отражает операцию сравнения  данных объектов на интервале Y1Y2. Референт на этом интервале может находиться в любом месте, поэтому основной особенностью таксономического значения является не местоположения объекта, а его существование. 

     - Doctor Gregg, the quarantine physician, was a man of fifty or sixty, with a florid face and the longest beard between Topeka and terra del Fuego. (O’ Henry) 

     - I hear that your cognac is the best between Belize to the north and Rio to the south. (O’ Henry)
     Связующее значение 

     Данное  значение характеризуется возможностью функционального использования  внутреннего участка пространства интервала Y1Y2 для перемещения из Y1 в Y2. Связь, устанавливаемая референтом, между Y1 и Y2 имеет геометрический, интерактивный и логический характер.
         
     Геометрическая  связь может принимать вид  любого континуального физического  тела, способного служить трассой  для перемещения из объекта Y1 в Y2. При этом X перемещается не только в одном направлении. Он может пересекать линию, соединяющую два объекта, являться конечной точкой движения. 

     - A narrow path ran in between the two houses.
     - Those who travel by train between London and Paris.
     - He commutes daily between Leeds and Manchester.
     - There is a regular train service between Glasgow and Edinburgh. 

     Для интерактивной связи характерно взаимодействие объектов, активность которых имеет встречно-симметричную направленность. В качестве объектов могут выступать любые физические тела. Способные на такое взаимодействие, однако наиболее типична данная ситуация для социального пространства. Данная связь, в большинстве случаев, имеет либо позитивный, либо негативный характер.
     Интерактивная связь отличается  тем, что в качестве референта выступает абстрактное понятие, а релятумы являются пассивными по отношению друг к другу. 

     - Negotiations between the two companies are continuing
     - The negotiations between the union and management have broken down.
      - The difference between income and expenditure.
      - There has always been a fierce rivalry between the two clubs.
     - There was a difference between White Fang and them. (J.London “White Fang”) 
 

       В логической связи в качестве референта выступает абстрактное понятие, а релятумы являются пассивными по отношению друг к другу, но в то же время  являются связанными в логическую диаду (актантов может быть и больше).
     - The survey shows a link between asthma and air pollution
     - The difference between income and expenditure
     - You have to choose between two or three different options 

     Метрическое значение 

              В метрическом значении референт  представляет собой в цифровом  выражении величину интервала  между Y1 и Y2. В качестве релятумов могут выступать различные объекты.
     В качестве метрической шкалы может  быть использована любая система  исчисления, позволяющая выразить в  цифровом виде расстояние или время  между двумя релятумами. Иногда расстояние между двумя физическими объектами  может измеряться посредством количества времени, необходимого для прохождения данного интервала.
     - The two days between Monday and Thursday are Tuesday and Wednesday
     - If you only go to the supermarket once a month, what do you do between times?
     Дистрибутивное  значение 

     Рассматривая  дистрибутивное значение в схематическом виде, мы получаем информацию о том, как распределяется референт между объектами, выполняющих функцию посессоров.  Дистрибуция через предлог between означает, что все релятумы (в дистрибутивной схеме часто фигурируют более двух релятумов) являются посессорами, но доли владения могут быть неравными.
     В семантике предлога between в дистрибутивном значении  также заложена идея разделения (сепарации). То есть объект, находящийся на интервале Y1Y2 делится на части, так как и Y1, и Y2 предъявили свои права на владение им. 

       - Oxygen and nitrogen between them account for 99 per cent of air.
      - You must choose between him and me.
      -  The three sites employ 12,500 people between them.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.