На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Язык рекламы

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 06.09.2012. Сдан: 2012. Страниц: 13. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Оглавление 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение
      Рекламный текст - особый вид делового текста. Реклама (фр. reclame от лат. reclamo - "выкрикиваю") - это информация о товарах, различных  видах услуг с целью оповещения потребителей и создания спроса на товары и услуги.
     Мы  все являемся потребителями рекламы и, независимо от возраста, профессионального образования, социального статуса и уровня материального благополучия, способны оценить ее, пусть даже на уровне эмоций: нравится - не нравится.
     Рекламный текст раскрывает основное содержание рекламного послания. Его задача - своим внешним видом, заголовком привлечь внимание потенциального покупателя, разъяснением заинтересовать и заключением убедить купить предлагаемый товар.
     Рекламный текст представляет собой пример максимально эффективного использования языковых средств. Прагматический аспект рекламного текста непосредственно проявляется в его своеобразной организации (выбор грамматических и лексических единиц, стилистических приемов, особый синтаксис, организация печатного материала, использование элементов различных знаковых систем). В основе создания рекламных текстов лежат две тенденции: сжатость, лаконичность выражения и выразительность, емкость информации. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1. Языковые особенности  рекламных текстов
     Реклама – это распространяемая в определенной форме информация неличностного характера о товарах, услугах или идеях и начинаниях, предназначенная для группы лиц (целевой аудитории) и оплачиваемая определенным спонсором.
     Он  состоит из пяти основных элементов, которые почти всегда используются в рекламе: заголовок, подзаголовок, основной текст, подписи и комментарии, рекламный лозунг (слоган).
     Заголовок привлекает внимание к тексту, заинтересовывает покупателя. Это - стержень рекламы  и наиболее сильный посыл к  покупателю. Поэтому следует придумать  его мощным по воздействию и ясным по смыслу.
     Подзаголовок - мост между заголовком и основным текстом. Если клиента заинтересовал  заголовок, то подзаголовок дает еще  один шанс привлечь его к покупке. Основной текст выполняет обещания заголовка.
     По  своей структуре текст делится на три части: вступление, основную часть и заключение. Во вступлении рекламодатель вводит потребителя в тему. Это уместно в том случае, если потребитель незнаком с данной проблемой, или, возможно, не осознает ее таковой. К примеру, в рекламе медикаментов, водоочистительных систем, а также финансово-консалтинговых услуг такое введение будет просто необходимо.
     В основной части содержится суть коммерческого  предложения. В ней указываются  основные выгоды товара/услуги. Известно, что читателя рекламного текста интересуют не столько товары, как выгоды, которые он может из них извлечь. Поэтому главное в этом разделе - доказать потребителю логически, на примерах, что рекламируемый товар - то, в чем он действительно нуждается.
     В заключении подводится итог предложенного.
     Завершающая фраза - слоган - должна побудить покупателя на необходимость совершения им действия ("покупайте сегодня", "звоните  прямо сейчас" и т.д.). Это - наиболее сильнодействующая форма торгового  предложения. По данным исследований, проведенных американскими коллегами, людей, которые замечают слоганы, в 4-5 раз больше читающих всю рекламу.
     Язык написания соответствует образу, который рекламодатель хочет придать товару: интеллектуальный, забавный, оригинальный, академичный и т.п. Очень важно четко отдавать себе отчет в том, кому адресована реклама: она не может быть адресована всем. Определившись, кто является вашей целевой аудиторией (возраст, пол, социальное положение), обратиться к ней нужно «на ее языке». Должны использоваться фразы, рождающие мысленные образы. А также слова, используемые в обиходе. Они лучше понимаются и запоминаются. Следует также учесть, что негативные слова («нет», «никогда») воспринимаются хуже, чем позитивные и нейтральные.
     Своеобразие языка рекламы, вербального текста (внутри текст рекламного) определяется тем, что он (язык рекламы) всегда находится в соотношении, во взаимодействии:
      • со зрительным рядом (печатная реклама - в газетах, журналах; наружная реклама - рекламные щиты, «растяжки», плакат, афиши и т.п.);
      •  со звуковым рядом (на радио);
      •  со звуковым и зрительным рядом (в составе телевизионного ролика, клипа).
     В вербальном тексте выделяются компоненты, несущие основную информационную (содержательную и экспрессивно-эмоциональную) нагрузку: 1) ктематоним (от греч. ktema "имущество" + onima "имя") - словесный компонент торгового знака; 2) слоган (от англ. slogan - "лозунг, девиз") - короткий лозунг, представляющий рекламу товара; сжатая, ясная и легковоспринимаемая формулировка рекламной идеи; 3) комментирующая часть, раскрывающая содержание ктематонима и/или функциональное назначение рекламируемого товара в лапидарной (сжатой и выразительной) манере: одна-две фразы, динамичные по своей синтаксической структуре.
     Слоган - ключевая фраза вербального текста. Он призван привлечь внимание "потребителя рекламы", широкой аудитории; благодаря ему хорошо запоминается весь словесный ряд рекламного текста, его основная идея и "тема" - рекламируемый товар, который захочет купить читатель этого рекламного объявления. Некоторые слоганы благодаря своей афористичности, повышенной экспрессивности на некоторое время входят в активный набор фразеологизированных клише повседневной речевой коммуникации; например: «Elseve» - вы этого достойны»; «Сбербанк – всегда рядом»; «Все в восторге от тебя, а ты - от «Maybelline»!; «Tchibo» - давать самое лучшее».
     Особенности и закономерности использования  тех или иных стилистических приемов  в рекламных сообщениях и эффективность  их использования во многом зависят  от того, к какому типу принадлежит данное рекламное сообщение, а также от того, о каком структурном элементе рекламного сообщения идет речь.
     Авторы исследования «Язык рекламных текстов разделяют рекламу на коммерческую и некоммерческую. Коммерческая реклама подразделяется на имиджевую, промышленную и потребительскую. Еще одним существенным в плане языкового оформления рекламных текстов является разделение рекламы на рекламу на развороте и рубричную рекламу.
     Также в исследованиях рассматриваются  лексические особенности частей рекламных текстов – заголовка, основного текста и девиза. Кроме указанных элементов, следует упомянуть подзаголовок, вставки и рамки, печати, логотипы и автографы (подписи).
     Заголовок иногда считается самой важной частью рекламного текста (именно заголовок  привлекает внимание потребителя, и от степени его выразительности зависит, насколько потенциальный потребитель заинтересуется в прочтении основного текста). Заголовки подразделяются на несколько типов: заголовки, сообщающие о полезных свойствах, провоцирующие, информативные, вопросительные и содержащие команду.
     Основной  текст рекламного сообщения может  быть повествовательным, изобразительным, трюковым (оригинальным); он может быть написан в форме монолога или  диалога.
    2. Лексический состав  рекламных текстов
     «Лексика  – совокупность слов, входящих в  состав данного языка в данную эпоху». Лексика является самой подвижной частью языка. Одни слова уходят из активного употребления или забываются совсем, иногда меняется значение слова в процессе развития языка, постепенно возникают новые слова.
     Имеется два основных пути формирования лексики  русского языка:
     1) исконно-русские слова, которые  создаются на базе уже имеющихся  слов (общеславянские слова, восточнославянская лексика (древнерусская, 6-14 вв.), собственно русские слова, образовавшиеся в русском языке начиная с 14 века).
     2) заимствования из других языков (старославянизмы и слова из других языков – иноязычные).
     По  данным исследований в современной рекламе старославянизмы встречаются крайне редко. В рекламных текстах встречаются слова латинского происхождения (витамины, гель, организм), греческого происхождения (эвкалипт, практика, эконом), французского происхождения (минералы, маньяк) и др.
     Лексику русского языка рассматривают с точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски. Торжественную, ласкательную, шутливую эмоциональную окраску связывают с положительной коннотацией, а остальные – с отрицательной. По данным исследований в современной рекламе часто встречаются слова с положительной коннотацией, слова с отрицательной коннотацией встречаются крайне редко.
     Вместе  с тем в погоне за действенностью, результативностью рекламных текстов их создатели, стремясь к максимальной выразительности, допускают «рискованные» с точки зрения общепринятых моральных норм переосмысления слов, речевых оборотов, как, например, в рекламе пива сорта "Солодов" (Я хочу тебя, Солодов!) призывно «говорит» молодая женщина, изображенная на рекламном щите - или в прозвучавшем по радио рекламном споте Полный писец/песец. Это словосочетание-эвфемизм (и весьма прозрачный) нецензурного выражения.
     По  существу в тех же целях авторы вербальных текстов рекламы идут и на нарушение норм литературного  языка - лишь бы глаз и/или ухо «зацепились» за что-нибудь в рекламном тексте.
     В общей массе рекламных текстов отступлений от литературных норм немного. Среди них целесообразно различать:
    специальное, осознанное использование ненормированных речевых средств из внелитературной сферы русского национального языка - слов, выражений, грамматических форм, словообразовательных и орфоэпических вариантов, синтаксических явлений, свойственных диалектам, жаргонам, просторечию;
    нарушение литературных норм, отступления от них в силу недостаточной речевой культуры авторов вербальных текстов, незнания литературной нормы;
    отступление от строевых основ русского языка (которые составляют костяк литературных норм), ошибки лексические, грамматические, словообразовательные, фонетические; такие ошибки квалифицируются фразой: «так по-русски не говорят».
     Рекламные тексты паразитируют на готовых формах, обыгрывают фразеологизмы и штампы, пословицы и крылатые слова, мимикрируют под другие жанры (скажем, под жанр информационного сообщения, сказки, анекдота или сплетни), цитируют и переодевают цитаты из других текстов. Они используют сразу несколько языков, несколько смысловых систем.
   Лексика современной рекламы с точки  зрения происхождения представлена как исконно-русскими словами (68%) так  и заимствованиями (32%). Количественное превосходство исконно-русской лексики  говорит о том, что рекламные тексты составляются так, чтобы быть понятными широким слоям именно русскоязычного населения.  
 
 
 
 

Заключение
     Главное в рекламном тексте – это формирование рекламного образа с помощью различных лексико-синтаксических и изобразительных средств. Рекламный образ создает конкретные представления о предмете и вызывает определенные чувства, которые в нужном направлении влияют на поведение читателя.
     Сочиняя рекламный текст, следует помнить, что его должен положительно воспринять конкретный человек, к которому он попадет, а не безликая многомиллионная толпа. Реклама должна напоминать личный, доверительный разговор, который всегда вызывает положительную эмоцию.
   Текст необходимо излагать простым для  потребителя языком. Не допускаются  узкоспециальные термины и сложные предложения, включающие несколько мыслей, тезисов, аргументов и множественные причастные, деепричастные обороты. В рекламном тексте одна фраза должна содержать одну мысль.
   Каким бы длинным ни был рекламный текст, его отдельные части должны логически  связываться между собой и все вместе образовывать единое целое. В противном случае внимание читателя рассеется, а следовательно, у него не сложится целостное положительное мнение о товаре. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  литературы
    Аверченко Л.К. Психология рекламы // ЭКО, 1995. - №2. - С. 176-177.
    Денисон Д., Гоби Л. Учебник по рекламе : Как стать известным, не тратя денег на рекламу // Пер. с польского Бабина Н.В. - Минск : Современное слово, 1997. - 29 с.
    Клушина Н.И. Восприятие рекламы – Русская речь. - 2001. - №1. - С.64-66.
    Маггерамов И.А. О парадоксе и рекламе : [Язык рекламы] // Русская речь.- 2002.- №2.- С.59-63.
    Прохватилова О.А., Сластухина Е.В. Экспрессивные средства в рекламных текстах // Секретарское дело.- 2001.- №3.- С.24-26.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Практическая  часть 

Вариант № 5 

Задание 1. 

    Господа командированные, получите командировочные удостоверения.
    Он был смешливый парень, как начнет смеяться, так не остановишь.
    Автор статьи пишет об одном требовании Л.Н. Толстого к русскому языку, о требовании простоты и ясности, понятности.
 
Задание 2.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.