На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Аналитические способы выражения грамматических значений

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 09.09.2012. Сдан: 2012. Страниц: 9. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


     Содержание 
 

 

Введение 

     Для того чтобы  построить  высказывание,  выражающее  некоторую  мысль, недостаточно выбрать соответствующие слова и произнести их одно  за  другим. Выбранный  слова,  а  точнее,   слова,   подбираемые   говорящим   по   мере разворачивания речи, должны быть соединены  друг  с  другом  в  определённом порядке и оформлены в виде единого комплекса, целенаправленно включённого  вситуацию общения.
     Совокупность  закономерностей построения таких  комплексов  из  отдельных слов посредством их категориального  изменения  и  упорядоченного  сочетания друг с другом и составляет  грамматический  строй  языка,  изучаемый  наукой грамматикой.
     Организующая  роль, которую выполняет в языке  его грамматический  строй, не  сводится  к  формальному  регулированию  процессов  изменения   слов   и построения высказываний. Наоборот, само  грамматическое  регулирование  этих процессов  становится   возможным   благодаря   тому,   что   все   элементы грамматического  строя  имеют  своё  особое  семантическое  содержание.  Оно характеризуется  максимальной   степенью   абстрагирования   от   конкретных значений слов и их сочетаний, непосредственно отражающих  предметы,  явления и отношения действительности.
     Грамматико-семантические  обобщения, выявляясь в формах  слов  и  формах объединений  слов  в  высказывания,  отражают   не   отдельные,   конкретные предметы, явления и отношения мира, а общие  признаки  классов  предметов  и явлений, общие свойства отношений между классами. Именно  эта  семантическая специфика грамматического строя обуславливает  его  фундаментальную  роль  в реализации качественной определённости  языка  в  целом,  т.е.  в  выявлении сущности языка как объекта действительности.  На  эту  роль  грамматического строя лингвисты указывают образными фразами,  называя  грамматику  «костяком языка» и «душой языка».
     Семантика, выражаемая грамматико-строевыми элементами языка, соотнесена с обобщенным содержанием логических  форм  мышления.  Данная  соотнесённость является естественным выражением  неразрывной  связи  языка  и  действующего сознания: если логика служит основой организации рационального сознания,  то грамматика служит основой организации языка как средства  его  существования и выражения. Не случайно в истории европейской цивилизации  наука  логика  и наука грамматика появились приблизительно в одно  и  то  же  время  (Древняя Греция, IV в. до н.э.).
     Актуальность  исследования строя современного английского  языка очень велика, т. к. понимание  строя иностранного языка – это  один из самых важных аспектов при  его изучении, ведь все языки разные по своему морфологическому и синтаксическому строю. В процессе обучения любого иностранного языка приходится неизбежно сталкиваться с многочисленными ошибками в устной и письменной речи, так как учащимся очень сложно отвыкнуть от стереотипов родного языка, сложившимся  на базе его структуры и полностью принять все закономерности строя изучаемого языка. И, на протяжении всего времени пока будет идти эта перестройка, учащийся будет вносить в свой язык, сравнивать с ним и осмыслять закономерности  строя изучаемого языка.
     Цель  курсовой работы – исследовать аналитические способы выражения грамматического значения в английском языке.
     Предмет исследования – теоретическая грамматика английского языка.
     Объект  исследования – аналитические способы  выражения грамматического значения.
     Задачи  исследования:
     -рассмотреть понятие о грамматическом значении и о способах его выражения;
     -рассмотреть  научное представление об аналитических  способах выражения грамматического  значения;
     -рассмотреть  аналитические способы выражения  грамматических значений глагола  в английском языке.
     Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
 

      Глава I Современные научные взгляды на грамматический аналитизм 

     
      Понятие о грамматическом значении и способах его выражения
 
       Грамматическое  значение – обобщённое,  отвлечённое  языковое  значение, присущее ряду слов, словоформ,  синтаксических  конструкций  и  находящее  в языке своё регулярное (стандартное) выражение.[2] В области  морфологии  это общие значения слов как частей речи, а также частные  значения  словоформ и слов в  целом,  противопоставляемые  друг  другу  в  рамках  морфологических категорий (например, значение того или иного времени, лица, числа, рода).  В области синтаксиса это значение  предикативности  (свойственная  предложению отнесённость сообщаемого в тот или иной временной  или  объективно-модальный план),  а  также  разнообразные  отношения  компонентов   словосочетаний   и предложений как абстрактных грамматических  образцов  (в  отвлечении  от  их лексического наполнения): значения семантического  субъекта,  объекта,  того или  иного  обстоятельственного  квалификатора   (локальное,   темпоральное, причинное,  целевое  и  т.д.);  формализованные  в   определённых   языковых средствах   компоненты    тематико-рематической   структуры    предложения; выраженные союзной связью отношения частей сложного предложения. [3; C. 132]
           Различаются, с одной стороны,  грамматические  значения  референциальные (несинтаксические), отражающие  свойства  предметов и явлений внеязыковой действительности  (например,  значения   количественные,   пространственные, временные), и с другой стороны, - реляционные (синтаксические),  указывающие на  связь  словоформ  в  составе  словосочетаний  и  предложений  (например, соединительные, противительные значения союзных конструкций)  или  на  связь основ  в  составе  сложных  слов.  Особый  характер   имеют   грамматические значения, отражающие отношения говорящего к тому, о чём  идёт  речь,  или  к собеседнику:  субъективная  модальность,  субъективная  оценка,  вежливость, непринуждённость и т.п.
           Специфику грамматических значений  можно  уяснить,  анализируя  примеры, которые использует в своей грамматике Ч.Фриз: Woggles  ugged  diggles.  Uggs woggled diggs. Woggs diggled  uggles.  A  woggle  ugged  a  diggle.  An  ugg woggles diggs. A diggled woggle ugged a woggled diggle.
           Отличие грамматического значения  от лексического состоит в  том, что оно является обязательным:  оно  должно  присутствовать  в  любом  высказывании, иначе  последнее  окажется   непонятным.   Приведённые   ранее   примеры   с «ненормальными» словами воспринимаются  как  соответствующие  нормам  языка,хотя их конкретное (лексическое) значение оказывается не вполне понятным.  В одной из английских грамматик приводится  такой  пример:  слова  old,  John, house, little и built можно связать по-разному, получив,  по  меньшей мере, два совершенно непохожих предложения: 1) Old John has built a little  house.[7; C.243]
       2) This old building houses little John.
           Кроме всего прочего  грамматические  значения  выражаются  специальнымиграмматическими средствами:
       -Изменение ударения –  не  самый  типичный  для  английского  языка способ, поскольку ударение в  английских  словах  фиксированные  и неподвижные. Исключение представляют несколько пар слов, в  каждом из которых ударение на первый слог маркирует существительное, а на втором – глагол:  present  [adj,  noun  'preznt,  verb  pri'zent], export,  import.  В качестве  примера разнокоренных слов  можно привести пару: readable и redouble.
       Аффиксация  – гораздо более распространённый способ. Однако следует обратить  внимание   на   характерную   особенность   современного английского  языка – омонимию аффиксов  или  формальное  совпадение нескольких разных аффиксов.
       Чередование  звуков  –  древний  способ  образования  форм  числа существительного и временных форм глагола  –  используется  в  так называемых нестандартных случаях: man-men, foot-feet, tooth-teeth, sing-sang-sung, bend-bent-bent. В некоторых случаях чередование сочетается с аффиксацией: bring-brought-brought, child-children.
       Супплетивные  формы  представляют  собой  образованные  от  разных корней формы одного слова. Это тоже архаичные формы, и они  присущив основном одним и тем  же словам русского и английского  языков: be- was(were)-been (быть-есть), go-went-gone (иду-шёл), I-me (я-меня).
       Порядок слов в словосочетании или предложении  связан с  изменением синтаксической  функции  слова,  а  значит  –  с   изменением  его грамматического  значения без какого бы то ни было изменения  формы самого слова. Glass bottle и bottle glass – в обоих случаях  слова одинаковые, однако первое словосочетание  переводится  на  русский стеклянная бутылка, а второе – бутылочное стекло.[5; C.98]
       Основным  способом  выражения  грамматического  значения  в  современном английском  языке  является  аналитический.  Особенно  это  характерно   для синтаксических значений, но не менее важную роль  играет  этот  способ  и  в морфологии. Иначе говоря, английский язык представляет  собой  аналитический язык, тогда как русский язык – синтетический.
     Грамматические значения очень разнообразны. Разнообразны они, прежде всего, по своему содержанию. Значение падежа, например, - одно из наиболее распространенных грамматических значений - имеет своим содержанием то или иное отношение между словами или, точнее, между тем, что обозначает слово, стоящее в данном падеже, и тем, что обозначает другое слово. Другие грамматические значения имеют своим содержанием совсем другие отношения. Залог выражает определенные отношения действия к действительности. Грамматическое значение, которое называется "определенностью" и "неопределенностью" существительного, имеет своим содержанием известное отношение между значением слова и действительностью. Еще более сложное отношение, очень условно определяемое как "предметность в грамматическом смысле слова" и т.п., является содержанием значения существительного как части речи.
     Сомнительно, впрочем, можно ли в последнем  случае говорить об отношении в собственном  смысле, т.е. о связи между двумя величинами. По-видимому, грамматическое значение вовсе не обязательно имеет своим содержанием то или иное отношение в собственном смысле. Так, глагольный вид выражает отношение или связь между двумя величинами,  присущий действию признак (мгновенность, законченность и т.п.). Точно так же и число существительного выражает, в сущности присущий предметам признак (множественность и т.д.).
     Не  менее разнообразно и выражение  грамматических значений, т.е. их формальный показатель или формальный признак  или внешний показатель. Таким выразителем может быть форма самого слова, как в случае падежа, т.е. внешняя или внутренняя флексия, а также словесное ударение, силовое или музыкальное.
     Внешним выразителем грамматического значения могут быть и синтаксические свойства слова или его связь с определенными грамматическими категориями. Так, в английском языке нередко единственным выразителем значения части речи являются синтаксические связи слова. Сравним, например, такой звуковой комплекс, как round, который в зависимости от синтаксических связей оказывается прилагательным (the round world), существительным (this earthly round), наречием (all the year round), предлогом (he went round the corner) или глаголом (to round the angles). В таких случаях и порядок слов может быть внешним выразителем грамматического значения, поскольку благодаря тому или иному порядку слов слово осознается как та или иная часть речи.
     В сложных глагольных формах, например в английском перфекте, внешним выразителем  грамматического значения является сама форма словосочетания. [4; C.145]
     Наконец, в случае грамматического значения "определенности" и "неопределенности" внешним выразителем является отдельное слово, т.е. артикль. В некоторых языках, впрочем, артикль может выступать как отдельное слово, как флексия, сохраняя при этом совершенно то же самое значение.
     В самом деле, в целом ряде конкретных случаев в нашей науке нет  единого мнения относительно того, является ли данное значение грамматическим или лексическим. Наиболее характерный  пример такого спорного значения - это значение предлога. Одни считают, что предлог (если он предлог в собственном смысле слова) всегда имеет только грамматическое значение, какие бы отношения он ни выражал; другие считают, что, напротив, предлог всегда имеет лексическое значение; третьи считают, что предлог имеет лексическое значение, когда он выражает пространственные отношения, и грамматическое значение, когда он выражает другие отношения; четвертые считают, что "общее" значение предлога - грамматическое, тогда как его частные значения лексические, и т.д. Вопрос о том, является ли значение того или иного слова грамматическим или лексическим, или о том, в какой степени оно грамматикализовано, встает и в отношении многих других слов: слов, входящих в состав видовых, модальных или залоговых оборотов, описательных степеней сравнения и т.д.
     Совершенно  неразработанными остаются сами критерии грамматикализации.
     Если бы мы могли удовлетворительно определить существенные признаки, отличающие грамматическое значение от лексического, стало бы действительно возможным последовательное разграничение грамматики и лексики.
     Определить эти признаки далеко не так просто, как это может показаться с первого взгляда. В сущности, для того, чтобы дать исчерпывающее теоретическое разграничение грамматического и лексического значений, нужно было бы полностью раскрыть содержание той "длительной абстрагирующей работы человеческого мышления", тех "громадных успехов мышления", результатом которых и явилась противопоставленность грамматичесикх и лексических значений.
       Определяя грамматическое значение, нередко исходят из того предположения,  что основное различие между  грамматическим и лексическим  значениями лежит в способе  их выражения и что, следовательно,  можно удовлетворительно определить  грамматическое значение по способу его выражения. [11; C.95]
     Совершенно  бесспорной предпосылкой этого предположения  является то, что грамматическое значение всегда имеет то или иное языковое выражение, т.е. формальный показатель; другими словами, что грамматическое значение и его внешнее выражение всегда образуют неразрывное единство. Из этой предпосылки следует, казалось бы, что проще всего определить грамматическое значение через его формальный признак, т.е. определить его как значение, которое выражается такими-то языковыми средствами. Лексическое значение можно было бы тогда определить как значение, выражаемое отдельным словом или словосочетанием, а грамматическое значение - как значение, выражаемое любыми другими средствами. Эти другие средства, очевидно, - внешняя и внутренняя флексия, силовое и музыкальное ударение, порядок слов и т.д.
     Среди средств, выражающих грамматическое значение, надо упомянуть и слова, которые не имеют другого значения, кроме грамматического, хотя и обладают такой же отделимостью, какой обладают и слова с лексическим значением. Такие слова - это, как уже было сказано, артикли.
     Но  то обстоятельство, что отдельное  слово может быть внешним выразителем  грамматического значения, делает невозможным  определение грамматического значения через его внешний выразитель. Раз один и тот же элемент языка - отдельное слово - может быть внешним выразителем как лексического, так и грамматического значений, очевидно, что нельзя определить различие между этими значениями через различие в их внешних выразителях. Таким образом, хотя бесспорно, что имеется известное различие во внешних выразителях грамматического и лексического значений (для лексического значения это только отдельное слово или словосочетание, для грамматического значения - разные средства, в частности и отдельное слово), для решения того, является ли значение данного слова грамматическим или лексическим, это различие ничего не дает.
     Определяя грамматическое значение, нередко исходят  из того предположения, что основное различие между грамматическим и лексическим значениями лежит в самом их содержании, т.е. в заключенных в них понятиях, и что, следовательно, можно удовлетворительно определить грамматическое значение через его содержание. [13; C.112]
     Грамматическое  значение действительно не может быть любым по своему содержанию. Оно всегда отражает нечто уже само по себе отвлеченное, пространственное, временное, причинное и др. отношения.
     В целом ряде случаев лексическое  значение - даже более общее по своему содержанию, чем грамматическое значение. Так, лексическое значение слова "отношение" - более общее по своему содержанию, чем значение любого падежа (ведь всякий падеж выражает лишь какое-то определенное отношение, а не отношение вообще), лексическое значение слова "время" - более общее по своему содержанию, чем значение любого глагольного времени, и т.д.
     Возможны  и такие случаи, когда лексическое  и грамматическое значения имеют  то же самое содержание. Так, лексическое  значение слов "несколько раз", "неоднократно" имеет своим  содержанием то же понятие, что и грамматическое значение многократного вида (сравни "говорил неоднократно" и "говаривал"), лексическое значение слова "множественность" имеет своим содержанием то же понятие, что и грамматическое значение множественного числа (хотя здесь подстановка одного вместо другого, конечно, невозможна), лексическое значение слова "субстантивность" имеет своим содержанием то же понятие, что и грамматическое значение существительного как части речи и т.д.
     Те, кто отрицают, что одно и то же понятие может быть содержанием как лексического, так и грамматического значений, в сущности молчаливо признают за понятием (т.е. категорией логики) какую-то языковую специфику: выходит, что понятие, заключенное в грамматическом значении, само по себе грамматично, а понятие, заключенное в лексическом значении, само по себе лексично, т.е. выходит, что существуют "грамматические понятия" и "лексические понятия".
     Таким образом, во внешнем выражении и  содержании лексического и грамматического  значений обнаруживается обратное соотношение: лексическое значение ограничено в своем выражении, оно выражается только отдельным словом или словами, в частности оно может быть и как угодно отвлеченным; напротив, грамматическое значение ограничено в своем содержании, оно может быть только отвлеченным, но оно не ограничено в своем выражении, оно может выражаться и отдельным словом.
     Наиболее  существенным для различия между грамматическим и лексическим значениями является то, что они играют неодинаковую роль по отношению к нашему мышлению в процессе речи. На то, что основной признак грамматического значения - определенное отношение к нашему мышлению, указывали очень многие грамматисты, правда, обычно мельком. Лексические значения образуют основной материал нашей мысли, и только в этом смысле они "вещественны" или "предметны", т.е. не в буквальном, а в специфическом, фигуральном смысле. Грамматические же значения придают нашей мысли оформленность. Не без основания поэтому первые называются некоторыми грамматистами также "основными", "самозначащими", а вторые - "сопутствующими", "созначащими" или "формальными".
     Таким образом, по отношению к нашему мышлению в процессе речи основное свойство грамматических значений можно было бы назвать их "несамостоятельностью". "Несамостоятельность" сказывается прежде всего в том, что они - не предмет нашей мысли, что наша мысль никогда не сосредоточена на них, что они не называют и не фиксируют содержание нашей мысли, как это делают лексические значения, а лишь сопутствуют лексическим значениям и оформляют их; одним словом, что они - как бы лишь форма по отношению к содержанию нашего мышления.
     Поэтому, хотя грамматическое значение, так  же как и лексическое значение, может иметь своим содержанием  понятие (как, например, значение множественного числа имеет своим содержанием понятие множественности), содержание отдельного грамматического значения гораздо менее отчетливо выделено в нашем сознании, чем содержание отдельного лексического значения, и не может быть определено так, как может быть определено содержание отдельного лексического значения. О содержании некоторых лексических значений, таких, как, например, значение вида в славянских языках, перфекта или артикля в германских языках, написаны буквально тысячи страниц, и несмотря на это содержание этих грамматических значений продолжает оставаться спорным. [16; C.154]
     Характерны  также типичные определения значения служебных слов, как, например: "упоребляется в начале придаточного предложения, которое...", "употребляется при  прошедшем времени глагола для  обозначения какого-нибудь рода деятельности, в которую..." Во всех этих определениях (их можно найти в большом количестве в любом словаре) имеются ссылки на знаменательное слово или знаменательные слова, которым сопутствует данное служебное слово.
     Безусловно, и значение знаменательного слова в некоторых случаях не может быть полностью раскрыто без указания на связь с другими словами. Однако в определении значения знаменательного слова такое указание явно обусловлено не природой лексического значения вообще, в лишь особенностями употребления данного лексического значения. Сама связь одного знаменательного слова с другим знаменательным словом совершенно отлична от связи служебного слова со знаменательным. В первом случае сочетаются значения, в одинаковой мере являющиеся содержанием нашего мышления, во втором случае сочетаются значения, из которых одно - содержание нашего мышления, тогда как второе выполняет лишь служебную роль по отношению к этому содержанию.
     "Несамостоятельность"  грамматического значения сказывается также в том, что слово - носитель грамматического значения не может быть самостоятельным элементом высказывания и поэтому не может быть членом предложения. Но невозможность быть членом предложения характерна, как правило, для так называемых служебных слов. Так, не бывают членами предложения артикли, вспомогальные глаголы, союзы, предлоги и т.д. С точки зрения обычной функции служебного слова совершенно парадоксальным является тот случай, когда оно выступает в качестве своего рода члена предложения (например, английское it, в функции так называемого "формального" подлежащего в it rains).
     Таким образом, основной признак грамматического  значения - его "несамостоятельность", "формальность", "служебность" - это в то же время и основной признак значения служебного слова. Служебное слово (это явствует, впрочем, из самого названия) и есть слово-носитель грамматического значения, как знаменательное и слово и есть слово-носитель лексического значения. То, что служебное слово по содержанию своего значения может совпадать со знаменательным словом (как содержание значения предлога может совпадать с содержанием значения наречия и т.д.), лишь подтверждает то положение, что не содержание является существенным признаком грамматического значения.
     С другой стороны, однако, нельзя отрицать того, что, хотя всякое грамматическое значение по своему основному признаку существенно отличается от лексического значения, среди грамматических значений тоже есть различия в степени их "несамостоятельности", "формальности", "служебности". Грамматические значения можно расположить в ряд по степени их "несамостоятельности", причем на одном конце ряда окажутся такие грамматические значения, как "предметность" и другие значения частей речи, а на другом конце - грамматические значения, выражаемые отдельными словами. Значения предлогов окажутся менее "несамостоятельными", чем значения артиклей, а пространственные значения предлогов менее "несамостоятельными", чем другие значения предлогов, и т.д.
     Наиболее  сложным представляется отношение  грамматического значения к реальной действительности, которую оно отражает в процессе речи. Поскольку значение имеет своим содержанием понятие, т.е. мысль, которая отражает общие и существенные признаки предметов, оно всегда представляет собой обобщение действительности (исключение здесь, очевидно, только такие значения, которые не содержат понятия, например значения большинства собственных имен или междометий). Однако, оставаясь обобщением действительности, значение может по-разному соотноситься в процессе речи в теми отдельными предметами или отношениями действительности, которые оно обобщает. [16;C. 214]
     Сводя определение грамматического значения к определению содержащегося  в нем понятия, игнорирует именно то, что отличает данный язык от других языков. Значение падежа не тождественно содержащемуся в нем понятию. Значение это нельзя оторвать от лексического материала, в котором оно реализуется, не исказив его специфики. Поэтому для того, чтобы раскрыть сущность такого грамматического значения, как падеж, надо определить весь составляющий его комплекс частных значений, а тем самым и тот лексический материал, в котором это значение реализуется.  

     1.2 Научные представления об аналитических способах выражения 

     Современный английский язык относится к аналитическому типу языков, однако аналитизм может проявляться на разных грамматических уровнях.
     К аналитическим средствам выражения  грамматического значения относятся  разного рода частицы, предлоги, артикли, вспомогательные глаголы. Очень  важным аналитическим средством  выражения грамматического значения является порядок слов в предложении; изменение этого порядка в таких языках как английский, французский, немецкий, китайский, вьетнамский и др. может привести к полному изменению значения фразы. Ср . англ .: «A cat sees a dog.” и “A dog sees a cat.” (“Кошка видит собаку.” и “Собака видит кошку.”). Очень важным аналитическим средством выражения грамматического значения является контекст. Так, например, в предложениях “На вешалке висели пальто.” и “Новые пальто стоят дорого” значение множественности, применительно к слову “пальто”, передается исключительно контекстом.
     Грамматические  окончания, которые указывают на различия в числе, падеже и роде, становятся похожими в произношении и потому бесполезными. Вследствие чего в английском языке исчезли некоторые грамматические категории. Так, например, существительные современного английского языка не изменяются по падежам, а только по числам. Также в английском языке нет различных родовых форм, т.е. слова не относятся к мужскому, женскому и среднему родам. Категория рода сохранилась лишь у личного местоимения: he, she, it. По отношению же к самому английскому существительному иногда говорят, что оно обладает скрытой категорией рода, поскольку она обнаруживается лишь при замене личным местоимением.
     The student answered well. ( Этот) студент отвечал хорошо.
     The teacher asked the student about his work.(Этот) преподаватель спросил (этого) студента о его работе.  В  данном случае мы видим употребление артикля с существительнвм, что характеризует аналитизм.[13;C. 94]
     Отношения между существительными и другими  словами в предложении выражаются следующим образом:
    Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже, выполняющем функцию подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже, занимающем первое место в предложении. The nurse brought him a glass of water. – Медсестра принесла ему стакан воды.
    Отношения, которые в русском языке передаются существительным в родительном падеже, выражающем принадлежность, часть целого и т.п., в английском языке передаются чаще всего посредством предлога of
    и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.