На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Кирилл и Мефодий - создатели славянской письменности

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 21.09.2012. Сдан: 2011. Страниц: 6. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 
 
 
 
 
СОДЕРЖАНИЕ 
 
 

 

1. Кирилл и Мефодий – создатели славянской азбуки.

1.1. введение

      Значение  письма в истории развития цивилизации  трудно переоценить. В языке, как  в зеркале, отражен весь мир, вся  наша жизнь. Возможности письма не ограничены ни временем, ни расстоянием. Но искусством письма люди владели не всегда. Это искусство развивалось долго, на протяжении многих тысячелетий.
      Вначале появилось картинное письмо (пиктография): какое-нибудь событие изображали в  виде рисунка, затем стали изображать уже не событие, а отдельные предметы, сначала соблюдая сходство с изображаемым, а затем в виде условных знаков (идеография, иероглифы), и, наконец, научились изображать не предметы, а передавать знаками их названия (звуковое письмо). Первоначально в звуковом письме употреблялись только согласные звуки, а гласные или вообще не воспринимались, или обозначались дополнительными значками (слоговое письмо). Слоговое письмо было в употреблении у многих семитских народов, в том числе и у финикиян.
      Греки создали свой алфавит на основе финикийского письма, но значительно усовершенствовали его, введя особые знаки для гласных звуков. Греческое письмо легло в основу латинской азбуки, а в IX веке было создано славянское письмо путем использования букв греческого алфавита.
      Великое дело создания славянской азбуки совершили  братья Константин (при крещении принявший  имя Кирилл) и Мефодий. Главная  заслуга в этом деле принадлежит  Кириллу. Мефодий был верным его  помощником. Составляя славянскую азбуку, Кирилл смог уловить в звучании знакомого ему с детства славянского языка основные звуки этого языка и найти для каждого из них буквенные обозначения.
      Славянский  книжный язык (старославянский) получил  распространение в качестве общего языка для многих славянских народов. Им пользовались южные славяне (болгары, сербы, хорваты), западные славяне (чехи, словаки), восточные славяне (украинцы, белорусы, русские).
      Ежегодно 24 мая во всем мире празднуется День славянской письменности. Особенно торжественно отмечается он в Болгарии. Там совершаются праздничные шествия со славянской азбукой и иконами святых братьев. Начиная с 1987 года, и в нашей стране в этот день стал проводиться праздник славянской письменности и культуры.
 

1.2. Краткие биографические сведения о Кирилле и Мефодии (до принятия сана).

      Жизнь и деятельность Кирилла и Мефодия  достаточно подробно воспроизведена на основе различных документальных и  летописных источников.
      Кирилл (826-869 гг.) - получил это имя при пострижении в схиму за 50 дней до своей смерти в Риме, всю жизнь он прожил с именем Константин (Константин Философ) и его старший брат Мефодий (820-885гг.) были уроженцами греческого порта Фессалоники (ныне Солунь) в Македонии (теперь территория Греции). Жители Солуня хорошо знали язык македонских славян, поскольку в самом городе и особенно в его окрестностях проживало многочисленное славянское население. Отец мальчиков был греческим военачальником, а мать - славянкой, поэтому Мефодий и Кирилл хорошо знали язык, хотя по национальной принадлежности они скорее были греками. Старший из братьев, Мефодий, не был лишен организаторских способностей и имел навыки административной деятельности: в течение ряда лет он был правителем одной из славянских областей в Византии, но ушел с должности в монастырь Олимп (Малая Азия). Младший брат, Кирилл, с детства обнаруживал необычайные дарования. Еще в 15 лет Кирилл читал Григория Богослова, одного из глубокомыслейших отцов Церкви. Слух о способностях юноши достиг Константинополя, и император Михаил III взял его ко двору в товарищи по учению к своему сыну. Он учился под руководством знаменитого Фотия, будущего патриарха, и изучил античную литературу и науку. Кирилл, имевший доступ ко двору императрицы Феодоры, после отказа от выгодной женитьбы, принял сан священника и стал хартофилаксом (библиотекарем) при патриаршей библиотеке, а после ухода в монастырь, стал преподавать эллинскую и христианскую философию в Магнаврской академии - Константинопольской высшей школе (отсюда прозвище Кирилл-"философ"). Вместе с Фотием он упорно занимался и филологией.

1.3. Просветительская деятельность Кирилла и Мефодия

      Когда к византийскому императору прибыло  посольство от хазарского кагана с  просьбой прислать мусульманам ученых для знакомства с христианством, император и патриарх единодушно выбрали Кирилла. Император поручал ему самые важные и ответственные миссии. История церкви отмечает победу Кирилла в диспутах с патриархом Иоанном, приверженцем иконоборчества вокруг которого более века кипели церковные страсти. Еще большую известность ему принесла победа над исламскими учеными в Багдаде в 851 году. Иными словами, к моменту начала своей главной миссии в жизни - просвещения славян – Кирилл известен уже не только всему христианскому миру, он был одним из образованнейших людей своего времени. Конечно, кому, как не ему и его брату, императором должна была быть доверена в 863 году знаменитая миссия в Моравию.
      Паннонские летописцы-«патриоты» в тенденциозном Житии святых братьев Кирилла и Мефодия поведали о путешествии Кирилла и Мефодия в Хазарию. Как описывает Житие, по заданию императора в 861 году Кирилл вместе со своим братом прибыл в Херсонес Таврический, служивший, в то время как бы перевалочным пунктом между Византийской империей и союзным ей Хазарским каганатом. В Херсонесе Кирилл «…нашел Евангелие и Псалтырь, написанные русскими буквами, и человека нашел, говорящего на этом языке, и беседовал с ним, и понял смысл этой речи, и, сравнив ее со своим языком, различил буквы гласные и согласные, и, творя молитву Богу, вскоре начал читать и излагать их, и многие удивились ему, славя Бога…». Неудивительно то, что Кирилл так быстро освоил русское письмо, ведь в Солуни, где он родился, значительную часть населения составляли славяне, разговаривавшие на древнеболгарском (в те времена славяне разговаривали в сущности на одном общем языке).
      Вместе  с тем Кирилл занимался сравнением составленных до него кем-то «русских письмен» с изобретенной им славянской письменностью. Изобретенной еще, по свидетельству  Черноризца Храбра (автора Жития Кирилла и Мефодия) в 855 году, когда они с братом Мефодием в малоазийском монашеском Олимпе занимались переводом Евангелия и других священных книг.
      Кроме того, сегодня между учеными практически  не существует разногласий по поводу того, что изобрел Кирилл. Первой славянской азбукой, по всеобщему признанию, была глаголица. Кириллица же была составлена из букв греческого уставного унциального (торжественного) письма учениками равноапостольных братьев через несколько десятилетий, очевидно, в 893 году в Преславе, во время царствования болгарского царя Симеона.
      Историки  и лингвисты до сих пор не могут  разгадать тайны возникновения  глаголицы, а именно: какой алфавит  взял Кирилл в основу своей славянской азбуки? Начертания некоторых букв совпадало с копским, древнееврейским, руническим, армянским, грузинским, готским письмом. Единственным объяснением, почему Кирилл для своей азбуки собрал такую мешанину письменных знаков, является наличие у славян, в частности русских, дохристианского письма.
      Ведь  что представляла из себя тогдашняя  Русь? Невообразимое смешение народов: славян и финно-угров, варягов и тюрков, персов и греков. Ему сопутствовала не менее пестрая смесь языков. Очевидно, в Крыму Кирилл-философ столкнулся с одним из вариантов (вероятно, не единственным) древнерусского алфавита. И не мог, хотя бы, не заинтересоваться им.
      Кроме миссии просвещения, он выполнял в Херсонесе  миссию политическую - ознакомления с  возможностью создания единого византийско-славянского  блока посредством обращения  славян в православную веру и создания с помощью единого алфавита Славянской Православной Церкви, подчиненной Византии.
      Возвратившись в Константинополь, Кирилл начал  работу по составлению славянской азбуки и переводу богослужебных книг на язык славян. По единодушному свидетельству  всех “Житий”, эта работа была начата до прибытия посольства из Моравии. Сообщение это правдоподобно, так как за короткое время между назначением Кирилла главою миссии и отъездом в Моравию почти невозможно было составить столь совершенную, хорошо  приспособленную к особенностям славянской речи азбуку, какой является старославянская, и перевести несколько книг. Узнав во время путешествия, что в христианских церквах Востока (у армян, сирийцев, коптов, иберийцев) существует служба на собственном народном, а не на греческом или латинском языке, братья решили установить подобный порядок и в богослужении славян.
      За  время моравского служения братья перевели из Священного Писания тексты, которые  необходимы были для литургии, - византийскую Псалтирь, Евангелие и Апостол  в краткой форме.
      Постепенно моравяне все более привыкали слышать в церквях родной язык. Церкви, где служба велась на латыни, пустели, а немецко-католическое духовенство теряло в Моравии свое влияние и доходы, и потому обрушивалось на братьев со злобой, обвиняло их в ереси.
      Подготовив учеников, Кирилл и Мефодий, однако, столкнулись с серьезной трудностью: поскольку ни один из них не был епископом, они не имели права рукополагать священников. А немецкие епископы в этом отказывали, так как отнюдь не было заинтересованы в развитии богослужений на славянском языке. Кроме того, деятельность братьев в направлении развития богослужений на славянском языке, будучи исторически прогрессивной, вступила в противоречие с созданной в раннее средневековье так называемой теорией трехъязычия, согласно которой в богослужении и литературе имели право на существование лишь три языка: греческий, древнееврейский и латынь.
      Кириллу и Мефодию оставался только один выход - искать разрешение создавшихся затруднений в Византии или в Риме. Однако, как ни странно, братья выбирают Рим, хотя в тот момент папский престол занимал Николай, яростно ненавидевший патриарха Фотия и всех с ним связанных. Несмотря на это, Кирилл и Мефодий надеялись на благосклонный прием папы, причем не безосновательно. Дело в том, что у Кирилла находились найденные им останки Климента, третьего по порядку папы. Имея в руках такую ценную реликвию, братья могли быть уверенны, что Николай пойдет на большие уступки, вплоть до разрешения богослужения на славянском языке.
      В середине 866 г., спустя 3 года пребывания в Моравии, Константин и Мефодий в сопровождении учеников выехали из Велеграда в Рим. По дороге братья познакомились с паннонским князем Коцелом. Он хорошо понимал значение предпринятого Кириллом и Мефодием дела и отнесся к братьям как друг и союзник. Коцел сам выучился у них славянской грамоте и отправил с ними для такого же обучения и посвящения в духовный сан около пятидесяти учеников. Таким образом, славянское письмо, кроме Моравии, получило распространение в Паннонии, где жили предки современных словенцев.
      К моменту приезда братьев в  Рим папу Николая сменяет Адриан II. Он благосклонно принимает Кирилла и Мефодия, разрешает богослужения на славянском языке, братьев посвящает в священники, а их учеников – в пресвитеры и диаконы.
      Почти два года братья остаются в Риме. Кирилл тяжело заболевает и, чувствуя приближение смерти, он постригается в монахи и только сейчас принимает, как выше было сказано имя Кирилл. Незадолго до кончины он обращается к Мефодию: «Вот, брат, были мы с тобой парою в одной упряжке и пахали одну борозду, и я на поле падаю, окончив день свой. Возлюби же гору, но не смей ради горы оставить учительство свое, ибо, чем иным ты сможешь достичь спасения?» 14 февраля 869 г. Константин-Кирилл скончался в возрасте 42 лет.
      Мефодий, по совету Коцела, добивается посвящения в сан архиепископа Моравии и Паннонии. В 870 г. он возвращается в Паннонию, где преследуется немецким духовенством и на некоторое время заключается в темницу. В середине 884 г. Мефодий переезжает в Моравию и занимается переводом на славянский язык Библии. Умирает он 6 апреля 885 г.
      Деятельность  братьев была продолжена в южнославянских странах их учениками, изгнанными из Моравии в 886 г. На Западе славянские богослужения и грамота не устояли, но были утверждены в Болгарии, откуда распространялись с 9 века в Россию, Сербию и другие страны.
 

1.4. Что представляли собой славянские азбуки: кириллица и глаголица?

      От  периода деятельности Кирилла, его брата Мефодия и их ближайших учеников до нас не дошло никаких письменных памятников, если не считать сравнительно недавно обнаруженных надписей на развалинах церкви царя Симеона в Преславе (Болгария). Оказалось, что эти древнейшие надписи выполнены были не одной, а двумя графическими разновидностями старославянского письма. Одна из них получила условное название «кириллицы» (от имени Кирилл); другая же получила название «глаголицы» (от старославянского «глагол», что означает «слово»).
      По  своему алфавитно-буквенному составу  кириллица и глаголица почти  совпадали. Кириллица, по дошедшим до нас рукописям ХI в. имела 43 буквы, а глаголица имела 40 букв. Из 40 глаголических букв 39 служили для передачи почти тех же звуков, что буквы кириллицы (приложение 1).
      Подобно буквам греческого алфавита, глаголические  и кирилловские буквы имели, кроме звукового, также цифровое значение, т.е. применялись для обозначения не только звуков речи, но и чисел. При этом девять букв служили для обозначения единиц, девять - для десятков и девять - для сотен. В глаголице, кроме того, одна из букв обозначала тысячу; в кириллице для обозначения тысяч применялся особый знак. Для того чтобы указать что буква обозначает число, а не звук, буква обычно выделялась с обеих сторон точками и над ней проставлялась особая горизонтальная черточка.
      В кириллице цифровые значения имели, как правило, только  буквы, заимствованные из греческого алфавита: при этом за каждой из 24 таких букв было закреплено то - самое цифровое значение, которое эта буква имела в греческой цифровой системе. Исключением были только числа «6», «90» и «900».
      В отличие от кириллицы, в глаголице  цифровое значение получили первые 28 букв подряд, независимо от того, соответствовали  ли эти буквы греческим или  же служили для передачи особых звуков славянской речи. Поэтому цифровое значение большинства глаголических букв было отличным как от греческих, так и от кирилловских букв.
      Совершенно  одинаковыми были в кириллице  и глаголице названия букв; правда, время возникновения этих названий неясно.
      Почти одинаков был порядок расположения букв в кирилловском и глаголическом алфавитах. Порядок этот устанавливается, во - первых, исходя из цифрового значения букв кириллицы и глаголицы, во - вторых, на основе дошедших до нас акростихов ХII-ХIII вв., в третьих, на основе порядка букв в греческом алфавите.
      Сильно  отличались кириллица и глаголица по форме их букв. В кириллице форма букв была геометрически простой, четкой и удобной для письма. Из 43 букв кириллицы 24 были заимствованы из византийского устава, а остальные 19 построены в большей или меньшей мере самостоятельно, но с соблюдением единого стиля кирилловской азбуки. Форма букв глаголицы, наоборот, была чрезвычайно сложной и замысловатой, с множеством завитков, петель и т.п. Зато глаголические буквы были графически оригинальнее кирилловских, гораздо меньше походили на греческие. 
      Кириллица представляет собой очень искусную, сложную и творческую переработку  греческой (византийской) азбуки. В  результате тщательного учета фонетического  состава старославянского языка  кирилловский алфавит имел все буквы, необходимые для правильной передачи этого языка. Пригоден был кирилловский алфавит и для точной передачи русского языка, в IХ-Х вв. русский язык уже несколько отличался в фонетическом отношении от старославянского. Соответствие кирилловского алфавита русскому языку подтверждается тем, что за тысячу с лишним лет в этот алфавит понадобилось ввести лишь две новые буквы; не нужны и почти не применяются в русском письме многобуквенные сочетания и надстрочные значки. Именно это и определяет оригинальность кирилловского алфавита.
      Таким образом, несмотря на то, что многие букв кириллицы совпадают по форме  с греческими буквами, кириллица (равно  как и глаголица) должна быть признана одной из наиболее самостоятельных, творчески и по-новому построенных буквенно-звуковых систем.
      Наличие двух графических разновидностей славянского письма до сих пор вызывает большие споры среди ученых. Ведь согласно свидетельству всех летописных и документальных источников, Кирилл разработал какую-то одну славянскую азбуку. Какая из этих азбук была создана Кириллом? Откуда и когда появилась вторая азбука? С этими вопросами тесно связаны другие, может быть еще более важные. А не существовало ли у славян какой-то письменности до введения азбуки, разработанной Кириллом? И если она существовала, то, что она собой представляла?
      Доказательствам существования письменности в докирилловский период у славян, в частности у  восточных и южных, был посвящен ряд работ российских и болгарских ученых. В этих работах, а также в связи с открытием древнейших памятников славянской письменности вопрос о существовании у славян письма вряд ли может вызывать сомнение. Об это свидетельствуют многие древнейшие литературные источники: славянские, западноевропейские, арабские. Это подтверждается указаниями, содержащимися в договорах восточных и южных славян с Византией, некоторыми археологическими данными, а также лингвистическими, историческими и общесоциалистическими соображениями.
      В настоящее время на кирилловской основе построены системы письма всех народов России. Системы письма, построенные на той же основе, применяются также в Болгарии, частично в Югославии и Монголии. Письмом, построенным на кирилловской основе, пользуются сейчас народы, говорящие более чем на 60 языках. Таким образом, основы, заложенные еще Кириллом и Мефодием более 1100 лет назад, продолжают непрерывно совершенствоваться и успешно развиваться вплоть до настоящего времени.
 

1.5. Значение деятельности славянских просветителей.

      Значение  деятельности Кирилла и Мефодия состояло в создании славянской азбуки, разработке первого славянского литературно-письменного языка, формировании основ создания текстов на славянском литературно-письменном языке. Кирилло-мефодиевские традиции были важнейшим фундаментом литературно-письменных языков южных славян, а также славян Великоморавской державы. Кроме того, они оказали глубокое влияние на формирование литературно-письменного языка и текстов на нем в Древней Руси, а также его потомков – русского, украинского и белорусского языков. Так или иначе, кирилло-мефодиевские традиции нашли отражение в польском, серболужицком, полабском языках.
      Несгибаемая вера двух людей во Христа и в  свою подвижническую миссию во благо  славянских народов — вот что  было движущей силой проникновения  письменности на Древнюю Русь. Исключительный интеллект одного и стоическое мужество другого — качества двух людей, живших очень задолго до нас, обернулись тем, что мы сейчас пишем их письменами, и складываем свою картину мира по их грамматике и правилам.
      Таким образом, деятельность Кирилла и Мефодия имела общеславянское значение.
 

2. невербальные средства  общения.
              …Нигде  столько не отражаются чувства души, как  в чертах лица и  взорах, благороднейшей части нашего тела. Никакая наука  не дает огня очам и  живого румянца ланитам, если холодная душа дремлет в ораторе... Телодвижения оратора всегда бывают в тайном согласии с чувством души, со стремлением воли, с выражением голоса…
                    Н.Кошанский

2.1. введение.

      В настоящее время в процессе общения  и взаимопонимания людей не последнее  место отводится так называемому  «невербальному общению» - языку жестов и телодвижений. 
      Жесты, мимика, интонации - важнейшая часть общения. Порой с помощью этих средств можно сказать гораздо больше, чем с помощью слов. Наверное, каждый может вспомнить, как он сам прибегал к красноречивым взглядам и жестам или "читал" ответ на лице собеседника. Такая информация пользуется большим доверием. Если между двумя источниками информации (вербальным и невербальным) возникает противоречие: говорит человек одно, а на лице у него написано совсем другое, то, очевидно, большего доверия заслуживает невербальная информация. Австралийский специалист А. Пиз утверждает, что с помощью слов передается 7 % информации, звуковых средств - 38%, мимики, жестов, позы - 55%. Иными словами, не столь значимо, что говорится, а как это делается.
      Эффективность общения определяется не только степенью понимания слов собеседника, но и  умением правильно оценить поведение  участников общения, их мимику, жесты, движения, позу, направленность взгляда, то есть понять язык невербального  общения. Этот язык позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют собой, как они в действительности относятся друг к другу. Поэтому надо учиться понимать этот язык.
 

2.2. Виды невербальных средств общения

      Невербальное  общение – наиболее древняя и базисная форма коммуникации. Наши предки общались между собой при помощи наклона тела, мимики, тембра и интонации голоса, частоты дыхания, взгляда. Мы и сейчас часто понимаем друг друга без слов. Слова передают нам логическую информацию, а жесты, мимика, голос эту информацию дополняют.
      Невербальное  общение – общение без помощи слов часто возникает бессознательно. Оно может либо дополнять и  усиливать словесное общение, либо ему противоречить и ослаблять. В настоящее время оно достаточно хорошо изучено и для достижения нужного эффекта с успехом может контролироваться.
      Невербальное  общение – не так сильно структурировано, как вербальное. Не существуют общепринятые словари и правила компоновки (грамматика) жестов, мимики, интонации, при помощи которых мы в состоянии однозначно передать свои чувства.
      И все-таки при помощи невербального  языка мы выражаем свои чувства: любви  и ненависти, превосходства и  зависимости, уважения и презрения.
      Часть невербального языка универсальна: все младенцы одинаково плачут и смеются. Другая часть, например жесты, различается от культуры к культуре. Невербальное общение обычно возникает спонтанно. Мы обычно формулируем свои мысли в виде слов, наши же поза, мимика и жесты возникают непроизвольно, помимо нашего сознания.
      На  какие же невербальные элементы следует  обращать внимание во время общения?
    Мимика
    Жесты
    Ритмические жесты
    Эмоциональные жесты
    Указательные жесты
    Изобразительные жесты
    Символические жесты
      Рассмотрим  вкратце каждый вышеперечисленный элемент невербального общения.
      Главным показателем чувств говорящего является выражение лица. Мимика позволяет нам лучше понять оппонента, разобраться, какие чувства он испытывает. Так, поднятые брови, широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот свидетельствуют об удивлении, опущенные вниз брови, изогнутые на лбу морщины, прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы выражают гаев.
      Печаль отражают сведенные брови, потухшие глаза, слегка опущенные уголки губ, а счастье - спокойные глаза, приподнятые внешние утолки губ.
      Для каждого, участвующего в беседе, с  одной стороны, важно уметь «расшифровывать» «понимать» мимику собеседника. С другой стороны, необходимо знать, в какой  степени он сам владеет мимикой, насколько она выразительна.
      В связи с этим рекомендуется изучить и свое лицо, знать, что происходит с бровями, губами, лбом. Если есть привычка хмурить брови, морщить лоб, то необходимо отучиться собирать складки на лбу и расправлять нахмуренные брови. Чтобы мимика была выразительной, необходимо систематически произносить перед зеркалом несколько разнообразных по эмоциональности (печальных, веселых, смешных, трагических, презрительных, доброжелательных) фраз. Следить, как изменяется мимика и передает ли она соответствующую эмоцию.
      О многом может сказать и жестикуляция собеседника. Мы даже не представляем, сколько разнообразных жестов использует человек при общении, как часто он ими сопровождает свою речь. И вот что удивительно. Языку учат с детства, а жесты усваиваются естественным путем, и хотя никто предварительно не объясняет, не расшифровывает их значение, говорящие правильно понимают и используют их. Вероятно, объясняется это тем, что жест используется чаще всего не сам по себе, а сопровождает слово, служит для него своеобразным подспорьем, а иногда уточняет его.
      Понятна ли будет фраза, сказанная без  жеста: «Дочь у меня вот тут  сидит»? Нет, непонятна. Где «тут»? В  углу комнаты, за столом, у телевизора или еще где? Указательное местоимение  требует уточнения. Но если говорящий  сопроводит эти слова жестом (постучит ребром ладони ниже затылка по шее), тогда сказанное приобретает смысл, что дочь находится на полном его иждивении, непомерно обременяет его.
      В русском языке существует немало устойчивых выражений, которые возникли на базе свободных словосочетаний, называющих тот или иной жест. Став фразеологизмами, они выражают состояние человека, его удивление, равнодушие, смущение, растерянность, недовольство, обиду и другие чувства, а также различные действия. Например: опустить голову, вертеть головой, поднять голову, покачать головой, рука не поднимается, развести руками, опустить руки, махнуть рукой, положа руку на сердце, протянуть руку, погрозить пальцем, показать нос.
      А. Ф. Кони в «Советах лекторам» пишет: «Жесты оживляют речь, но ими следует  пользоваться осторожно. Выразительный жест (поднятая рука, сжатый кулак, резкое и быстрое движение и т. п.) должны соответствовать смыслу и значению данной фразы или отдельного слова (здесь жест действует заодно Итоном, удваивая силу речи). Слишком частые, однообразные, суетливые, резкие движения рук неприятны, приедаются, надоедают и раздражают».
      Как видно из цитаты, - Кони подчеркивает значение жеста: жест уточняет мысль, оживляет ее, в сочетании со словами усиливает  ее эмоциональное звучание, способствует лучшему восприятию речи. В то же время А. Ф. Кони отмечает, что не все жесты производят благоприятное впечатление. Действительно, плохо, если говорящий дергает себя за ухо, потирает кончик носа, поправляет галстук, вертит пуговицу, то есть повторяет какие-то механические, не связанные со смыслом слов жесты.
      Механические  жесты отвлекают внимание слушателя от содержания речи, мешают ее восприятию. Нередко они бывают результатом волнения говорящего, свидетельствуют о его неуверенности в себе.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.