На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


контрольная работа Коммерческая терминология (Инкотермс)

Информация:

Тип работы: контрольная работа. Добавлен: 24.09.2012. Сдан: 2012. Страниц: 6. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО РЫБОЛОВСТВУ 

Федеральное государственное образовательное  учреждение высшего профессионального  образования  

«Дальневосточный  государственный технический рыбохозяйственный  университет»
(ФГОУ  ВПО «ДАЛЬРЫБВТУЗ»)
Кафедра: Менеджмент и маркетинг 
 
 

Дисциплина: Логистика 

КОНТРОЛЬНАЯ    РАБОТА 

Тема: Коммерческая терминология (Инкотермс). 
 

Проверил: ___________________________
___________________________
Выполнил: Ст. 5 курса 080502 группа ЭУ
Шифр зачетной книжки 061-ЭУ-728
Краскова Е.Г.
 
 
 
 
Владивосток
2010 г
Содержание 

Введение           3
    Цель и сфера применения Инкотермс     4
    Инкотермс 2000        7
    Терминология         8
Заключение          17
Список  используемой литературы       18 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение 

      Инкоте?рмс — международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договора международной купли-продажи, которые определены заранее в международно признанном документе.
      Следуя  из того, что Инкотермс регулируют ряд наиболее важных, принципиальных, базовых вопросов, связанных с  организацией доставки товара до места  назначения, любой базис поставки регулирует три ключевых «транспортных» вопроса, без которых доставка товара до места назначения не может быть осуществлена. Это:
      1. Распределение между продавцом  и покупателем транспортных расходов  по доставке товара, то есть  определение, какие расходы и  до каких пор несет продавец, и какие, начиная с какого момента, — покупатель.
      2. Момент перехода с продавца  на покупателя рисков повреждения,  утраты или случайной гибели  груза.
      3. Дату поставки товара, то есть  определение момента фактической  передачи продавцом товара в  распоряжение покупателя или его представителя — например, транспортной организации — и, следовательно, выполнения или невыполнения первым своих обязательств по срокам поставки.
      Последняя редакция документа получила название ИНКОТЕРМС 2000, опубликованы Международной  торговой палатой. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределённость различной интерпретации таких терминов в различных странах. 
 
 
 
 

1. Цель и сфера применения Инкотермс 

      Целью Инкотермс является обеспечение  комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации таких терминов в различных странах.
      Зачастую  стороны, заключающие контракт, незнакомы  с различной практикой ведения  торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств с вытекающей пустой тратой времени и денег. Для разрешения всех этих проблем Международная торговая палата опубликовала впервые в 1936 году свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как «Инкотермс 1936». Поправки и дополнения были позднее сделаны в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и в настоящее время в 2000 году для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли.
      Следует подчеркнуть, что сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом товары здесь подразумеваются «материальные товары», исключая «нематериальные товары», такие как компьютерное программное обеспечение).
      Наиболее  часто в практике встречаются два варианта неправильного понимания Инкотермс. Первым является неправильное понимание Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи. Вторым является иногда неправильное представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор.
      Как всегда подчеркивалось Международной  торговой палатой, Инкотермс имеют  дело только с отношениями между  продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах.
      В то время, как экспортерам и импортерам важно учитывать фактические  отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления  международной сделки продажи —  где необходим не только договор  купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования — Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно договору купли-продажи.
      Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров. Приведем лишь несколько примеров: согласившись на условия CFR или CIF, продавец не может выполнить этот договор любым иным видом транспорта, кроме морского, так как по этим условиям он должен представить покупателю коносамент или другой морской транспортный документ, что просто невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, документ, необходимый в соответствии с документарным кредитом, будет обязательно зависеть от средств транспортировки, которые будут использованы.
      Во-вторых, Инкотермс имеют дело с некоторыми определенными обязанностями сторон — такими как обязанность продавца поставить товара в распоряжение покупателя или передать его для перевозки или доставить его в пункт назначения — и с распределением риска между сторонами в этих случаях.
      Далее, они связаны с обязанностями очистить товар для экспорта и импорта, упаковкой товара, обязанностью покупателя принять поставку, а также обязанностью представить подтверждение того, что соответствующие обязательства были должным образом выполнены. Хотя Инкотермс крайне важны для осуществления договора купли — продажи, большое количество проблем, которые могут возникнуть в таком договоре, вообще не рассматриваются, например, передача права владения, другие права собственности, нарушения договоренности и последствия таких нарушений, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует подчеркнуть, что Инкотермс не предназначены для замены условий договора, необходимых для полного договора купли — продажи либо посредством включения нормативных условий, либо индивидуально оговоренных условий.
      Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями  нарушения договора и освобождением  от ответственности вследствие различных  препятствий. Эти вопросы должны разрешаться другими условиями  договора купли — продажи и соответствующими законами.
      Инкотермс изначально всегда предназначались  для использования в тех случаях, когда товары продавались для  поставки через национальные границы: таким образом, это международные  торговые термины. Однако, Инкотермс  на практике зачастую включаются в договоры для продажи товаров исключительно в пределах внутренних рынков. В тех случаях, когда Инкотермс используются таким образом, статьи А.2. и Б.2. и любые другие условия других статей, касающиеся экспорта и импорта, конечно, становятся лишними.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

2. Инкотермс 2000 
 

     В течение процесса редактирования, который  занял примерно два года, Международная  торговая палата постаралась привлечь широкий круг работников мировой  торговли, представленных различными секторами в национальных комитетах, через посредство которых работает Международная торговая палата, к высказыванию своих взглядов и откликов на последующие проекты. Было в самом деле приятно видеть, что этот процесс редактирования вызвал намного больше откликов со стороны пользователей во всем мире, чем любая из предыдущих редакций Инкотермс. Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в которые, как может показаться, в сравнении с Инкотермс 1990 внесено незначительное количество изменений. Понятно, однако, что Инкотермс теперь признаны во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений. С другой стороны, были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли формулировками, используемыми в Инкотермс 2000. Кроме того, значительные изменения были внесены в две области:
      таможенную  очистку и осуществление таможенных платежей по терминам FAS и DEQ;
      обязанности по погрузке и разгрузке по термину FCA.
      Все изменения, существенные и формальные, были сделаны на основе тщательных исследований среди пользователей  Инкотермс. Особое внимание было уделено  запросам, полученным с 1990 года Группой  экспертов Инкотермс, организованной в качестве дополнительной службы для пользователей Инкотермс.  
 
 
 
 

3. Терминология  

     При разработке Инкотермс 2000 были приложены  значительные усилия для достижения максимально возможной и желаемой согласованности в отношении  различных выражений, используемых в тринадцати терминах. Таким образом, удалось избежать использования различных формулировок для выражения одного и того же значения. Кроме того, по возможности использовались выражения, употребляемые в Конвенции ООН о договорах по международной продаже товаров.
      Термины объединены в четыре группы в зависимости от степени исполнения обязательств, что позволяет уже из названия судить об основных правах и обязанностях продавцов и покупателей товаров и услуг.
Группа E    
Отгрузка EXW Франко завод
Группа F FCA Франко перевозчик
Основная  перевозка FAS Свободно вдоль  борта судна
не  оплачена FOB Свободно на борту
Группа C CFR Стоимость и  фрахт
  CIF Стоимость, страхование  и фрахт
Основная  перевозка CPТ Перевозка оплачена до
оплачена CIP Перевозка и  страхование оплачены до
Группа D DAF Поставка на границе
  DES Поставка с  судна
  DEQ Поставка с  причала
Прибытие DDU Поставка без  оплаты пошлин
  DDP Поставка с  оплатой пошлин
 
     Первая  группа содержит только один термин, а  именно EXW.
Буква F означает, что продавец обязан передать товар определенному перевозчику, свободным от риска и за счет покупателя;
Буква C говорит о том, что продавец обязан нести определенные расходы и  после наступления ключевого  момента распределения риска  и утраты или повреждения товара.
     Буква D указывает на то, что товар должен прибыть в согласованное место назначения.
     Такое расположение и определение торговых терминов позволяет правильно понимать основные задачи терминов и ориентирует  в избрании наиболее подходящих.
     Рассмотрим  их краткое содержание.
     EXW – франко завод.
      Термин  «франко завод» возлагает на продавца минимальные обязанности, поскольку  продавец обязан поставить товар  на своем предприятии.
      Продавец  считается выполнившим свои обязанности  по поставке, когда он предоставляет  товар в распоряжение покупателя на своем предприятии ( фабрике, складе и т.п.) без осуществления таможенных формальностей. Продавец не несет ответственности за погрузку товара на предоставленное покупателем транспортное средство и за экспортную очистку товара, если это не оговорено иначе. Покупатель несет все расходы и риски по перемещению товара от продавца до места назначения. Транспорт любой.
      FCA - франко перевозчик.
      Термин  «франко перевозчик» означает, что  продавец осуществляет передачу товара, прошедшего таможенную очистку для вывоза указанному покупателем перевозчику в обусловленном месте. Под словом «перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется выполнить или обеспечить перевозку товара по ж/д, автомобильным, воздушным, морским, внутренним транспортом или в смешанной перевозке. В тех случаях, когда в соответствии с торговой практикой для заключения контракта с перевозчиком требуется помощь продавца, продавец может действовать за страх и риск покупателя.
      FAS – ( франко) свободно вдоль борта судна.
      Термин  «свободно вдоль борта судна» означает, что продавец, считается  выполнившим свое обязательство  по поставке товара, когда товар  размещен вдоль ( на пристани или лихтере ) судна в согласованном порту  отгрузки. С этого момента покупателем несет все расходы и риски утраты или повреждения товара.
      В редакции Инкотермс – 2000 по данным условиям на продавца возлагается обязанность по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. В предыдущих редакциях экспортные формальности возлагались на покупателя. Если стороны желают возложить на покупателя выполнение таможенных формальностей, то в договоре купли – продажи необходимо добавить точную формулировку. Данный термин используется при только перевозках морским или внутренним водным видом транспорта.
      FAS – ( франко) свободно вдоль борта  судна. 
      Термин  «свободно вдоль борта судна» означает, что продавец, считается  выполнившим свое обязательство  по поставке товара, когда товар  размещен вдоль ( на пристани или лихтере ) судна в согласованном порту  отгрузки. С этого момента покупателем  несет все расходы и риски утраты или повреждения товара.
      В редакции Инкотермс –2000 по данным условиям на продавца возлагается обязанность  по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара. В  предыдущих редакциях экспортные формальности возлагались на покупателя. Если стороны желают возложить на покупателя выполнение таможенных формальностей, то в договоре купли – продажи необходимо добавить точную формулировку. Данный термин используется при только перевозках морским или внутренним водным видом транспорта.
      FOB – свободно (франко) на борту судна. 
      Термин  «свободно на борту» означает, что  продавец выполняет поставку с момента  перехода товара через борт ( бортовое ограждение) судна в поименованном  порту отгрузки. С этого момента  покупатель несет все расходы и риски, связанные с возможной утратой или повреждением товара. Продавец должен обеспечить таможенную очистку товара. Данный термин используется только для морских перевозок или перевозок внутренним водным транспортом.
      CFR – стоимость и фрахт. 
      Термин «стоимость и фрахт» означает, что продавец осуществляет поставку товара с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки.
      Продавец  обязан оплатить все расходы и  фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный пункт  назначения, однако риск случайной гибели или случайного повреждения товара, а также дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переносятся с продавца на покупателя.
      Согласно  данному термину таможенные формальности, необходимые для вывоза товара, возлагаются на продавца. Используется только для морских перевозок или перевозок внутренним водным транспортом.
      CIF - стоимость, страхование, фрахт  (согласованный порт назначения).
      Термин  «стоимость, страхование и фрахт» означает, что продавец осуществляет поставку с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки.
      Продавец  обязан оплатить все расходы и  фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения. Однако риск случайной гибели или  случайного повреждения товара, а также дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переносятся с продавца на покупателя.
      Согласно  термину CIF продавец также обязан обеспечить морское страхование товара от риска  покупателя в связи со случайной гибелью или повреждением товара во время перевозки.
      Следовательно продавец заключает договор страхования  и выплачивает страховую премию. Покупатель должен иметь в виду, что согласно условиям CIF от продавца требуется лишь обеспечение страхования на условиях минимально покрытия.
      При намерении покупателя обеспечить защиту путем более широкого покрытия ему  целесообразно либо в определенной форме договориться об этом с продавцом  либо за свой счет осуществить дополнительное страхование.
      Согласно  данному термину таможенные формальности выполняет продавец. Данный термин используется только для морских  перевозок или перевозок внутренним водным транспортом.
      CPТ  – перевозка оплачена до… 
      Термин  перевозка «оплачена до…» означает, что продавец осуществляет передачу товара названному им перевозчику, а также оплачивает стоимость перевозки, необходимой для доставки товара до согласованного пункт назначения. Это говорит о том , что покупатель несет все риски и расходы, возникающие после передачи товара.
      Под словом «перевозчик» понимается любое  лицо, которое на основании договора перевозки обязуется выполнить  или обеспечить перевозку товара по ж/д, автомобильным, воздушным, морским, внутренним транспортом или в  смешанной перевозке.
      При осуществлении транспортировки несколькими последовательными перевозчиками в согласованном направлении риск случайной гибели или повреждения товара переходит с момента передачи товара в распоряжение первого перевозчика.
      Согласно  данному термину таможенные формальности при вывозе исполняет продавец. Вид транспорта любой.
      CIP – перевозка и страхование  оплачены до… 
      Термин  «перевозка и страхование оплачены до…» означает, что продавец осуществляет передачу товара номинированному им перевозчику, а также оплачивает стоимость перевозки, необходимой для доставки товара до согласованного пункт назначения. Это говорит о том, что покупатель несет все риски и расходы, возникающие после передачи товара.
      Согласно  термину CIР продавец также обязан обеспечить страхование товара от риска покупателя в связи со случайной гибелью или повреждением товара во время перевозки.
      Следовательно, продавец заключает договор страхования  и выплачивает страховую премию. Покупатель должен иметь в виду, что согласно условиям CIР от продавца требуется лишь обеспечение страхования на условиях минимально покрытия.
      При намерении покупателя обеспечить защиту путем более широкого покрытия ему  целесообразно либо в определенной форме договориться об этом с продавцом  либо за свой счет осуществить дополнительное страхование.
      Под словом «перевозчик» понимается любое  лицо, которое на основании договора перевозки обязуется выполнить  или обеспечить перевозку товара по ж/д, автомобильным, воздушным, морским, внутренним транспортом или в  смешанной перевозке.
      При осуществлении транспортировки несколькими последовательными перевозчиками в согласованном направлении риск случайной гибели или повреждения товара переходит с момента передачи товара в распоряжение первого перевозчика.
      Согласно  данному термину таможенные формальности при вывозе исполняет продавец. Вид транспорта любой, включая смешанные перевозки.
      DAF – поставка на границе. 
      Термин  «поставка на границе» означает, что  продавец осуществляет поставку товара с момента предоставления его  в распоряжение покупателя неразгруженным на прибывшем транспортном средстве, прошедшего таможенную очистку, необходимую для вывоза товара, но не прошедшую таможенную очистку для ввоза товара, в согласованное месте или пункте на границе, однако до поступления на границу соседней страны. Под термином «граница» понимается любая граница, включая границу страны вывоза. Поэтому важно в контракте указать точно это место. Если стороны намерены возложить на продавца разгрузку товара с прибывшего перевозочного средства, то это необходимо выразить путем точных инструкций в контракте купли-продажи. Вид транспорта сухопутный.
      DES – поставка с судна. 
      Термин  «поставка с судна» означает, что  продавец считается выполнившим  свои обязанности по поставке товара с момента предоставления его  в распоряжение покупателя на борту судна в согласованном порту назначения и неочищенным от таможенных пошлин, необходимых для ввоза товара. Все расходы и риски, связанные с доставкой товара в согласованный порт назначения несет продавец. При проведении разгрузочных работ и связанных с этим рисков целесообразно использовать термин DEQ. Только морской или внутренний водный транспорт или смешанная перевозка при доставке товара в порт назначения на судне.
      DEQ - поставка с причала. 
      Термин  «поставка с причала» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента его предоставления в распоряжение покупателя на причале в согласованном порту назначения и неочищенным от таможенных пошлин, необходимых для ввоза товара. Все расходы и риски, связанные с доставкой товара в согласованный порт назначения и его разгрузкой на причал несет продавец. Согласно термину DEQ на покупателя возлагается выполнение таможенных формальностей , необходимых для ввоза товара, а также выполнения всех формальностей, сборов, налогов, и иных расходов взимаемых при ввозе товара. Это принципиальное изменение по сравнению с предыдущими редакциями, согласно которым таможенные формальности при ввозе товара возлагались на продавца.
      Если  стороны намерены включить в обязанности продавца полную или частичную оплату расходов, взимаемых при ввозе товара, то это должно быть в ясной форме выражено путем добавления соответствующего пункта в контракт купли–продажи.
      Данный  термин используется только при перевозке  морским или внутренним водным транспортом или в смешанной перевозке, если его разгрузка на причал в порту назначения производится с судна. Если стороны намерены возложить на продавца ответственность за расходы по перемещению товара с причала в иное место ( склад, терминал, станцию) в/или за пределами порта, должны быть использованы термины DDU, DDP.
      DDU – поставка без оплаты пошлины  с указанием места назначения.
      Термин  «поставка без оплаты пошлины» означает, что продавец считается выполнившим  свои обязанности с момента предоставления покупателю товара, не очищенного от таможенных пошлин, необходимых для воза товара, и не разгруженным с перевозочного средства, прибывшего в согласованный пункт назначения. На продавца возлагаются все расходы и риски, связанные с передачей товара, а также оплата, если потребуется иных сборов – «any duty» ( сюда входит ответственность за выполнение таможенных формальностей и за риски, которые могут возникнуть в этот период, а также оплата таможенных пошлин, налогов и иных сборов), взимаемых при ввозе товара в страну назначения. На покупателя возлагаются сборы, расходы и риски, связанные с несвоевременным выполнением им таможенных формальностей.
      При намерении сторон включить в обязанности  продавца выполнение таможенных формальностей  и возмещение всех связанных с этим расходов и несение возникающих при этом рисков, а также оплату некоторых расходов, взимаемых при ввозе товара это должно быть выражено в ясной форме путем добавления соответствующего пункта в договор купли-продажи.
      Данный  термин может быть использован независимо от способа перевозки, однако если передача товара имеет место в порту назначения на борту судна или на причале, следует использовать термины DES, DEQ.
      DDP – поставка с оплатой пошлины  с указанием места назначения.
      Термин  «поставка с оплатой пошлины» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности с момента предоставления покупателю товара, очищенного от таможенных пошлин, необходимых для ввоза, и неразгруженным с перевозочного средства, прибывшего в согласованный пункт назначения. На продавца возлагаются все расходы и риски связанные с такой передачей товара, включая оплату, если потребуется, иных сборов - «any duty» ( сюда входит ответственность за выполнение таможенных формальностей и за риски, которые могут возникнуть в этот период, а также оплата таможенных пошлин, налогов и иных сборов), взимаемых при ввозе товара в страну назначения.
      На  продавца по термину EXW возлагаются  минимальные обязанности, по термину DDP-максимальные.
      Данный  термин не может использоваться, если продавец прямо или косвенно не может обеспечить получение импортной лицензии.
      При намерении сторон исключить из обязанностей продавца оплату некоторых расходов, взимаемых при ввозе товара ( например НДС), это должно быть ясно выражено путем соответствующего добавления в договор купли-продажи.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.