На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Исследование способов выражения значения причины в художественном тексте

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 27.09.2012. Сдан: 2012. Страниц: 19. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение  …………………………………………………………….......  3 
Глава 1. Место обстоятельства в системе членов предложения.
1.1. Обстоятельство  как основной способ выражения  значения причины
в простом предложении ………...………………………………...…..... 6
1.2. Способы семантической классификации обстоятельств …............ . 10
1.3. Иерархия  обстоятельств с точки зрения  прототипического  подхода 
…………………………………………………………………………..... . 14
1.4. Морфологические способы выражения обстоятельства причины
……………………………………………………………………….….. . 16
Глава 2. Выражение значения причины в сложном предложении.
2.1. Общая характеристика  сложноподчиненного и сложносочиненного предложений …………………………………………………………... . 19
2.2. Классификация  типов придаточных предложений ………….....  . 21
2.3. Признаки придаточных обстоятельственных предложений.
      Придаточные предложения причины ……………………........... . 23
Глава 3. Исследование способов выражения значения причины
                в художественном тексте.
3.1. Союзы, вводящие придаточные предложения причины…......…. . 28
3.2. Позиция придаточного  предложения причины в сложноподчиненном
       предложении …………………………………………….......…… . 32
3.3. Исследование видовременных форм в придаточных предложениях …………………………………………………………………….…...… 34
3.4. Обстоятельство как один из способов выражения значения причины………………………………………………………………………….????
Заключение  …………………………………………………...……… . 37
Список  использованной литературы ……………………..……… . 38
Приложения:
    1. Схема иерархии трех основных группировок членов предложения, исходя из их роли в образовании предложения и характера их взаимных
         отношений ………………………………………………...……..… . 41
2.  Диаграмма   частотности употребления союзов, вводящих придаточные
     предложения причины, извлечённые  из произведения Джерома К.  Дже-
     рома «Трое в лодке, не считая собаки» ………………………….. . 42 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ВВЕДЕНИЕ
 
     Являясь структурно-вариабельным объектом изучения синтаксиса, предложение может быть простым и сложным. Что касается простого предложения, то основным способом выражения значения причины в английском языке является обстоятельство. Будучи второстепенным членом предложения, относящимся к сказуемому, а также к определению и к обстоятельствам, выражающим признак действия или признак признака, обстоятельства различается по способам семантической классификации. Исходя из той роли, которую члены предложения играют в формировании структурно-семантического минимума предложения, оказывается, что некоторые обстоятельства (в зависимости от синтагматического класса глагола-сказуемого) столь же важны и необходимы, сколь подлежащее и сказуемое.
       Анализ способов семантической  классификации обстоятельств с точки зрения  различных авторов позволяет пролить свет на саму природу языка, вскрыть его самые важные сущностные характеристики.
     Кроме того, говоря о выражении значения причины в сложном предложении, необходимо отметить важность описания общей характеристики сложноподчиненных предложений, которое представляет собой смысловое, грамматическое и интонационное единство, в котором одна часть, называемая главной, синтаксически подчиняет одну или несколько частей, называемых придаточными, при помощи подчинительных союзов, союзных слов или бессоюзным способом.
     Актуальность  данного исследования обуславливается  вариабельностью и спорностью придаточного предложения причины как основного способа выражения причины в английском языке. Также актуальность данного исследования связана со сложностью определения союзов, вводящих придаточное предложение.
     Цель  исследования – изучение способов выражения значения причины в английском языке.
     Задачи:
1) Исследование  обстоятельства как основного способа выражения значения причины в простом предложении.
2) Анализ способов выражения значения причины в сложном предложении.
3) Описание общей характеристики сложноподчиненных предложений.
4) Описание признаков придаточных обстоятельственных предложений.
5) Описание  характеристики придаточных предложений причины.
6) Анализ функционирования придаточных предложений причины в художественном тексте.
       Для достижения поставленной задачи в работе используются следующие методы:
1. Реферативный метод – работа над теоретической частью
2. Метод сплошной выборки – примеры
3. Статистический метод – анализ результатов
     Структура и краткое содержание данной курсовой работы. Данная курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
     Введение  содержит определение актуальности исследования, целей исследования, задач исследования, материала исследования, предмета исследования, методов исследования и краткое структурное содержание данной работы.
     Первая  глава «Место обстоятельства в системе главного предложения» носит теоретический характер.  В ней рассматривается место обстоятельства в системе членов предложения, классификации типов обстоятельств, иерархия обстоятельств с точки зрения прототипического  подхода, а также морфологические способы выражения обстоятельства причины.
     Вторая  глава «Выражение значения причины в сложном предложении», также посвящена теоретическим вопросам, в ней описывается общая характеристика сложноподчиненных предложений и классификация типов придаточных предложений и выводы к данной главе.
     Третья  глава «Исследование использования придаточных предложений причины в художественном тексте» представляет собой практическую часть. В данной главе проводится анализ практического материала –  предложений с различными способами выражения причины  в английском языке, извлеченных из произведения Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки», методом сплошной выборки.
     Заключение  содержит выводы, сделанные нами на основе исследования. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Глава 1. Место обстоятельства в системе членов предложения.
      Обстоятельство как основной способ выражения значения причины в простом предложении.
       Первый и необходимый этап  в исследовании структуры предложения — его сегментация, т.е. членение состава предложения на составляющие.
     Член  предложения — двусторонний языковой знак, обладающий значением и формой. Его значением является синтаксическая функция, т. е. то содержательное отношение, в котором данный синтаксический элемент находится к другому в составе некоторой синтаксической последовательности элементов. Форма члена предложения — это не только синтаксически значимая морфологическая форма слова, но и характеристики, связанные с принадлежностью слова к определённой части речи или разряду слов внутри части речи, наличие/отсутствие служебных слов, местоположение относительно другого элемента, интонационные показатели синтаксической связи — короче, все, что позволяет идентифицировать слово или группу слов как носителя определённого синтактико-функционального значения. Таким образом, синтаксическая форма, в отличие от морфологической, многокомпонентна.
     Номенклатура членов предложения общепринята и потому вряд ли нуждается в обосновании. Это — подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство и определение.
     Традиционно члены предложения делятся на главные и второстепенные. Принимая данные обозначения как условные (так называемые второстепенные члены, как и главные, могут принадлежать к структурному минимуму предложения; дополнение соотносительно с подлежащим), следует признать, что установленное традицией деление отражает важное дифференциальное свойство членов предложения, а именно их участие/неучастие в формировании предикативного ядра предложения, в выражении категории предикативности. Практическое удобство и преимущество такого деления заключается в его однозначности: подлежащее и сказуемое — всегда главные, остальной состав предложения — всегда второстепенные члены предложения. [11, 185-186]
     Если  же исходить из той роли, какую члены  предложения играют в формировании структурно-семантического минимума предложения, то окажется, что большинство дополнений и некоторые обстоятельства (в  зависимости от сигматического класса глагола-сказуемого) столь же важны и необходимы, сколь подлежащее и сказуемое. Устранение дополнения и обстоятельства в приводимых ниже предложениях делает их грамматически и семантически неотмеченными: She closed her eyes. (D. Lessing) She was there. (I.Murdoch)  
        Распределение членов предложения в системе будет иным, если их рассматривать исходя из их роли в актуальном членении предложения. Здесь окажется, что именно второстепенные члены предложения зачастую являются коммуникативно-существенными (рематичными), тогда как подлежащее и (в меньшей степени), сказуемое составляют исходную часть высказывания (тематичны). В предложении ‘She doesn’t move for hours at a time. But she cries always.’ (S. Maugham) обстоятельство always составляет более важную часть сообщения, передаваемого этим предложением, чем подлежащее.
       Таким образом, элементы одной и той  же системы по-разному организуются, если рассматривать в аспекте разных присущих им свойств.
       Видимо, будет правильно при установлении системы членов предложения исходить из роли членов предложения в образовании предложения и из характера их взаимных отношений. В этом случае, следует выделить три основных группировки членов предложения.
       Первую  составляют подлежащее и сказуемое. Статус подлежащего и сказуемого особенный сравнительно с другими членами предложения. Лишь подлежащее и сказуемое взаимно связаны друг с другом и независимы по отношению к любому другому члену предложению, тогда как все другие могут быть возведены на основе связей зависимости к подлежащему и сказуемому как главенствующим элементам.
       Вторую  группу составляют дополнения и обстоятельства. Дополнения и обстоятельства являются неизменно зависимыми членами предложения. Они могут быть (и даже преимущественно являются) глагольно-ориентированными, т.е. синтаксически обычно зависят от глагола. (Дополнение может зависеть и от прилагательного, но опять-таки (характерно!) от прилагательного в предикативной позиции.
       Дополнения  и обстоятельства могут быть «комплетивами», т.е. элементами, необходимыми для структурно-семантической завершенности элементарного предложения в предложении.
       В третью группу могут быть выделены определения. Постоянно зависимые, подобно дополнениям и обстоятельствам, определения – в отличие от названных членов предложения – синтаксически связаны лишь с существительными. Их неглагольная синтаксическая ориентированность определяет их принадлежность к иному сразу в членении предложении, чем тот, который образуется выделением из предложения вербоцентричного ядра, т.е. глагола и непосредственно связанного с ним подлежащего, дополнения и обстоятельства. [11, 186-187] 

 Обстоятельство.
      В.Н. Жигадло дает следующее определение  обстоятельству: обстоятельство – второстепенный член предложения, относящийся к сказуемому, а также к определению и к другим обстоятельствам; следовательно, обстоятельство выражает признак действия или признак признака.
 [10, 291]
     В то же время Л.С. Бархударов определяет обстоятельство следующим образом: обстоятельством называется второстепенный член предложения, выражающий признак процесса. В понятие «признак процесса» включается как (а) внутренние качественные признаки самого действия (образ действия, степень интенсивности, частота совершения действия, степень интенсивности, частота совершения и т.д.), так и (б) внешние признаки, условия протекания процесса (место, время, причинные, целевые и прочие отношения) [1, 349].
     К.Н. Качалова предлагает следующую дефиницию  обстоятельства: обстоятельствами называются второстепенные члены предложения, которые обозначают, как или при каких обстоятельствах (т.е. где, когда, почему, зачем и т.д.) совершается действие. Обстоятельства обычно относятся к глаголу, как в личной, так и в неличной форме. [15, 380]
      Таким образом, каждый из авторов, дающий определение  такому члену предложения, как обстоятельство, относит его к второстепенному члену предложения. В.Н. Жигадло считает, что обстоятельство выражает признак действия или признак признака, в то время как Л.С. Бархударов, также придерживается этого мнения, однако в отличие от В.Н. Жигадло называет признак действия – признаком процесса. Далее, Л.С. Бархударов дает четкое определение этому признаку. К.Н. Качалова предлагает более краткое определение обстоятельству, не описывая, в отличие от Л.С Бархударова, внутренние качественные признаки самого действия и внешние признаки, условия протекания процесса.
      У обстоятельства, если не всё, то многое — «наоборот» по сравнению с дополнением. Обстоятельство не трансформируется в подлежащее. Его присутствие в предложении далеко не всегда детерминируется семантикой глагола и потому, будучи свободно в возможностях употребления, обстоятельство может входить в состав любого предложения. Поэтому обстоятельство можно охарактеризовать как член предложения, обладающий преимущественно свободной дистрибуцией. Лишь в связи с ограниченным числом глаголов, а именно с глаголами обстоятельственной направленности, обстоятельство является компонентом структурной схемы предложения. Таким образом, по признакам, присущим дополнению, обстоятельство характеризуется преимущественно отрицательно.
     Что касается морфолого-лексической основы, то у обстоятельства она шире, чем у дополнения. Её составляют не только существительные, но и наречие, причастия. Существительное и наречие как средства выражения обстоятельства находятся в отношениях функциональной соотносительности, которая проявляется в возможности их взаимозамещения (with eagerness - eagerly) и сочинительной связи между ними в составе обстоятельственных групп (Не spoke quietly and with dignity).
       Система типов обстоятельств в значительной мере обусловлена семантической дифференциацией наречий. [11, 200-201]
      В русском языке также выделяются следующие разряды второстепенных членов предложения: дополнение, определение и приложение и обстоятельства.
     По  мнению Д.Э. Розенталя, обстоятельство – это второстепенный член предложения, поясняющий слово со значением действия или признака и обозначающий, при каких обстоятельствах совершается действие, или указывающий способ, меру, степень проявления действия или признака. Обстоятельства чаще выражаются наречиями, а также падежными формами имен существительных, деепричастиями, неопределенной формой глагола.
[21, 167] 

1.2. Способы семантической классификации обстоятельств.
     Авторы  учебников по грамматике английского  языка, предлагают различные способы семантической классификации обстоятельств. Ниже будут представлены и проанализированы способы семантической классификации разных авторов:
     Классификация типов  обстоятельств Л. Д. Бархударова:
     В зависимости от выражаемых семантических  отношений обстоятельства делятся на следующие основные типы:
1) Обстоятельство времени:
At five o clock the following day Old Jolyon sat alone (J. Galsworthy).
2) Обстоятельство  характеристики действия во времени  (завершенность, незавершенность):
But Soames had already regretted the remark (J. Galsworthy).
They sat there for an hour (S. Maugham).
3) Обстоятельство частотности:
At intervals she stands up to rest (Th. Hardy).
4) Обстоятельство  места и направления:
We’re going to live in England. (J. Galsworthy).
Joseph Sedley returned to India (W. Thackeray).
5) Обстоятельство причины:
Being very tired with his walk, however, he soon fell asleep and forgot his troubles (Ch. Dickens).
6) Обстоятельство цели:
He stooped to buy an evening paper (J. Galsworthy).
7) Обстоятельство последующего действия:
He looked up to see Harry coming up from behind. (J. Galsworthy)
8) Обстоятельство условия:
They are never seen or if seen would not be recognized (J. Galsworthy).
9) Обстоятельство уступки:
It was fine and dry, though cold. (S. Maugham)
10) Обстоятельство исключения:
Nobody knew her but I (A. W. Pinero).
11) Обстоятельство образа действия:
He started violently and raised his head (E. Voynich).
12) Обстоятельство сопутствующих явлений:
He lay on his bed with his shoes off, trying to make up his mind. (J. London)
13) Обстоятельство сравнения (сопоставления):
Ruby had more to weep about than she (A. Saxton).
14) Обстоятельство степени:
He liked the Gadfly very much… (E. Voynich) [1, 352- 354].
     Классификация типов обстоятельств К.Н. Качаловой:
     Обстоятельства  могут обозначать:
1. Время. 
2. Место.
3. Образ  действия.
4. Причину.
5. Цель.
6. Степени.
7. Сопутствующие  обстоятельства [15, 380-381].
     Классификация типов  обстоятельств Т.М. Новицкой:
     Основными видами обстоятельств (Adverbial Modifiers) в английской языке являются следующие:
1. Обстоятельство  места.
2. Обстоятельство  времени.
3. Обстоятельство  образа действия.
4. Обстоятельство  причины.
5. Обстоятельство  цели [18, 153-154].
     Классификация типов обстоятельств В. Н. Жигадло:
     Данная  классификация типов обстоятельств является наиболее подробной. При классификации по содержанию выделяются следующие типы обстоятельств:
I. Обстоятельства, характеризующие действие с точки зрения его протекания в пространстве и во времени:
1) Обстоятельство места.
2) Обстоятельство  времени.
II. Обстоятельства, характеризующие действие или признак в качественном отношении:
3) Обстоятельство  образа действия и, как его  частный случай, обстоятельство сравнения.
III. Обстоятельства, характеризующие действие или признак с точки зрения интенсивности:
4) Обстоятельство  степени и меры.
IV. Обстоятельства, характеризующие действие с точки зрения его обусловленности или целенаправленности:
5) Обстоятельство  причины.
6) Обстоятельство  цели.
7) Обстоятельство  следования.
V. Обстоятельства, выражающие ограничение действия указанием на условия, при которых возможно его осуществление, или условия, в противоречии с которыми действие осуществляется:
8) Обстоятельство  условия.
9) Обстоятельство  уступительное.
VI. Обстоятельства, дающие дополнительные сведения об обстановке, при которой совершается действие:
10) Обстоятельство сопутствующих условий [10, 291-292].
     При анализе вышеперечисленных способов классификации обстоятельств следующих авторов В. Н. Жигадло, К.Н. Качаловой, Л. Д. Бархударова и Т. М. Новицкой, были выявлены следующие различия при делении обстоятельств на разные типы:
     В. Н. Жигадло, в отличие от других авторов  классификации, выделяет в своей классификации десять типов и подразделяет их на 6 групп:
 I. Обстоятельства, характеризующие действие с точки зрения его протекания в пространстве и во времени.
 II. Обстоятельства, характеризующие действие или признак в качественном отношении.
III. Обстоятельства, характеризующие действие или признак с точки зрения интенсивности.
IV. Обстоятельства, характеризующие действие с точки зрения его обусловленности или целенаправленности.
V. Обстоятельства, выражающие ограничение действия указанием на условия, при которых возможно его осуществление, или условия, в противоречии с которыми действие осуществляется.
VI. Обстоятельства, дающие дополнительные сведения об обстановке, при которой совершается действие.
     К. Н. Качалова, в отличие от В. Н. Жигадло, ограничивается следующими типами обстоятельств: обстоятельство времени, места, образа действия, причины, цели, степени, сопутствующие обстоятельства.
      Т.Н. Новицкая выделяет всего пять типов  обстоятельств: места, времени, образа действия, причины и цели.
     В своей классификации обстоятельств Л. С. Бархударов выделяет четырнадцать типов обстоятельств: обстоятельство времени, обстоятельство характеристики действия во времени (завершенность, незавершенность), обстоятельство частотности, обстоятельство места и направления, обстоятельство причины, обстоятельство цели, обстоятельство последующего действия, обстоятельство условия, обстоятельство уступки, обстоятельство исключения, обстоятельство образа действия, обстоятельство степени, обстоятельство сравнения (сопоставления) и обстоятельство сопутствующих явлений.
       Классификация Л. С. Бархударова является более подробной, поэтому и количество типов обстоятельств больше, чем у других авторов классификаций.
     На  основании вышеизложенного, можно  сделать следующий вывод, что  наиболее распространенными типами обстоятельств во всех перечисленных классификациях, являются: обстоятельство причины, обстоятельство времени, обстоятельство образа действия и цели. Обстоятельство причины выделяется во всех классификациях.
     По  мнению Д. Э. Розенталя в русском  языке выделяются следующие разряды  обстоятельств:
1) Обстоятельство времени
2) Обстоятельство места
3) Обстоятельство образа действия
4) Обстоятельство меры и степени
5) Обстоятельство причины
6) Обстоятельство цели
7) Обстоятельство условия
8) Обстоятельство уступки 
 

  Так, данная классификация типов обстоятельств в русском языке схожа с приведенными выше классификациями типов обстоятельств в английском языке. [21, 167] 

1.3. Иерархия  обстоятельств с точки зрения  прототипического  подхода.
     В основе выделения синтаксической категории  обстоятельства лежит соответствующий одноименный концепт. Он объединяет в себе значение языкового и неязыкового характера, обусловливающее определенные характеристики элементов, принадлежащих к данной категории. В частности, это языковое знание о том, что обстоятельство является второстепенным членом предложения, который синтаксически подчинен другому главному члену предложения – сказуемому, выраженному глаголом (в личной или неличной форме), прилагательным , словами категории состояния или наречиями – и уточняет значение этого главного члена, а в целом – предикативное значение всего предложения – высказывания.
     Эта значение также включает представление  о том, что в структурном плане обстоятельство может быть простым, сложным, фразовым или предикативным. В предложении оно может быть выражено: 1) отдельным наречием, 2) словосочетанием с главным словом – наречием, 3) существительным, местоимением, числительным с предлогом или предложным именным словосочетанием, 4) отдельным существительным без предлога или беспредложным именным словосочетанием, 5) неличной формой глагола, 6) оборотом или конструкцией с неличной формой глагола, 7) прилагательным, наречием, причастием, существительным, предложным словосочетанием, инфинитивом, инфинитивным или причастным оборотами, которые вводятся с союзом, 8) придаточным предложением как частью сложноподчиненного предложения.   
     В когнитивном плане выделение  синтаксической категории обстоятельства связано с необходимостью уточнения предикативных характеристик предложения, т.е. необходимостью выражения в предложении количественных и качественных характеристик события, а также условий его осуществления.
     К ним относятся: место, время, способ, цель, осуществления событий, его причина, следствие, условие, сопутствующие события и т. п. Часть этих характеристик и условий является неотъемлемой частью события, и без их вербализации передача события в языке невозможна: предложение в смысловом отношении остается незавершенным. Это зависит во многом от природы самого события, которая отражена в семантике используемого ля его обозначения глагола. Другие характеристики  имеют явно выраженный факультативный характер, предавая дополнительные или уточняющие сведения о событии. Это, на первый взгляд, дает основание говорить о том, что одной из основных прототипических характеристик обстоятельства как синтаксической категории является признак конкретизации (или детализации, спецификации) предикативного значения.
     В то же время сравнительный анализ всех синтаксических категории и  их характеристик, а также преимущественно  факультативный характер обстоятельства в структуре предложения заставляют отказаться от этого предположения, поскольку признаком конкретизации обладают все второстепенные члены предложения, включая косвенные дополнения, и значит, он не является отличительным признаком собственно обстоятельства. Более того, именно этот факт – наличие общего признака конкретизации – служит основанием для формирования переходных зон между дополнением и обстоятельством, а также между обстоятельством и другими членами предложения.
     Следовательно, выделяя прототип данной категории, необходимо прежде всего иметь в  виду тот отличительный признак, который в наименьшей степени способен формировать переходные зоны с другими синтаксическим категориями.
     Принимая  в расчет эти аргументы, а также содержание самой рассматриваемой категории, необходимо сделать вывод, что для ядерных ее элементов на передний план выступают собственно языковые, формальные характеристики, а именно: тип языкового выражения.
      Поскольку синтаксической функции обстоятельства в наибольшей степени соответствует категориальное значение такой части речи, как наречие, прототипом категории обстоятельства, вероятно, следует признать наречный тип выражения, который быстрее и легче всего опознается как обстоятельство и менее всего зависит от других факторов: синтаксической позиции, семантики самого наречия, а также семантики связанных с ним других элементов предложения. Первичная функция наречия, как известно, заключается в обозначении какого-либо признака другого признака, динамичного или статического, что и составляет сущность синтаксической функции обстоятельства.
      Периферию рассматриваемой синтаксической категории  образуют типы обстоятельства, которые  выражены именной группой, инфинитивным оборотом или абсолютной конструкцией и занимают преимущественно конечную позицию в предложении. Это обстоятельства цели, причины, следствия (или результата) и некоторые другие, например:
Kat pulled out the satellite phone to pass the information to Jake (J.J. Nance).
Robert tucked himself into a forward corner to stay out of sight (J.J. Nance).
He pressed his eye to the peephole to survey the distorted version of the hallway on the other side (J.J. Nance).
Spicer’s door rattled in the draught (G. Greene).
Perhaps I was suffering from a delusion (I. Murdoch).
The redness of his face deepened with anger (J. Steinbeck).
The two employees studied the pictures of Kat and Robert before shaking their heads (J.J. Nance).
He was silent for a long time before nodding (J.J. Nance).
     Именно  эти обстоятельства сохраняют конечную синтаксическую позицию при наличии других, например сопутствующих обстоятельств или обстоятельств времени, места или образа действий и т.д., как в следующих предложениях:
Her own fright forgotten, she paused next to the rear galley to make notes (J.J. Nance).
She stood for a moment with her eyes closed to breathe deeply (J.J. Nance).
She moved into the aisle to block him (J.J. Nance).
His roll-on-bag flew out of control into the wall with a loud crash (J.J. Nance).
      К самой дальней периферии, вероятно, относятся обстоятельства, получающие именное выражение и обозначающие направление движения или перемещения, положение или изменение положения в пространстве, которые также могут занимать начальную или конечную позицию а предложении. Их непрототипический характер подчеркивается тем, что они в определенной степени зависят от лексико-грамматического типа и лексической семантики сказуемого и поэтому способны формировать переходные зоны с дополнением, имея одинаковое формальное выражение, например:
She entered the main aisle of the first-class cabin. (J.J. Nance)
We reached the end of the path and started across the grass. (D. Francis)
The family would be approaching Rothesay shortly. (G. Archer) 
      Наименее  однозначны в содержательном плане обстоятельства, обозначающее пространственные ориентиры, связанные с движением или перемещением. В том числе взгляда, звука и т.д., которые представляют собой определенную характеристику образа действия или, скорее, способа действия или средства:
She looked forward through the windscreen. (J.J. Nance)
Kat moved back through the upper deck. (J.J. Nance)
Sam crunched over the gravel to the lodge. (G. Archer)
     Таким образом, можно заключить, что обстоятельство как синтаксическая категория также обнаруживает прототипический принцип организации, предполагающий определенную асимметрию ее элементов, среди которых выделяются более и менее типичные элементы, образующие соответственно ядро и периферию данной категории.
     Градация  конкретных элементов, их место и роль в составе категории связана с такими признаками, как тип языкового выражения, степень зависимости и характер связи со сказуемым, а также степень фиксированности синтаксической позиции в предложении. С учетом всех этих критериев в качестве прототипа или, точнее, прототипического ядра данной категории могут рассматриваться обстоятельства места, времени, образа действия, меры и степени осуществления действия, выраженные наречием, которые менее всего зависят от лексико-грамматического типа и лексической семантики сказуемого и занимают относительно свободную синтаксическую позицию в структуре предложения. Все другие типы обстоятельств, в зависимости от типа языкового выражения, характера зависимости от семантики сказуемого и степени фиксированности синтаксической позиции, отличаются большей или меньшей типичностью для категории обстоятельства и располагаются на том или ином удалении от прототипа, образуя, как правило, переходные зоны с другими синтаксическими категориями.
[16, 283-294]. 

1.4 Морфологические способы выражения обстоятельства причины.
     Перечисленные типы обстоятельств разнообразны не только по содержанию, но и по способам выражения. Способы выражения различных типов распределяются неравномерно: для одних типов обстоятельств более характерны одни способы выражения, для других – другие.
      Классификация способов выражения обстоятельств по морфологическим признакам Р.В. Резник.
Обстоятельство  в английском языке может быть выражено:
1. а)  существительным (обычно с предлогом)
I’ll bake some pastries when I get back to mother’s. (Weston)
    б) числительным
I stayed there in 1932. What happened to it? (Mac Innes)
    в) наречием
“Do you work terribly hard?” – “Not really.” (O’Hara)
    г) инфинитивом
She went back to live in her own country. (Wells)
    д) герундием
Can I come with you instead of waiting for the ferry? (Wells)
    е) причастием
He lay still, pretending to be asleep. (Chaplin)
2. а) синтаксическим комплексом с инфинитивом
I sent a telegram for them to know of my arrival in advance. (Wells)
   б) синтаксическим комплексом с герундием
I cannot write him a letter until your giving me his address. (Miller)
  в) синтаксическим комплексом с причастием
“I want to be an explorer, too.” – “That’s a bit difficult, isn’t it, you being a girl.” (Whittal) [20, 131-132].
      Классификация способов выражения обстоятельств по морфологическим признакам К.Н. Качаловой.
Обстоятельства  могут быть выражены:
1. Наречием
She learns very quickly.
2. Существительным с предлогом
In summer I stayed at Grandmother’s.
3. Причастием (соответствующим русскому содержанию)
Having finished his home task, he went out to play.
4. Инфинитивом
I telephoned to ask you our home task.
5. Герундием с предлогом
He shut the door before leaving the room. [15. 381-382].
      Таким образом, сравнивая классификации двух авторов – К.Н. Качаловой и Р.В. Резник, можно выявить следующие отличия: классификация Р.В. Резник более подробная, в ней выявляются две основные группы – части речи (существительное, числительное, наречие, инфинитив, причастие, герундий) и синтаксические комплексы (синтаксический комплекс с инфинитивом, с причастием и с герундием), с помощью которых могут быть выражены обстоятельства в предложении. К.Н. Качалова выделяет всего пять частей речи, с помощью которых могут быть выражены обстоятельства в предложении: наречие, герундий с предлогом, причастие, инфинитив и существительное с предлогом. Кроме того, все эти части речи входят в классификацию Р.В. Резник.
      Что касается морфологической характеристики обстоятельств причины, то среди перечисленных выше способов следует назвать – предложную группу существительного, причастную группу и оборот и герундиальную группу: He could hardly speak for fear; It was dark and muddy, therefore he decided to wait; Mary had earned praise by marrying rather well (Benn.).
      Причинные причастные группы обычно бывают бессоюзными: I thought perhaps seeing him every day you wouldn’t notice it (Galsw.). 

     Итак, традиционно члены предложения делятся на главные и второстепенные. Если исходить из роли членов предложения в образовании предложения и из характера их взаимных отношений, то следует выделить три основных группировки членов предложения:
  – Первую группу составляют подлежащее и сказуемое.
  – Вторую группу составляют дополнения и обстоятельства.
  – В третью группу могут быть выделены определения.
     Дополнения  и обстоятельства являются неизменно  зависимыми членами  предложения. Они  могут быть (и даже преимущественно  являются) глагольно-ориентированными, т.е. синтаксически обычно зависят от глагола.
      Обстоятельство – второстепенный член предложения, относящийся к сказуемому, а также к определению и к другим обстоятельствам; следовательно, обстоятельство выражает признак действия или признак признака.
    Авторы  учебников по грамматике английского языка, предлагают различные способы семантической классификации обстоятельств, при этом, наиболее распространенными типами обстоятельств во всех перечисленных классификациях, являются: обстоятельство причины, обстоятельство времени, обстоятельство образа действия и цели. Обстоятельство причины выделяется во всех классификациях. Что касается обстоятельства причины, то оно выделяется во всех классификациях, представленных выше.
     Перечисленные типы обстоятельств  разнообразны не только по содержанию, но и  по способам выражения. Способы выражения различных типов распределяются неравномерно: для одних типов обстоятельств более характерны одни способы выражения, для других – другие.
          Что касается морфологической  характеристики обстоятельств  причины, то среди  перечисленных выше способов следует назвать – предложную группу существительного, причастную группу и оборот и герундиальную группу. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Глава 2. Выражение значения причины в сложном предложении. 

2.1. Общая  характеристика сложноподчиненного и сложносочиненного предложений.
     Предложение – одна из синтаксических конструкций, центральная, важнейшая, но не единственная, поэтому можно сказать, что предложение – это синтаксическая конструкция. [11, 164]
     Если  слово является основной единицей языка, соотнесенной с понятием, то предложение является основным средством передачи относительно законченной мысли. Другими словами, предложение – основная грамматически организованная единица, осуществляющая функцию языка как средства общения. [10, 228]
     Сложное предложение представляет собой смысловое, синтаксическое и интонационное единство, выражающее, как и  простое предложение, относительно законченную мысль и образуемое из сочетания двух или нескольких частей, в каждой из которых обязательно наличие сказуемого или части его, выраженной личной формой глагола. По способу сочетания  частей, образующих сложные предложения, последние подразделяются на сложносочиненные и сложноподчиненные. [10,304]
     Сложносочиненным  называется сложное предложение, состоящее из двух или нескольких предложений, оформленных грамматически как предложения независимые (несмотря на наличие союзов во второй или в обеих частях), но не абсолютно равноправные, поскольку содержание и структура второй части, соединенной с первой при помощи сочинительных союзов, союзных наречий или бессоюзным  способом, обусловлены содержанием первой части. [10, 305]
     Сложносочиненное  предложение может состоять из двух или более простых предложений, которые не соединяются союзами. [2, 273]
     Сложноподчинённое предложение представляет собой смысловое, грамматическое и интонационное единство, в котором одна часть, называемая главной, синтаксически подчиняет одну или несколько частей, называемых придаточными, при помощи подчинительных союзов, союзных слов или бессоюзным способом. Обязательным формальным признаком главной части является наличие сказуемого или части его, выраженной глаголом в личной форме. В придаточной части, как правило, полностью выражены оба главных члена [10, 315].
     Изучение  сложноподчиненного предложения традиционно  велось с позиций функционального  приравнивания подчиненной предикативно единицы к члену предложения. Этот этап разработки теории сложноподчиненного предложения выявил типологию придаточных частей как соотносимую в большинстве случаев с типами членов предложения [16,337].
     Придаточные предложения («придаточное предложение» в таком употреблении соответствует  английскому clause,т.е. «предикативная конструкция /единица») соотносительны с членами предложения – словами, но в отличие от последних передают идею предмета, качественного или обстоятельственного признака через некоторую ситуацию, мысль о которой имеет расчлененную субъектно-предикативную структуру. Последний признак весьма  важен, ср.: придаточные предложения никогда не бывают назывными (Night), главные – могут быть. Словосочетание the doctor`s arrival  тоже обозначает ситуацию, но мысль о ней не фиксируется в языке как субъектно-предикативно структурированная [11, 237].
     Функционально придаточные предложения сходны с обычными членами предложения и могут соединяться с ними на правах однородного члена, как с помощью союзов, так и без них:
And then one day, as she was coming home from school, a youthengaged her in conversation (Th. Dreiser). Over tea Lanny told her about Cape Town and what he had been doing (P. Abrahams).
     Перед придаточным предложением могут  стоять предлоги, а также усилительные, отрицательные и другие частицы:
They looked up, and then carried on with what they were doing. (P. Abrahams). It was just as if I had never had a bush or pencil in my hand (J. Galsworthy).
      Отличие придаточных предложений от обычных  членов предложения заключается в том, что, в силу наличия в них сказуемого, они способны выражать различные модальные и временные значения:
He told me that your brother was arriving.
He told me that your brother had arrived.
He told me that your brother would arrive.
He told me that your brother might arrive.
Но: He told me of your brother’s arrival.
     В то же самое время придаточные  предложения отлично и от простого предложения: придаточное предложение не имеет законченного интонационного оформления; оно имеет специфические  структурные особенности (порядок слов, наличие союзных слов); форма наклонения и времени глагола-сказуемого в придаточном предложении часто зависит от главного предложения и т.д. [1, 392-393].  

2.2. Классификация  типов придаточных предложений.
     Придаточное предложение выполняет в сложном  предложении функцию одного из членов предложения: подлежащего, именной  части составного сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства. Придаточные предложения обычно отвечают на те же вопросы, на которые отвечают члены простого предложения, и являются как бы развернутыми членами простого предложения.
     Существует  несколько классификаций придаточных  предложений. Так, Л.Б. Бархударов подразделяет придаточные предложения на несколько типов, в зависимости от того, в функции какого члена предложения они выступают:
1. Придаточные  предложения в роли главных членов:
      а) Подлежащные придаточные предложения
      б) Предикативные придаточные предложения
      в) Придаточные предложения второстепенных членов:
2.Придаточные предложения второстепенных членов:
      а) Дополнительные придаточные предложения
      б) Обстоятельственные придаточные предложения
      в) Определительные придаточные предложения
3.Придаточные  предложения в роли вводных  членов: вводные придаточные предложения.
     Различные типы придаточных предложений могут  комбинироваться друг с другом [1, 393].
     В отличие от Л.Б. Бархударова, Н.А. Кобрина выделяет следующие типы придаточных  предложений:
1) Придаточные  – аналоги главных членов предложения:  придаточные - подлежащие, придаточные –- предикативные члены составного именного сказуемого, придаточные – дополнения; придаточные – предикативные члены к дополнению. Эти придаточные замещают соответствующие члены предложения в главной предикативной части.
2) Придаточные  – аналоги второстепенных членов  предложения: придаточные определительные, относящиеся к определенному члену главного предложения.
3) Особняком  стоят придаточные предикативные единицы, соотносимые со всей главной частью, иногда на основе их коммуникативной равнозначности, полного или частичного параллелизма, взаимосвязанности (например, взаимосвязанности по типу: условие/следствие, препятствие/его преодоление, главное/сопутствующее и др.) [16, .337].
      Т.Н. Новицкая полагает, что любой член простого предложения может быть выражен придаточным предложением, которое занимает в сложном предложении то же место, что и выражаемый им член предложения, и что существует столько же видов придаточных предложений, сколько имеется  членов предложения.
1.Придаточные  предложения – подлежащие
2.Придаточные  предложения – сказуемые (предикативные  члены)
3.Придаточные  дополнительные предложения
4.Придаточные  обстоятельственные предложения
5.Определительные придаточные предложения [18, 171].
     При анализе вышеперечисленных классификаций  типов придаточных предложений, следующих авторов – Л.С. Бархударова, Н.А. Кобриной и Т.Н. Новицкой, были выявлены следующие различия при делении придаточных предложений на различные типы:
      Л.С. Бархударов подразделяет придаточные  предложения на три группы: придаточные  предложения в роли главных членов, придаточные предложения второстепенных членов и придаточные предложения в роли  вводных членов. Кроме того, он относит к  каждой группе определенные типы придаточных предложений: вводные придаточные предложения, дополнительные придаточные предложения, обстоятельственные придаточные предложения, подлежащные придаточные предложения и предикативные придаточные предложения.
      Н. А. Кобрина также делит все  придаточные предложения на три  группы: придаточные – аналоги  главных членов предложения, придаточные предикативные единицы и придаточные – аналоги второстепенных членов предложения.
      Т.Н.Новицкая не подразделяет  придаточные предложения на группы, а выделяет пять типов придаточных предложений: придаточные предложения – подлежащие, придаточные предложения – сказуемые ( предикативные члены), придаточные дополнительные предложения, придаточные обстоятельственные предложения и определительные придаточные предложения.
      Анализируя  вышерассмотренные классификации, можно сделать вывод о том, что все они по своей сути схожи, однако каждая из них имеет свои особенности при делении  придаточных предложений на типы. 

2.3. Признаки  придаточных обстоятельственных предложений. Придаточные предложения причины.
     Придаточные обстоятельственные предложения относятся  к глаголу, прилагательному или  наречию, входящему в состав главного предложения.[18, 179]
     Придаточные обстоятельственные предложения отвечают на вопросы when когда?/ where где? куда?,why почему?, how как?  и т.д.
Признаком начала придаточных обстоятельственных предложений могут служить союзы, за которыми следует подлежащее  и сказуемое придаточного предложения [3, 248]
     Обстоятельственные придаточные предложения употребляются в качестве только обстоятельств внешних отношений: времени, места, причины, следствия, цели, условия, уступки, исключения и сравнения.
      В силу этого обстоятельственным придаточным  предложениям свойственна относительная самостоятельность по отношению к главному предложению. В сложных предложениях с придаточными обстоятельственными главное предложение легко выделяется; с другой стороны, многие из  обстоятельственных придаточных предложений ( например  обстоятельственные придаточные причины, условия, уступки, времени и некоторые др.) часто обособляются, особенно когда они предшествуют главному предложению; при этом придаточное обстоятельственное часто оказывается по смыслу соотнесенным со всем главным предложением в целом:
As she is not a heroine, there is no great need to describe her person (W. Thackeray).
      Для обстоятельственных придаточных характерен очень широкий круг союзов, выражающих самые разнообразные смысловые отношения. Сюда входят союзы и союзные речения: when, after, while, as soon as, before, till, where, because, since, as, that, lest, as if, though, unless, if, suppose, provided, in case и т.д. [1, 404].
     Придаточные предложения причины. (Adverbial modifier of cause).
     Придаточные предложения причины могут отвечать на вопрос why? почему?
     Л.С. Бархударов выделяет следующие союзы, которые соединяют придаточные предложения причины с главным предложение:
1) Because – потому что: I love you because you brought me up to something better (B. Shaw).
2) As – так как: He offered to accompany her, as the distance was considerable and the days were short (Th. Hardy).
3) Since – так как: At first they were shy, and since Charley was shy too, they sat in silence (S. Maugham) [1, 406].
     И. М. Берман выделяет следующие союзы, которые могут служить признаком  начала придаточных предложений причины:
1) Because – потому что, так как: I am late because I have been held up by the traffic.
2) As –  так как: As it is wet, we shall stay at home.
3) For – так как, ибо: Left alone in the room, he dozed, for he was very tired.
4) Since –  поскольку, так как: Since he gave her free choice she selected Bernard Shaw for her report.
5) Now that – (теперь) когда, поскольку: Now that you are here, let’s discuss our plan. [3, 250-251].
     К.Н. Качалова полагает, что придаточные  предложения причины соединяются с главным предложением союзами:
1) Because – потому что: I went away because there was no one there.
2) As – так как: As there were no porters, we had to carry the luggage ourselves.
3) Since –  так как: Since you have finished your work, you may go home.
4) Now that – теперь когда, поскольку: Now that he is here, he can help you.
5) For –  так как, ибо: he walked quickly for he was in a great hurry.
     Следует обратить внимание на то, что сочетание теперь когда переводится на английский язык now that (а не: now  when). That часто опускается: Now he is here, he can help you. [15, 433].
     Очевидно, что все из перечисленных авторов  выделяют следующие союзы: as, since и because. Однако К.Н. Качалова и И.М. Берман выделяют еще и такие союзы, как: for и now that.
     Здесь необходимо обратить внимание на особую проблему, связанную с союзом for. Во многих случаях, этот союз аналогичен по значению союзу because, но зачастую невозможно точно сказать, являются ли предложения с союзом for придаточными и равен ли по значению в этих предложениях союз for союзу because.
Для того чтобы убедиться в этом факте, рассмотрим следующие примеры: It was Richie who played, for Lucien had discouraging business paper to read. (R. Macaulay). On earth there may be some truth in this, because the people are uneducated… (Shaw).
      Придаточные предложения с союзом because указывает на причину действия, которое выражено в главном предложении. Такие предложения могут быть использованы отдельно в качестве ответа на вопрос почему?(why?)? как  в следующем отрывке диалога: “I must have come.” “Why?” “Because I must. Because there would have been other way”. (Shaw).Придаточное предложение с союзом for не может быть использовано в этом случае. Причиной этого является то, что придаточные предложения с союзом  for выражают дополнительную мысль, которую добавляют в последней части предложения, как в следующем примере: “What game are they all playing” poor Fleda could only ask; for she had an intimate conviction that Owen was now under the root of his betrothed. (H. James).
     Кроме того, невозможно заменить союз because союзом for в следующем предложении: But either because the rains had given a freshness, or because the sun was shedding a most glorious heat, or because two of the gentlemen were young in years and the third young in the spirit – for some reason or other a change came over them. (Forster).
     Особенностью отличия придаточных предложений с союзом for от придаточных предложений с союзом because является тот факт, что придаточные предложения с союзом for могут также следовать после точки и в большинстве таких предложений присутствует союз but, как в следующем отрывке: This thought, together with one other – that one more after dinner he was to see Roberta and in her room as early as eleven o’clock or even earlier – cheered him and caused him to step along most briskly and gaily. For, since having indulged in this secret adventure so many time, both were unconsciously becoming bolder. (Dreiser) [13, 149].
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.