Здесь можно найти образцы любых учебных материалов, т.е. получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Исконно русские слова. Старославянизмы. Историзмы. Архаизмы. Неологизмы. Иноязычные слова

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 09.10.2012. Сдан: 2011. Страниц: 9. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Министерство  транспорта Российской Федерации                                                                                           Федеральное агентство железнодорожного транспорта                                                                                       Омский государственный университет путей сообщения 

                                        Кафедра русского и иностранных языков 
 

                                                 

                                                     РЕФЕРАТ 

ИСКОННО РУССКИЕ СЛОВА. СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ. ИСТОРИЗМЫ. АРХАИЗМЫ.      НЕОЛОГИЗМЫ. ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА 

                                     

  
 

Студентки гр. 21Ф                                                                                                                                                                         Понамарчук А.С.                                                                                                                              Руководитель:                                                                                                                             преподаватель кафедры РИЯ                                                                                                                               Оселедец М. В. 

                                                                                 

                                                                     Омск 2011
                              

   СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………………….3
Исконно русская лексика…………………………………………………………..4
Старославянизмы…………………………………………………………………...6
Иноязычные  слова………………………………………………………………….9
Архаизмы…...……………………………………………………………………....14
Историзмы…………………………………………………………………………..15
Неологизмы………………………………………………………………………....16
Заключение………………………………………………………………………….18
Список  используемой литературы………………………………………………...19
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                                             
 
 

                                  

    ВВЕДЕНИЕ              
      Тема  данного реферата исконно русские слова, старославянизмы, иноязычные слова, архаизмы, историзмы и неологизмы.   
      Предметом исследования являются изменения русского языка в лексическом составе.
      Актуальность  темы исследования. Все живые языки постоянно развиваются, совершенствуются, изменяются, они имеют своё прошлое и настоящее. При этом язык неизменно выполняет свое важнейшее назначение, служит средством общения. Язык хранилище человеческой мысли. В связи с этим, актуальным является вопрос происходящих изменений и прогнозирования направлений дельнейших модернизаций языка.
      Цель: проанализировать изменения в русском языке, рассмотреть слова которые вышли из активного словарного запаса и которые постепенно входят в него, используя учебные пособия Д.Э. Розенталя, А.В. Дудникова, Л.А Баландина и других.
      Задача: рассказать о исконно русских словах, о неологизмах, какими признаками обладают старославянизмы и иноязычные слова, объяснить, чем отличаются архаизмы от историзмов, как возникают неологизмы. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                           ИСКОННО РУССКАЯ ЛЕКСИКА
      Лексика современного русского языка формировалась  на протяжении столетий. Основу лексики  составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее  в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника  – древнерусского, праславянского или индоевропейского.                                                                                                                                       
      История развития языков – это история  их разделения. В глубокой древности (в VI – V тысячелетии до нашей эры) существовал бесписьменный индоевропейский  язык. Впоследствии язык группы европейских  племен, расселявшихся на разных территориях  и говоривших на своих диалектах  индоевропейского языка, в достаточной  мере обособился от языка других племен. Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским. В 1 тысячелетии нашей  эры племена, говорившие на праславянском  языке, широко расселились по Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европе и постепенно утратили языковое единство. Примерно к VI – VII веку нашей эры  относят распадение праславянского языка на южнославянскую, западнославянскую  и восточнославянскую (древнерусский  язык) языковые группы. Древнерусский  язык становится языком древнерусской  народности, объединившейся в IX веке в  единое государство – Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается  на русский, украинский и белорусский, русский язык становится языком русской  народности, а затем – русской  нации.
      К исконной лексике относят все  слова, пришедшие в современный  русский язык из языков-предков. Поэтому  исконно русская лексика распадается  на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова восточнославянского происхождения,   4)  собственно  русские слова.     Индоевропеизмы — это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, например, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода
      Общеславянская  лексика — это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова  общеславянского происхождения  отличаются максимальной употребительностью в речи  (поле, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зерно, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тонкий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый;кивать, кипеть, класть; один, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, у, за;) Восточнославянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древнерусского)  языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских языках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур (белорусск.) — зимовка (сербск.). К словам восточнославянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кляча, ладонь, кипятить и др.
      Собственно  русская лексика – это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть  и др.
Примеры:
Горшок  - исконно русское слово. Суффиксально-производное от  горнъ.
Лошадь - исконно русское слово. Суффиксально-производное от древне-русского лоша.
Петух - исконно русское слово. Суффиксально-производное (суф. -ухъ) от пет "петух".  Петух буквально — "поющий".
Самовар - исконно русское слово. Сложение основ сам- и вар-
(от варить в значении "кипятить").
Щенок - исконно русское слово. Суффиксально-производное от общеславянского щеня — "щенок". Щенок буквально — "дитя" (собаки или волка).
Бабочка - исконно русское слово. Суффиксально-производное от
баба  в значении "мотылек, бабочка" (такое значение в диалектах еще  отмечается).
Утка - исконно русское слово. Суффиксально-производное (суф. -ък- > -к-) от общеслав. *оtь < *ontь "утка" (о > y). Утка буквально — "водная птица".
Баранка - исконно русское слово. Обычно толкуется как суффиксально-производное от страдательного причастного глагола обварить, преобразованное позднее под влиянием словочетания согнуть в бараний рог. Первоначальное обваренок > обаренок > обаранок > баранок > баранка (с изменением бв > б, отпадением начального о > а и переоформлением баранок в баранка по аналогии с "кондитерскими" словами типа булка, коврижка и т. п.). В таком случае баранка получила название по обварному тесту, из которого она выпекается.
Носок - исконно русское слово. Возникло на базе носок "передний конец обуви или чулка", суффиксально-производного от нос.
Ангел - исконно русское слово. Происходит от древне-русского анъгелъ.
Лапоть - исконно-русское слово. Обычно объясняется как суффиксальное производное от той же основы, что лапа. Возможно, однако, что это слово является      суффиксально производным от лапъ "тряпка, заплата", того же корня, что украинское лапик "заплата". В таком случае лапоть буквально — "обувь из лыка".
Час (часы) - исконно русское слово. Скорее всего, суффиксальное производное от чати, давшего позже чаяти "ждать". Час исходно — "время". Аналогичное развитие, значения отмечается в год "время" (ср. погодить, ждать). 

                                       
                                           СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ
 
      Старославянизмы - элементы (слова, выражения) старославянских языков в каких-либо современных славянских языках.
      Существует  несколько фонетических признаков  старославянизмов. К ним относятся: Начальное е на месте русского о. Например, старославянскому слову елень соответствует русское олень, единственный - одинокий.
      Гласный е под ударением перед твердым  согласным на месте русского о(ё): крест - крёстный, небо - нёбо.
      Начальное а на месте русского я: агнец – ягненок, аз – я.
      Начальное ю на месте русского у: юродивый – урод.
      Начальные сочетания ра-, ла- перед согласными.
      Правда, слов с такими приметами в русском  языке мало: раб, равный, разница, ладья. Этим старославянским сочетаниям в  русском языке соответствуют  ро-, ло-: робить, ровный, в розницу, лодка.
  Примечание: слово работа нельзя считать старославянизмом: начальное ра – здесь просто результат аканья. В северных говорах слышится робота.
      Неполногласие, т.е. сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными на месте полногласных русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле-, -ело- в составе одной морфемы: брада - борода, младость - молодость, чреда - череда, шлем - шелом, млеко – молоко .
      Наличие неполногласных сочетаний между согласными позволяет говорить о старославянском происхождении таких слов, как враг (русск. ворог, ворожить), мрак (русск. обморок, морочить), прах (русск. порох), глава (русск. голова), нрав (русск. норов, приноровиться), краткий (русск. короткий), храм (русск. хоромы), древесный (русск. дерево).
      Было  бы, однако, ошибкой каждое слово, содержащее ра, ла, ре или ле между согласными, относить к старославянизмам. Такие сочетания возможны и в исконно русских словах, заимствованных из западноевропейских и других языков. При установлении того, является ли слово с неполногласным сочетанием старославянизмом, важно выяснить, имеется ли (или имелся ли) в русском языке соответствующий восточнославянский полногласный корень. Например, слова правда, слава, брат, красивый, глаз, след, крепкий не заимствованы из старославянского языка: нет и не было русских слов поровда, солова, борот, коросивый, голоз, солод (Примечание: слово солод есть в русском языке, но ему соответствует в старославянском корень слад-: сладкий, услада), керепкий.
      Иногда  русские полногласные соответствия найти бывает нелегко. Старославянскому корню треб- в слове требовать соответствует русское тереб- в слове теребить. Трудность заключается в том, что слова требовать и теребить по смыслу довольно далеки. Еще труднее подобрать русские параллели к старославянским словам время и благо. Слово веремя встречается только в древнерусских памятниках письменности, корень болог – только в географическом названии Бологое. Праздник – слово старославянского происхождения; старославянскому корню праз- находим соответствие в русском слове порожний (чередование з/ж): праздник – день праздный, т.е. порожний, свободный от работы.
      Не  являются старославянизмами слова  с сочетанием ра, ла, ре, ле, заимствованные из других языков: бравый, план, портрет, атлет, плед.
      В современном русском языке большинство  неполногласных корней (и приставок) старославянского происхождения сосуществует с полногласными русским морфемами.
      Старославянские корни
врат: превратить, вратарь, совратить
бран: брань, бранить, бранный
стран: страна, странный
град: ограда, преграда, заградить
здрав: поздравить, здравствуй
хран: охрана, хранить
млад: младенец
влад: владеть, власть
глас: провозгласить, согласный
брег: прибрежный
брег: пренебрегать, небрежный
сред: среда, посреди
влек: влечение, привлекать
плен: плен, пленить
      Русские корни
ворот: переворотить, ворота, своротить
борон: оборона, обороняться
сторон: сторона, посторонний, посторониться
город: огород, огородить, перегородка
здоров: здоровый, оздоровить
хорон: хоронить, похороны
молод: молодой
волод: волость
голос: голос, голосить
берег: берег, побережье
берег: берегу, оберегать
серед: середина
волок: волоком, волочить
полон: полонить
      Согласный щ на месте русского ч, также восходящие к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]: нощь - ночь, дщерь – дочь, общество, общий – обчий, обчество, вообче (диалект), возвращу – ворочу, овощи – овочи (русск. диалектн. и украинск.)
      В большинстве случаев при определении  старославянского характера слов с  корневым щ можно найти русское слово того же корня с ч, а также исходную форму с корневым т (в восточнославянском т чередовалось с ч, в старославянском находим чередование т/щ):
Хит русск. (диалектн.) хичный
(хитрый) старослав. хищный
русск. свеча, свечу
старослав. освещаю
могт русск. мочь, немочь
(общеслав. могти) старослав. мощь, немощь
      Учитывая  чередование т/ч (русск.) или т/щ (старослав.), следует признать одни глагольные формы исконно русскими, другие – старославянскими. По-русски оформлено спряжение глаголов: хочу, лечу (от лететь), плачу, трачу, верчу. Не сами глаголы хотеть, лететь являются исключительно русскими (глаголы эти общеславянские, имеются в славянских языках, в том числе были и в старославянском), а их формы на -ч: хочу (в старослав.: хощу).
      Старославянское щ обнаруживают при спряжении такие глаголы, как посещу, клевещет, ропще (глаголы посетить и клеветать – старославянские). По этому признаку относим к старославянизмам причастия с суффиксами -ащ-(-ящ-), -ущ-(-ющ-). Этим южнославянским суффиксам в русском соответствуют -ач-(-яч-), -уч-(-юч-), ср. старослав. горящий – русск. горячий, старослав. ходящий – русск. ходячий, старовлав. сидящий – русск. сидячий, старослав. колющий – русск. колючий.
      Не  всякое щ доказывает старославянское происхождение слова, а только такое, которое возникло в результате чередования т/щ или гт/щ, кт/щ и которому (в большинстве случаев) соответствует русское ч в том же корне. Нельзя считать заимствованными из старославянского языка слова и формы, в которых щ появилось из чередования с ск или ст: тащу (ср. таскать), ищу (ср. искать), прощу (ср. простить), дощатый (ср. доска), роща (ср. рост). Не старославянского происхождения и слова щавель, щадить, щепки, щенок, плющ, лещ, тощий .
      Сочетание жд на месте русского ж, восходящие к единому общеславянскому созвучию [dj]. Русские слова одежда, надежда, между соответствуют старославянским: одежа, надежа, меж. Корневое д чередовалось в старославянском с жд: ходить – хождение, предупредить – предупреждать, учредить – учреждать, а в русском языке происходило чередование д/ж: ходить – хожу, прохожий, водить – вожу.
      Старославянизмы
вождение, вождь, сопровождение
хождение, нахождение
рождать
чуждый 
невежда
жажда
нужда
насаждения
      Русские формы
вожу, вожатый, вожак
хожу, прохожий
рожать
чужой
невежа
жажа (диалект)
нужа (диалект)
сажать, сажанец
      Некоторые слова, имеющие жд, – не старославянизмы (в них жд – иного происхождения, не результат чередования с д): каждый, ждать, дважды, трижды. Не старославянское по происхождению, вероятно, и слово дождь. Слово вражда – старославянизм, но не потому, что имеет сочетание жд (это жд другого характера), а потому, что образовано от слова враг с неполногласным ра (ср. русск. ворог, ворожить, ворожба).
      Так же старославянизмы можно узнать и по некоторым словообразовательным (морфо-фонетическим) признакам. Такие старославянизмы сохраняют старославянские приставки, суффиксы, сложную основу, характерные для старославянского словообразования: с одной стороны, это морфемы, с другой стороны они содержат неполногласное сочетание звуков, т.е. фонетически выглядят как старославянизмы.
      Приставки чрез-, пре-, пред-: чрезмерный, чрезвычайный, предсказать, предупредить, предугадать, предусмотреть, предъявить, предыдущий, преступить, превосходный, прекрасный, презирать, препятствие, престол, пресловутый.
      Приставку из-(ис-) надо считать старославянской по происхождению в тех случаях, когда ей соответствует приставка вы-.
      Старославянизмы
Избрать
исходить
издать
излить
испить
исчерпать 

                               
 

                                          ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА 

      Русский язык на разных этапах вобрал в себя значительное количество слов из других языковых источников. Эти слова, чуждые русскому языку как воплощению национального менталитета, — в настоящее время являются следствием бездумной и огульной американизации не только экономики, но и культуры — во втором случае это ее прагматизация и решительное обеднение.      
      Русский народ создал неповторимую культуру, язык, восхищавший мастеров художественного  слова разных стран, и понятия, закрепившиеся  в языке этого народа, не нуждаются  в переводе. Тем не менее знамена на языке предпринимателей именуются баннерами служба безопасности — секъюрити названия учреждений: «Кволити» (буквально — качество), «Квин Хаус» («Дом королевы»), «Автотрэвэл», «Америкэн картошка», — прямое нарушение чистоты речи. Расшатывание традиционной русской языковой культуры ведется в основном через активное внедрение англоязычной лексики.
      Внедряются  слова, имеющие русские эквиваленты: прайс-лист, мидл-класс, бутик, топ-менеджер, тюнинг. Появилось даже нечто под именем «Филипп Киркоров-продакшн». Хорошее, имеющее нравственное обоснование слово «гостиница» в снобистских кругах принято заменять «отелем». В народе подобные лексические элементы справедливо называют «холуизмами», т. е. встречающимися в устах тех, что раболепствуют перед американской культурой, не имеющей и трех веков существования в системе нынешнего менталитета. И даже когда становится очевидной ее сущность — приобретательская агрессивность, основанная на весьма поверхностном представлении подлинных культурных ценностей, — в русский язык рвутся многочисленные «сейшн», «саммит», «ланч»; существующие в России должности заменяются «премьер-министрами» и «бильд-директорами».
      Иноязычные  слова, проникая в русский язык, испытывали на себе влияние его законов и  постепенно «включались» в русскую  языковую систему: обретали звучание, соответствующее особенностям русской  фонетики, подчинялись нормам русской  грамматики, усваивая грамматические формы и значения русского языка, и занимали определенное место в  его семантической системе.
      Например, на русской почве у существительных  генезис (фp. genesia — ж.р.), глобус (лат. globus — м.р.), пленум (лат. plenum — ср. р.) исконные родовые окончания становятся элементом непроизводной основы, а сами эти существительные получают категорию мужского рода и падежные окончания I склонения. Иноязычные существительные, имеющие в языке-источнике окончания -а, -о, -е, в русском языке нередко лишаются этих окончаний и включаются в систему I склонения как существительные мужского рода: шприц (нем. Spritze - ж.р,), табак (исп. tabaco — м.р.), пират (ит. pirata — м.р.), фонтан (ит. fontana — ж.р.). Иногда последний звук заимствованного слова, принадлежащий основе, в русском языке воспринимается как окончание: арба, кайма, лапша, бурда (слова тюркского происхождения). Возможны и такие случаи, когда сложное заимствованное слово в русском языке становится словом с непроизводной основой: крепдешин (фр. crеpe de Chine- «китайский креп»), коктейль (англ. cocktail – «петушиный хвост»). 

  По времени проникновения в русский язык иноязычной лексики различают ранние заимствования из тюркских, скандинавских и финских языков, а также ранние заимствования из греческого языка и более поздние заимствования, относящиеся к XVII -XX вв., из греческого, латинского и западноевропейских языков.
  Заимствования из тюркских языков в основном были сделаны устным путем в период монголо-татарского завоевания (XIII—XV вв.). Тюркизмы главным образом представляют собой названия предметов домашнего обихода, одежды, кушаний и т.д. Для слов тюркского происхождения характерна так называемая гармония гласных: после корневого а может идти а или ы (аркан, башмак, арык, башлык); после корневого о может идти у или а (клобук, колчан); после корневого у следует у или a (улус, кушак) и т.д. Тюркизмам свойственны также суффиксы -лык, -ан, -бар: бапык, аркан.
  Примеры тюркизмов, употребляемых в русском языке: алый, арба, армяк, аул, балалайка, балбес, барабан, башка, буран, бурый, бык, ватага, вол, деньга, джигит, жемчуг, изюм, кабан, казак, казна, каланча, камыш, караван, караул, кибитка, кирпич, кистень, коза, кума, кумыс, лачуга, лошадь, отара, сазан, саранча, табун, таракан, тарантас, творог, телега, товар, топчан, туман, тюфяк, утюг, чердак, чинара, чулан, шашлык.
  Ранние и поздние грецизмы проникали в русский язык главным образом при помощи языков-посредников, роль которых играли старославянский и западноевропейские языки. Слова греческого происхождения касались религиозно-церковного обихода, науки, искусства и других сторон жизни. Примеры грецизмов, употребляемых в русском языке: август, алфавит, ангел, апрель, аромат, астрономия, база, варвар, гигант, гипс, грамматика, декабрь, демон, деспот, дракон, икона, июнь, июль, кафедра, кедр и кипарис, кит, лохань, миндаль, миска, монах, монастырь, мрамор, ноябрь, огурец, океан, октябрь, парус, пирамида, планета, поганый, пролог, свекла, сентябрь, символ, синтаксис, скандал, скорпион, стадия, талант, тетрадь, тигр, тиран, уксус, фаза, фамилия, философ, фитиль, фонарь, холера, хор.
  Заимствования из латинского языка, осуществлявшиеся преимущественно через посредство польского и западноевропейских языков (XV1-XVII вв.), были связаны с областью науки и культуры, общественно-политическими отношениями и т.д.
  Примеры латинизмов, употребляемых в русском языке: абсолютный, абстракция, авиация, автор, администрация, аргумент, аудитория, бестия, вино, дирекция, дюжина, капуста, квартира, корона, корпус, кот, легион, лекция, машина, министр, монета, мул, натура, операция, пролетарий, протекция, редька, религия, республика, рецепт, роза, сенат, студент, тенденция, тополь, фортуна, форум, циркуль, черешня, экзамен.
        Слова немецкого происхождения  стали проникать в русский  язык с начала XVIII в. Они обозначали различные понятия из области военного дела, администрации, промышленности и ремесел, домашнего обихода и т.д. Слова немецкого происхождения могут иметь:                                 
1) дифтонги [ау] и [аi], последний из которых часто под влиянием графического образа (еi) произносится русскими как [эi]: гауптвахта, шлаг- баум, айсберг, рейс;
2) сочетания  хг, фт, шт, шп: вахта, пихта, шрифт, люфт, штурм, штопор, шлиг, шпоры;
3) конечное [ьр'] или [ьр]: егерь, лагерь, флюгер;
4) две и более основ, образующих одно сложное слово: балетмейстер, бакенбарды, мундштук, галстук, циферблат. 
  Примеры слов немецкого происхождения, употребляемых в русском с языке: бант, блок, бруствер, брюква, бунт, бухгалтер, верстак, гвалт, герб, дамба, ефрейтор, канцелярия, клапан, кнопка, комплект, кран, кухня, ландшафт, лацкан, лозунг, локон, маклер, маляр, марка, масштаб, минута, муфта, обшлаг, орден, патронташ, паштет, рашпиль, рейсфедер, рота, слесарь, стамеска, страус, стул, танец, фарш, фасоль, фейерверк, флигель, фляга, шнур, шпиговать, шпилька, штаб, штатский, штемпель, штопать, штраф, штрих.
  С конца XVIII в. в русский язык начали входить слова из французского языка (галлицизмы), касавшиеся искусства, общественных отношений, военного дела, повседневного быта и т.д. Приметами слов французского происхождения являются:
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.