Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

 

Повышение оригинальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.

Результат поиска


Наименование:


реферат Обращения в английском языке

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 12.10.2012. Год: 2010. Страниц: 5. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


CОДЕРЖАНИЕ


1 Формы обращения, связанные с родственными отношениями……….…3
2 Ласковые и дружественные формы обращения………...4
3 Вежливые формы обращения………...5
3.1 Формы обращения в деловом общении……….6
3.2 Формы обращения в деловом письме………9
4 Недружественные, оскорбительные формы обращения…….. ………..11


















ВВЕДЕНИЕ


Обращение – слово или сочетание слов, называющее лицо, которому адресована речь. Обращениями в первую очередь служат имена людей, название лиц по степени родства, положению в обществе, профессии, занятию, должности, званию, национальному или возрастному признаку, взаимоотношениями людей. Без него трудно представить себе коммуникацию. Оно употребляется прежде всего с целью привлечь внимание того лица, к которому обращается говорящий. Строение и значение обращений различаются в зависимости от формы и степени речи. В разговорной речи чаще встречаются нераспространённые обращения, называющие лицо по имени, по имени и отчеству, по фамилии. В письменной речи встречаются распространённые обращения.
В них название лица часто сопровождаются определениями, которые выражают отношение говорящего к названному лицу. Чрезвычайно разнообразны по строению и значению обращения в языке делового общения.
Мы полагаем, что рассмотрение английских форм обращения в различных аспектах весьма важно, т.к обращение является началом любого диалога, не только в повседневной жизни, но и бизнес среде.
Целью работы является изучение различных форм обращения в английском языке.
Задачи, преследуемые работой следующие:
    Изучить формы обращения, связанные с родственными отношениями;
    Рассмотреть вежливые и оскорбительные формы обращения.
1 Формы обращения, связанные с родственными отношениями

Существует несколько видов неформальных форм обращения в английском языке. С самого раннего детства эти формы закрепляются в речи детей, и используются потом всю жизнь.
Обращение father (к отцу) продолжает оставаться либо в этой форме, либо в таких разговорных формах, как:
    dad,
    daddy,
    pa,
    papa и так далее.
У обращения mother (к матери) также имеется много разговорных
вариантов:
    ma,
    mam,
    mum,
    mamma,
    non,
    mummy и так далее.
Обращение son (к сыну) более характерно для отцов, в то время как обращение daughter (к дочери) редко употребляется родителями в настоящие время. К близнецам часто обращаются с помощью слова twins.
Индивидуально к детям обращаются по личным именам, домашним прозвищам или использовать с этой целью ласкательные слова. К старшим членам семьи (дедушкам, бабушкам) дети традиционно обращаются с помощью слов
    grandpa,
    granddad,
    grandma,
    granny и так далее.
Последние же используют личные имена для обращения к внукам вместо таких слов, как grandson или granddoughter. Обращения к другим близким родственникам включает слова uncle (дядя), aunt (тётя), auntie (тётушка), иногда в сочетании с личными именами Uncle Jack, Aunt Margaret. Обращения между мужём и женой являются личные имена, ласкательные прозвища, либо ласкательные слова(lovely, honey, sweet honey). Обращения brother и sister в настоящее время встречаются редко. Обычно употребляются личные имена брата и сестры. Заметим, что вне семейных отношений обращения brother и sister употребляются чаще.



2 Ласковые и дружественные формы обращения

Очень популярны в современном английском языке многочисленные формы обращения, выражающие положительное отношение говорящего к адресату. Среди них можно упомянуть:
    baby,
    boy,
    dear,
    angel,
    dearest,
    dear boy,
    dear girl,
    friend,
    honey ( последние обращения обозначают "дорогой, милый")
    kid,
    love,
    lovely,
    sweet,
    sweatheart,
    sweets.
Сюда же относятся и разнообразные формы дружественных обращений с my или my dear :
    my precious,
    my dear son,
    my dear doughter,
    my dear sweet,
    swest heart и так далее.
Очень характерна для дружественного обращения формула с old :
    old boy,
    old chap,
    old man (старина).


3 Вежливые формы обращения


Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr., Mrs., или Miss (для молодой девушки или незамужной женщины ) + фамилия того (той), к кому обращаются :
" Mr. Jones ", I`d like to tall to you."
Обращение Miss может употребляться студентами, если их преподаватель - молодая женщина :" Good morning, miss ".
Вежливая форма обращения к женщине – Madam. Например, продавец в магазине обращается к покупательнице :
" Can I help you, madam ? "
Соответствующая форма обращения к мужчине (особенно стоящему выше по положению) Sir. Так студенты обращаются преподавателю - мужчинам, военнослужащие в армии к старшим по званию, продавцы в магазине к покупателю, полицейский к прохожим и так далее.
Обращение Sir употребляется без имени и фамилии. При групповом обращении оно заменяется словом gentlemen, a Madam - cловом ladies : ladies and gentlemen !

3.1 Формы обращения в деловом общении

Ко многим официальным высокопоставленным государственным деятелям вполне допустимо обращение по их титулу – оно уже само по себе считается достаточно вежливым (хотя стоит отметить, что при переводе на русский язык лучше использовать составные титулы – например, (к лорду или судье Верховного суда - Your Lordship ‘Ваша светлость’).
В научном мире так же используются обращения professor + фамилия (британский английский) или doctor+фамилия (американский английский). При этом, если в британском варианте фамилию можно опустить, то в случае с американским вариантом это не принято, предпочитая британский титул professor (дабы избежать ассоциаций с медициной).
В британских университетах обращение Professor c или без фамилии применяется только к преподавателям, имеющим соответствующее ученое звание. К остальным студенты обращаются просто: Mr + фамилия, Miss + фамилия или, по его/ее желанию, просто по имени.
В США же Professor может служить обращением к вузовскому преподавателю любого ранга.
Обращения к медицинскому персоналу:
Доктор! – просто Doctor или Dr + фамилия;
Сестра! - Nurse! Matron! Sister!.
Однако при общении с доктором наук (не медицины) обязательно указание фамилии.
Обращения к пациентам со стороны медицинского персонала: Mr/Mrs/Miss + фамилия.
Обращения к сослуживцам, коллегам: Professor Smith, Dr Jones, my friend.
Слово colleague чаще употребляется при ссылке на чью-либо точку зрения, например: My colleague, Professor Lewis, is of a different opinion. Причем разговор может происходить как в присутствии лица, чье мнение приводится в качестве аргумента, так и в его отсутствие.
Выступая в суде, адвокат по отношению к своему коллеге скажет: My learned friend - дословно ‘мой ученый друг’.
В вооруженных силах обращение к военослужащим, как правило, включает их звание (с фамилией или без нее):
    Admiral (Smith),
    General,
    Colonel,
    Major,
    Captain,
    Lieutenant,
    Sergeant,.
    Corporal и так далее.
Обращение в форме " звание + фамилия " является более официальным.
К полицейскому обращаются также по его званию :
    Sergeant (сержант полиции ),
    Inspector (инспектор полиции ) и так далее.
    Разговорное обращение к полицейскому - Officer.
В научном мире в официальных случаях принято обращаться
по званию:
    Professor,
    Senior,
    Tutor,
    Dean и так далее.

Обращение ко многим лицам:

Наиболее распространенная форма обращения к аудитории: Ladies and gentlemen! - Дамы и господа!
Менее универсальные варианты: Guys! 'Ребята!'; Dear friends! ‘Дорогие друзья!’; Comrades! ‘Товарищи!’; Esteemed colleagues! ‘Досточтимые коллеги!’.
Заметим, что некоторые обращения, напрямую связанные с названиями профессий, вряд ли можно считать вежливыми. Они являются нейтральными и употребляются довольно часто. Например, чтобы привлечь внимание официанта в ресторане, вы обращаетесь к нему: " Waiter!", зовёте носильщика на вокзале : " Porter!", водителю такси говорите:" Stop here, driver." Многие формы обращения во множественном числе звучат нейтрально. Так, в словах и выражениях, everybody, both of you, all of you и т.д. акцент делается в большей степени на само выражение множественности, а не на вежливость или дружеское отношения. Обращения становятся значительно агрессивнее, если им предшествуют you : " You two ", " You lot " и тому подобное.

3.2 Формы обращения в деловых письмах

Зачастую нам необходимо написать письмо на английском языке: иностранному работодателю, фирмам, предлагающим обучение за границей, зарубежным коллегам.
При написании письма, начало, то есть обращение к адресату, играет важную роль. Обращение в английском письме значительно отличается от обращения в русском. Поэтому для написания правильного с точки зрения этикета письма, необходимо знать некоторые правила.
Форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо.
Общая модель обращения:
Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + двоеточие
Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + запятая,где вежливое обращение – это формы Mr., Mrs., Miss, Ms., Sir, Madam, которые используются только с фамилией (точки после форм Mr., Mrs., Ms., как правило, ставятся).
Основные правила обращения в английском письме.
1. Строго официальные по тону и содержанию письма следует начинать с Dear/My dear и вежливого обращения:
2. В официальных письмах к незнакомым людям, фамилий которых вы не знаете, используются следующие вежливые формы:
Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание Dear Miss в качестве обращения в английском языке не употребляется.
3. В менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить такие формы:


4 Недружественные, оскорбительные формы обращения

Общепринято интерпретировать большинство обращений типа you + прилагательное + существительное как негативные ( недружественные, оскорбительные ). Типичные примеры реализации этой модели :
      You bloody fool,
      you bloody swine,
      you dirty bastard,
      you old cow и так далее.
Часто определяющее прилагательное опускается:
      you bastard,
      you fool и так далее.
Среди негативных обращений много слов, связанных с животным миром (зоонимов):
    cat,
    cow,
    goat,
    hog,
    jackass,
    pig,
    shrew,
    skunk,
    swine,
    turkey,
    vermin и так далее.
В английском языке существует также ярко выраженная тенденция образовывать негативные обращения с компонентом –head:
    blockhead,
    blunderhead,
    bonehead,
    fathead,
    muttonhead,
    pinhead,
    puddinghead,
    steephead и так далее.



















ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение форм обращения в английском языке необходимо для любого уважающего себя человека. Ведь ежедневно нам приходится использовать обращения не только с близкими и родственниками, но и с коллегами и руководителями.
Подробно рассмотрев данную тему, можно сделать следующие выводы:
Родственные и дружественные обращения не подчинены определенному правилу, и осуществляются свободно.
Формальное обращение осуществляется в соответствии с общепринятым этикетом, знание которого необходимо.
В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами «ты» и «вы». Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you.
Напоследок, стоит отметить что некоторые формы обращения в английском языке на текущий момент считаются полностью неприемлемыми. В первую очередь это обращение к большинству работников сферы услуг по их профессии (например, к водителю, официанту, медсестре), к которым, как правило, обращаются с помощью “Excuse me”, хотя иногда такие обращения еще используются (хотя и выглядят несколько грубыми).





и т.д.................


Смотреть работу подробнее



Скачать работу


Скачать работу с онлайн повышением оригинальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.