Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.
Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение оригинальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения оригинальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, РУКОНТЕКСТ, etxt.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии так, что на внешний вид, файл с повышенной оригинальностью не отличается от исходного.
Результат поиска
Наименование:
реферат Среднеанглийские диалекты
Информация:
Тип работы: реферат.
Добавлен: 13.10.2012.
Год: 2010.
Страниц: 5.
Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%
Описание (план):
ПЕРМСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Факультет
«Современных иностранных языков и
литератур» Кафедра
Мировой литературы и культуры
РЕФЕРАТ на
тему «СРЕДНЕАНГЛИЙСКИЕ
ДИАЛЕКТЫ»
Студентки Балахниной
О.С.
Преподаватель: Подгаец
А.М.
Пермь
2010 Оглавление
Введение……………….3
Сосуществование
трех языков. Англо-нормандский диалект
……….4
Среднеанглийские
диалекты………6
Лондонский
диалект………...11
Заключение………………..15
Список
литературы………….16
Введение
Английский
язык ведет свое начало от языка
древнегерманских племен (англов, саксов
и ютов), переселившихся с континента в
V—VI вв. в населенную кельтами Британию.
Взаимодействие племенных наречий англов,
саксов и ютов, развивавшихся в условиях
формирования английской народности,
привело к образованию территориальных
диалектов [4].
Довольно
сложно провести границу между понятием
языковой вариант и понятием диалектная
речь, т.к. согласно определению, оба
их можно охарактеризовать как вариант
произношения данного языка, специфичный
для определенной группы людей. Но не
следует забывать, что основное различие
состоит в том, что некоторые варианты
языка, в данном случае английского, уже
начали зарекомендовывать себя как самостоятельные
языки (другие неизбежно последуют их
примеру), чего никогда не произойдет с
диалектной речью [4].
Изучение
диалектов дает бесценный и поистине
неисчерпаемый материал не только для
проникновения в глубочайшие
истоки языка, его историческое прошлое,
но позволяет здраво, без предвзятости
и односторонности оценить и
понять особенности становления
и развития литературной нормы, различных
социальных и профессиональных говоров,
а также языковых вариантов. Только учет
диалектных данных открывает возможность
понять не только так называемые «отклонения»
от правил произношения и грамматики,
но и сами эти правила, и может служить
прочной основой для исследования становления
и развития значений слов [4].
Сосуществование
трех языков. Англо-нормандский
диалект
Среднеанглийский
период в развитии английского языка охватывает
время от 1066 по 1485 годы [3].
Среднеанглийский
язык в течение долгого времени развивался
под непрерывным интенсивным влиянием,
с одной стороны, скандинавских говоров,
с другой – французского языка, принесенного
в Англию нормандским завоеванием этой
страны в 1066 году [2, стр. 23].
Французский
язык первоначально распространялся в
Англии главным образом в форме норманского
диалекта, смешанного с элементами северо-восточных
французских говоров (пикардийский и др.)
[2, стр. 24].
Долгое
время норманно-французский оставался
в Англии языком церкви, управления
и высших классов [3].
До
XIV века он был не только языком, на котором
говорила знать, но и языком художественной
литературы, - правда, памятников на нем
осталось немного [6].
Но
завоеватели были слишком немногочисленны,
чтобы навязать стране свой язык в неизмененном
виде. Постепенно средние и мелкие землевладельцы,
принадлежавшие в сравнительно большей
степени к коренному населению страны
— англо-саксам, приобретают большее значение.
Вместо господства норманно-французского
языка постепенно складывается своеобразный
«языковый компромисс», результатом которого
становится язык, приближающийся к тому,
который мы называем английским [3].
В
течение ближайших после завоеваний
столетий в Англии образовался так
называемый англо-нормандский диалект,
включавший, как видно из названия, элементы
и английского и нормандского [6].
Но
норманно-французский язык господствующего
класса отступал медленно: только в 1362
году английский язык введён в судопроизводство,
в 1385 году было прекращено преподавание
на норманно-французском языке и введён
английский язык, а с 1483 года парламентские
законы стали издаваться на английском
языке. Хотя основа английского языка
осталась германской, но он включил в свой
состав такое огромное количество старофранцузских
слов, что он становится языком смешанным
[3].
Господство
французского языка кончается во
второй половине XIV века, но относительно
наибольшее количество заимствований
из него приходится как раз на это время:
английский язык, вытесняя французский,
особенно нуждался в обогащении своей
лексики теми элементами, которыми располагал
последний. Нужно, однако, заметить, что
уже в XIII веке французский язык начал терять
в Англии характер живого разговорного
языка и превращался в традиционный официальный
язык [2, стр. 24].
Наконец,
третьим языком, функционировавшим в стране
в среднеанглийский период, была латынь,
которая в Англии, как и во всей Западной
Европе, была языком церковного обихода
и языком науки [6].
Среднеанглийские
диалекты
Местные
диалекты, которые сложились в
Англии в течение древнеанглийского периода,
продолжали развиваться в течение среднеанглийского
периода [1, стр. 112].
Вследствие
того, что перестали существовать
королевства, по которым они назывались,
диалекты среднеанглийского периода называются
по признаку их географического положения.
Таким образом, прежний нортумбрийский
теперь называется северным (Northern), мерсийский
- центральным (Midland); уэссекский - южным
или юго-западным (Southern, South-Western); только
кентский диалект сохранил свое название,
т.к графство Кент продолжало существовать
на месте прежнего королевства, но диалект
иногда называют юго-восточным (South-Eastern)
[6].
Следует
отметить, что в средневековом феодальном
государстве все диалекты были равноправны
между собой.
Итак,
в среднеанглийский период общая совокупность
диалектов делится на три основные группы:
а)
северные диалекты, включающие шотландский
и северный диалекты, сложившиеся
на основе нортумбрийского диалекта;
б)
центральные, или мидлендские диалекты,
которые, в свою очередь, подразделяются
на восточный и западный мидлендские диалекты,
при этом в последнем различают северный
западномидлендский и южный западномидлендский
диалекты;
в)
южные диалекты, включающие в себя
кентский, эссекский и уэссекский
диалекты [5].
Рассмотрим
каждую группу диалектов более подробно.
1.
Северные диалекты
Шотландский
и северный диалекты продолжают собой
древний нортумбрийский диалект. Первоначально
очень близкие друг к другу, к
исходу среднеанглийского периода
они заметно обособляются, причем
на основе шотландского диалекта в XVI веке
начинает образовываться самостоятельный
шотландский литературный образец (северная
часть Нортумбрии объединилась с кельтскими
областями на севере Великобритании и
образовала вместе с ними особое королевство
– Шотландию) [2, стр. 25]. Шотландский
диалект сложился на основе северной
части нортумбрийского диалекта и был
распространен к северу от реки Твид в
низменной части Шотландии [1, стр. 112].
В
XIV-XV веках шотландский язык вследствие
образования самостоятельного шотландского
государства становится литературным
языком Шотландии, представленным многочисленными
литературными памятниками. Из них следует
назвать поэму «Брюс», принадлежащую шотландскому
поэту Джону Барберу (Barbour) (1316? – 1395?), посвященную
Роберту Брюсу, герою национальной борьбы
за освобождение Шотландии в XIV веке [1,
стр. 114].
Другим
крупным произведением является
аллегорическая любовная поэма «Книга
короля» («The Kingis Quhair»), принадлежащая перу
шотландского короля Якова I (1394 – 1437) [1,
стр. 114].
Ко
второй половине XV века и началу XVI века
относятся сатирические произведения
Уильяма Данбара (ок. 1460 – ок. 1517), обличавшего
существовавшие тогда феодальные порядки:
«Купцам Эдинбурга», «Танец семи смертных
грехов» и другие [1, стр. 114]. Северный
диалект, сложившийся на основе средних
и южных говоров нортумбрийского диалекта,
был распространен к северу от устья реки
Хамбер до границ шотландского диалекта
[1, стр. 114].
Северный
диалект представлен:
1.
Большой поэмой «Cursor Mundi», написанной
около 1300 г.
2.
Религиозной поэмой «Угрызение совести»
(«The Prick of Conscience»), написанной Робертом
Ролле из Хэмполя.
3.
Мистериями XIV века «Townley Plays» и первой
половины XV века «York plays» и другими
[1, стр. 114].
2.
Центральные (мидлендские)
диалекты
На
основе мерсийского древнего периода
сложились центральные
диалекты (иногда называемые «мидлендскимн
диалектами»), расположенные на территории
к северу от реки Темзы до устья Хамбер.
Они делились на ряд более мелких диалектов,
из которых наиболее крупными были: восточно-центральный
диалект, расположенный в восточной части
средней Англии, и западно-центральный
диалект на территории, прилегающей к
Уэльсу [1, стр. 114]. Восточно-центральный
диалект представлен:
1.
Большой поэмой «Ормулум», написанной
в начале XIII века монахом Ормом. Эта поэма
представляет большой интерес как первая
попытка систематизации английской орфографии.
Кроме того, в ней содержится значительная
прослойка слов скандинавского происхождения.
2.
Летописью «Peterborough Chronicle», представляющей
собой продолжение англосаксонской хроники
до 1154 года.
К
документам, относящимся к этим же
диалектам, следует также отнести
частные письма, так называемые «Celly
papers», написанные во второй половине XV
века, и письма Маргариты Пастон «Letters
of Margaret Peston» [1, стр. 114]. Западно-центральный
диалект представлен:
1.
Аллитерирующими стихами «Sir Gawain and the Green
Knight» и некоторыми другими.
2.
Поэмой «Видение о Петре пахаре»,
принадлежащей Уильяму Ленглэнду,
написавшему ее в 1362 году, и отражающей
идеи крестьянского революционного движения
этой эпохи [1, стр. 114].
3.
Южные диалекты Южные
диалекты, сложившиеся на основе уэссекского
и кентского диалектов древнего периода,
представлены юго-западным и кентским
диалектами [1, стр. 115]. Юго-западный
диалект представлен:
1.
рифмованный хроникой «Брут», написанной
Лайамоном, уроженцем графства
Вустер (начало XIII века).
2.
Уставом монахинь («Ancren Riwle»), написанным
в первой половине XIII века.
3.
Стихотворной хроникой Роберта Глостерского,
составленной около 1300 года, охватывающей
события от легендарного взятия Трои до
1272 года, года вступления на престол Эдуарда
I.
4.
Переводом с латинского «Полихроникона»
монаха Ранульфа Хигдена, сделанным уроженцем
Корнуолла Джоном де Тревиза в 1387 году
[1, стр. 115]. Кентский
диалект представлен:
1.
Трактатом «Угрызение совести» («Ayebyte
of Inwyt»), представляющим собой перевод
с французского, сделанный уроженцем Кента
Даном Мичелом в 1340 году.
2.
Произведениями уроженца Кента
Уильяма Шорхэма (William Shoreham) и некоторыми
другими [1, стр. 115].
Среднеанглийский
язык отличается от древнеанглийского:
большей зависимостью
долготы и краткости ударных гласных от
их положения в слове;
отсутствием
старых дифтонгов и множеством новых;
совпадением
различных безударных гласных большей
частью в одном редуцированном звуке,
обычно изображаемом через е
(реже вместо такого е встречаются i,
u);
шипящими
переднеязычными согласными на месте
палатальных;
сильно разрушенной
системой флексии, упрощающейся все более
и более, и значительным развитием аналитических
(составных) форм;
очень неоднородным
лексическим составом, в котором особенно
выделяется непрерывно нарастающий слой
французских заимствований, ставший в
позднеанглийском одним из важнейших
слоев английской лексики [2, стр. 26].
Лондонский
диалект
К
концу среднеанглийского периода (1400—1483)
относится в стране победа над другими
английскими диалектами диалекта лондонского
[3].
В
течение 15 века лондонский литературный
язык постепенно распространяется, вытесняя
местные диалекты. Литературный язык проникает
во все сферы общения. Разговорная речь
в различных районах Англии постепенно
включается в общую литературную норму,
и различия между письменной нормой и
народно-разговорной речью стираются.
Этот процесс подробно исследовал английский
лингвист Г.Уайльд [6].
По
мере возрастающей ассимиляции нормандской
части населения английский проникал
в те общественные слои, где ранее
языком повседневного общения был французский
(англо-нормандский) Начиная с середины
ХШ в. можно проследить постепенное расширение
сферы употребления английского [6].
С
этого времени происходит важное
изменение в соотношении диалектов
между собою. Выше подчеркивалось, что
в средневековом феодальном государстве
диалекты были между собою равноправны.
Когда английский начинает функционировать
как язык государственных учреждений,
особое положение приобретает диалект
административного правительственного
центра – Лондона [6].
Лондонский диалект XIV в. вобрал в себя
черты различных диалектов. Однако основной
его диалектной базой к этому времени
является восточно-центральный диалект.
Если в XIII в. в лондонском диалекте преобладали
юго-западные черты, в XIV в. совершенно
явной оказывается его восточно-центральная
ориентация. Вместе с тем, он включает
и значительную долю юго-западных явлений,
а также и других диалектов. Меньше всего
на лондонский диалект повлиял западно-центральный
[6].
Лондон
этого времени был крупным
торговым центром, городом мощных цеховых
организаций; туда стекались из разных
мест люди самых разнообразных профессий;
там искали убежища беглые вилланы (крепостные
крестьяне). Жители разных провинций, говорившие
на различных диалектах, в общении с носителями
других диалектов утрачивали диалектные
черты. Диалекты выносились за пределы
своей территории и перемалывались в тесном
соседстве с другими. Эта концентрация
диалектов, знаменующая ранний этап образования
национального языка, привела к сосуществованию
в лондонском диалекте различных диалектных
форм, как произносительных, так и грамматических
[6].
В
качестве примера можно привести
слова, которые в древнеанглийском
содержали фонему /y/; в среднеанглийском
эта фонема распалась и слилась
в восточно-центральном и северном
с /i/, в юго-западном и западно-центральном
с /u/, в Кенте - с /е/. В лондонском диалекте
XIV в. сосуществуют формы shuttle и shittle (д.
а, scytel 'челнок в ткацком станке'), т. е. восточно-центральная
и юго-западная формы; bridge и bredge (д. а. brycg
'мост'), т.е. восточно-центральная и кентская.
Такого рода примеров можно привести очень
много. В современном языке мы видим следы
этой диалектной вариантности: древнеанглийские
слова hwylc и swylc дошли до нас в формах which
и such - первое в форме восточно-центральног
диалекта, второе - в форме юго-западного.
В написании таких слов, как busy и bury, отразился
юго-западный диалект, тогда как произношение
в первом случае идет из восточно-центральног ,
а во втором - из кентского [6].
Первым
государственным документом, написанным
на английском языке, была Прокламация
Генриха III (1258 г.). Она написана на лондонском
диалекте, который в это время был ближе
к юго-западному, хотя включал и элементы
восточно-центрально о диалекта. В следующем
столетии, в 1362 г., лондонские купцы подали
петицию о ведении судопроизводства на
английском. Петиция была удовлетворена.
В это же время преподавание в школах начинает
вестись на английском; впервые английский
язык стал изредка звучать в парламенте,
но в дальнейшем английский завоевывал
все более сильные позиции в парламенте.
К концу XIV в. английский окончательно
стал государственным языком [6].
На
лондонском диалекте написана Прокламация
Генриха III - первый государственный
документ на английском. Весьма важным
памятником также является собрание
лондонских грамот и других документов
(«London Charters and Documents»), с 1384 г. до середины
XV в. [6].
Лондонский
диалект начала XIV в. представлен
стихотворениями Адама Дэви; вторая
половина - произведениями Джеффри
Чосера, Джона Гауэра и Джона Уиклифа
[6].
Чосер
- крупнейший английский поэт дошекспировского
времени (1340 - 1400) - был уроженцем Лондона.
Его произведения «Canterbury Tales», «А Legend
of Good Women» и др. переписывались во
многих экземплярах и расходились
по всей стране. По-видимому, это способствовало
в известной степени распространению
письменной формы лондонского диалекта,
хотя весьма часто роль Чосера в процессе
сложения национального языка переоценивается
зарубежными историками языка [6].
Не
менее важную, а может быть и
большую роль сыграл Джон Уиклиф (1320
- 1384), автор перевода библии на английский
язык. Уиклиф был противником папства;
он боролся против царившей среди
клерикалов распущенности и стяжательства.
Его перевод библии разошелся по
всем концам Англии среди разнообразных
общественных сло и т.д.................