На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


статья Технология коммуникативного обучения на уроках английского языка в старших классах

Информация:

Тип работы: статья. Добавлен: 17.10.2012. Сдан: 2012. Страниц: 4. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Технология  коммуникативного обучения на уроках английского  языка в старших  классах

Позднякова Людмила Юрьевназаместитель директора по ВВР
Статья отнесена к разделу: Преподавание иностранных языков 

Ведущая идея
Пожалуй, ни к одному из предметов школьного образования  нельзя так просто и легко обнаружить невладение им, как по иностранному языку: обратились к человеку на изучаемом им языке, а он не понимает и не умеет говорить на нем, попросили прочитать, что написано, например, в инструкции, и этого он сделать не может. Сразу делается вывод - не знает, не умеет, школа не в состоянии научить иностранному языку. Действительно ли это так? Или в школе можно сформировать практические умения, которые могут служить основой для дальнейшего образования, если четко представлять себе конечные результаты в изучении этого предмета учащимся и целенаправленно к ним его вести? Я постараюсь ответить на этот вопрос. Первое, что хотелось бы отметить, - язык, будь то родной или иностранный, служит средством общения, позволяющим осуществлять взаимодействие людей между собой, воздействовать друг на друга в естественных условиях социальной жизни. Будучи средством общения, изучаемый язык постоянно должен находиться в состоянии "готовности к употреблению".
Исходя из вышесказанного, хотелось бы отметить, что ведущей  идеей представляемого мной педагогического  опыта является процесс коммуникации, столь необходимый на современном этапе обучения школьников иностранному языку. В последние два десятилетия разработка этого процесса стала не только интенсивнее, но и значительно успешнее. Одной из них является тенденция к усилению коммуникативной направленности учебного процесса. Эта тенденция родилась не сегодня и не вчера: попытки приблизить процесс обучения по его характеру к процессу коммуникации предпринимались давно. Но по мере того, как продолжались научные исследования методистов и практические поиски учителей, становилось ясно, что мы имеем дело не просто с устойчивой тенденцией, а с методом обучения.
На мой взгляд, важность обоснования коммуникативного метода не подлежит сомнению. Во-первых, коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столько в том, что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Постоянное практическое пользование языком помогает преодолевать нелюбовь большинства учащихся к лингвистическим манипуляциям, делает обучение привлекательным, ибо согласуется с конечной целью и тем самым обеспечивает усвоение говорения как средства общения.
Во-вторых, коммуникативность включает в себя индивидуализацию обучения речевой деятельности, под которой понимается учет всех свойств учащегося как индивидуальности: его способностей, умений осуществлять речевую и учебную деятельность и главным образом его личностных свойств. Подобный подход гарантирует истинную мотивацию, а также подлинную, внутреннюю активность учащегося.
Практика показала, что из всех умений, предусмотренных  программой, хуже всего учащиеся овладевают именно разговорной речью. Недостаток усвоения разговорной речи особенно ощущается в старшем звене  общеобразовательной школы, когда от учащихся требуется не только задавать вопросы и уметь на них отвечать, но и умение вести беседу. А естественная беседа, как правило, включает в себя не только вопросы, но и предложения, стимулирующие к выполнению действий, выражающие согласие или несогласие, поясняющие причину отказа и т. д.
Разработкой коммуникативного направления в той или иной мере занимались многие научные коллективы и методисты. При всем различии методологий  и технологии все они внесли в  теорию и практику методики много  ценного.
В своей работе я  опираюсь на учебно-методический комплект (УМК) под редакцией В. П. Кузовлева. Данный УМК создан на основе "Концепции  коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе", разработанной  профессором Пассовым Евгением Израилевичем. Учебники этого УМК построены в соответствии с учебным планом (3 часа в неделю в среднем звене и 2 часа в старшем) и ориентированы на государственный стандарт применительно к учебному предмету "иностранный язык". Работая в старшем звене, я продолжаю развивать у учащихся знания, полученные ранее. В основу УМК для старших классов положен коммуникативный подход к овладению всеми аспектами иноязычной культуры: познавательным, учебным, развивающим и воспитательным, а внутри учебного аспекта - всеми видами речевой деятельности - чтением, говорением, аудированием, письмом. В старших классах ведущими в овладении иностранной культурой являются познавательный и учебный аспекты, а среди видов речевой деятельности на первый план выдвигается говорение.
Согласно этому целью моей работы является обучение учащихся свободно общаться на английском языке как на предложенные темы, так и на совершенно отвлеченные, активно вступать в беседу, выражать свою точку зрения. Также передо мной были поставлены следующие задачи: развитие у учащихся способности к догадке, развитие способности к выбору выражений, адекватных ситуации общения; развитие способности осуществлять продуктивные речевые действия, то есть развитие коммуникабельности.
В своей работе я  руководствуюсь следующими принципами:
 Принцип речевой  направленности;
 Принцип индивидуализации  при ведущей роли его личностного  аспекта;
 Принцип дифференцированного  и интегрированного обучения;
 Принцип сознательности;  Принцип функциональности;
 Принцип ситуативности;
 Принцип новизны;
 Принцип прочности.
На мой взгляд, эти  принципы сочетаются с принципами обучения иностранному языку. При выборе методов  работы на уроке я непосредственно  обратилась к определению метода в методике обучения иностранным  языкам. Метод определяется как система функционально взаимообусловленных частнометодических принципов, объединенных единой стратегической идеей, направленную на обучение какому-либо виду речевой деятельности. Ведущей идеей коммуникативного обучения, на мой взгляд, является идея обучения говорению, которая неразрывно связана с применением коммуникативного метода обучения на уроках английского языка.
Специфика овладения речевыми навыками
Для формирования подлинно речевых навыков огромное значение имеет такая черта, как ситуативность, причем двойная ситуативность, когда при порождении ответной реплики учитываются не только наличная экстралингвистическая ситуация общения, но и ситуация, созданная предшествующей репликой, которая вызывает дополнительный мотив к реагированию. Анализ ситуации представляет собой ориентировочную основу речевых действий (включающую дифференцирование, синтезирование, выделение ведущих признаков в данной ситуации), позволяющую определить программу речевого действия. В зависимости от результатов ориентации создаются различные программы действий, включающие как стереотипные элементы, так и их новые комбинации, отвечающие целям деятельности. Поэтому учебные ситуации должны представлять собой совокупность именно основных, опорных признаков, необходимых и достаточных, с наиболее полной вероятностью определяющих возможное речевое поведение субъекта. Причем ситуации должны неоднократно повторяться, с тем чтобы сформулировать у учащихся эталоны ведущих признаков ситуаций и способов поведения в них. Эти признаки должны обусловливать, прежде всего, Основные компоненты содержательной структуры высказывания (логико-смысловые категории информирующего или модального характера, речевые интенции, тему), поскольку именно семантика, будучи предметом речи и сливаясь с потребностью в ней, рождает мотив, определяет цель высказывания, представляет собой мыслимый субъектом результат речевого действия.
Подвижность и повторяемость  ситуаций, постоянная смена речевых  интенций и соответствующих им речевых  действий в общении могут стать  основой для генерализации, обобщения опорных признаков ситуаций и эталонов речевого поведения в них, что способствует переносу речевых операций и действий, расширяет его диапазон. Кроме того, одновременно происходят генерализация мотивов по отношению к ситуации, в которой мотив первоначально появился, распространившись на все ситуации, однородные с первой в существенных по отношению к личности чертах, и фиксация установок, которые определяют целостный подход к построению фраз и создают алгоритм речевой деятельности человека. Следовательно, ситуативно-мотивированная организация речевых упражнений позволяет усваивать целостное речевое действие со всеми его составляющими (установкой, мотивом, целью средствами, способами осуществления), причем это не изолированное действие, оно находится во взаимосвязи с другими. Овладение языковыми единицами при этом происходит в единстве всех их сторон: формы, значения, функции при ведущей роли последней.
Другие свойства речи (наличие постоянной обратной связи, подкрепления со стороны партнера; состояние готовности к участию в общении; смена речевой инициативы; разнообразие коммуникативных видов предложений; зависимость синтаксической структуры лексики от речевой интенции; разный объем речевого поведения в диалогах; универсальность этих свойств во всех языках) также делают возможным использование ее в методических целях, поскольку при соответствующей организации эти свойства отвечают основным требованиям к условиям, необходимым для развития речевых навыков и умений. В силу этого диалогическая речь может выполнять функцию средства обучения на уроках иностранного языка.
Опыт показывает, что  обучаемый оказывается в состоянии  участвовать в коммуникации в  ряде ситуаций, даже если у него еще  окончательно не сформирован автоматизм, о чем свидетельствуют языковые ошибки и ненормативные паузы. Дело в том, что речевые навыки и умения - настолько сложные, многоаспектные явления, а операционный состав, содержательная сторона и условия осуществления речевой деятельности настолько многообразны, что в ней происходит постоянное развитие речевых механизмов по тем или иным показателям. Уже само формирование навыков, если оно осуществляется в адекватных условиях, то есть в таких, которые по основным своим свойствам соответствуют условиям их включения в целостную деятельность, позволяет одновременно закладывать основы для достижения уровня умений. Ведь овладение языковыми средствами осуществляется не как изолированное заучивание их, а в составе речевых действий с осознанием того содержания, которое они реализуют, и тех условий, в которых возможно их употребление, т.е. одновременно с овладением операциями происходит овладение мотивированными, ситуативно - обусловленными речевыми действиями.
Работа над полилогом
В условиях общеобразовательной  школы, с самого начала над любым разделом учебника я стараюсь ориентировать учащихся на владение речевыми структурами на уровне полилога, когда школьники ведут беседу на предложенную, а также на близкую к предложенной тему, и число коммуникантов возрастает до З-х и более человек.
Обучению полилогу предшествуют большая предварительная  работа со словами, тренировочные упражнения, заучивание готовых речевых структур, языковых штампов, фрагментов и целых  диалогов.
Работу по любому разделу  учебника я предлагаю условно  разделить на 4 этапа.
Первый этап включает в себя обычное ознакомление с  текстами, чтение, тренировочную работу над словами, словосочетаниями, активизацию  речевых структур. Предлагаю учащимся заучивать эти структуры, чтобы  затем использовать их в полилоге. Например:
- - Hello, may I speak to...
- Good morning. I'd like to speak to...
- Just a moment, please.
- Hold on a second, please.
- Speaking.
- I'm sorry, I have the wrong number.
Далее активизирую  готовые речевые структуры (не требующие  подстановки), как например:
- What's:
- Could I take a:
- 1 'II be -waiting for your call.
- I 'II call you right back.
Далее предлагаю учащимся использовать этот материал в своей  речи.
Замечено, что чем  больше видов работы над речевыми структурами, новыми словами предлагается учителем, тем лучше решается задача по обучению учащихся общению на английском языке, шведу некоторые приемы такой работы: с английского языка на русский; с русского языка на английский;
- работа с вопросами;
- повторение услышанного;
- репетиция: учащимся  предоставляется несколько попыток  для ответа;
- использование ситуативных  карточек (с картинками или лексическими  структурами), стимулирующих использование  учебного материала; игра "Снежный  ком" (повторение предыдущих фраз  с добавлением новой);
- игры типа "X - V" (Двум ученикам даются две карточки: одному -карточка "X" , а другому  - карточка "У". У учащегося "X" есть роль 1, но нет роли 2, а  у учащегося "У" есть роль 2, но нет роли 1. Беседуя по карточке, учащиеся закрепляют разговорные структуры. Более сильному учащемуся предлагается роль 1, а роль 2 он придумывает сам, и наоборот);
- так называемые "перемешанные  диалоги" (учащимся предлагается  готовый диалог, но его фразы  расположены в неправильном порядке,  учащихся - расставить фразы по смыслу, а затем воспроизвести.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.