На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


творческая работа Особенности тульского диалекта

Информация:

Тип работы: творческая работа. Добавлен: 02.11.2012. Сдан: 2012. Страниц: 7. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Тульский государственный университет» 

Кафедра русского языка 
 
 
 
 

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ 
 
 

Творческая  работа
на тему
«Особенности тульского диалекта» 
 
 
 
 
 

Выполнил  студентка гр. 720891                                А.А.Рыжонкова
факультета ЭиП                                     

Проверил  доц. каф. русского языка,
канд. филолог. наук             Е.И. Сидорова 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Тула 2010
Содержание 

Введение……………………………………………………………………3-5
Диалекты русского языка………………………………………………….5-7
Диалекты и  литературный язык…………………………………………..7-9
Судьба диалектов…………………………………………………………..9-10
Диалектология. Хождение за словом…………………………………….11
История диалектологии…………………………………………………...12-14
Диалектология сегодня…………………………………………………….15
“Нащ говор”………………………………………………………………..16-20
Заключение…………………………………………………………………21
Список литературы…………………………………………………………22

Введение

 
 
       Нельзя  сказать, что туляки не знают современного русского литературного языка. Зато с уверенностью можно заявить, что мы  его всячески коверкаем. К тому же каждый из нас ежедневно произносит множество непонятных жителям другого города слов. Например, маршрутные такси называет «автолайнами». Я решила провести небольшое расследование. С помощью жителей нашего города, приезжих и газетных статей я выяснила, какие слова используют только в Туле. И в каких cловах мы чаще всего делаем ошибки.
         Но для начала хотелось бы ввести вас в курс дела, раскрыть само понятие диалект, поговорить  об огромной роли диалектов в литературных произведениях и такой необычной, но значимой науке, как диалектология.
      Лексика русского языка в  зависимости от характера  функционирования разделяется  на две большие группы общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; она составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях. 
          Лексика ограниченной сферы употребления( диалектная лексика) распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев.

      Слова, употребление которых свойственно  людям,  живущим  в  определённой местности, составляют диалектную лексику. Диалектные  слова  используются преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это  главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности. Диалектная лексика отличается  от  общеупотребительной  не  только  более узкой сферой употребления, но  и  рядом  фонетических,  грамматических  и лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими  особенностями различают несколько типов диалектизмов:
    1) фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка, Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы,  целовек, немчи  (вместо  курица,  часы,  человек,  немцы)   –   диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;
    2)  грамматические  диалектизмы  –  слова,   имеющие   иные,   чем   в литературном языке, грамматические характеристики или  отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода  нередко  употребляются как существительные женского  рода  (вся  поле,  такая  дело,  Чует
    кошка, чью мясу съела); в северных говорах  распространены  формы  в погребу, в клубу, в столу (вместо в  погребе  в  клубе,  в  столе);
    вместо  общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и  т.д. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные  по морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;
    3) лексические  диалектизмы  – слова,  и по  форме,  и по  значению
    отличающиеся  от слов общеупотребительной лексики:  кочет  –  петух, намедни – на днях, гутарить – говорить, инда - даже  и  т.п.  Среди лексических  диалектизмов  выделяются  местные  названия  вещей   и понятий, распространённых в данной местности. Эти слова  называются этнографизмами. Например, этнографизмом является слово панёва – так в Рязанской,  Тамбовской,  Тульской  и  некоторых  других  областях называют особую разновидность юбки.
              Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не  формой,  а значением; в этом случае  говорят  о  осемантических  диалектизмах.  Так, словом верх в некоторых  южных  говорах  называют  овраг,  глагол  зевать используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-либо в лицо и т.д. 
    Диалектизмы   нередко   используются   как   выразительные   средства   в  произведениях художественной  литературы  –  для  речевой  характеристики персонажей, для передачи местного колорита, для более  точного,  с  точки  зрения автора, называния некоторых вещей и понятий.

Диалекты  русского языка

 
      Замечательный знаток народной речи Владимир Иванович Даль вспоминал в рассказе «Говор» о любопытном эпизоде. К автору пришли монахи просить подаяния на нужды своей обители. Даль писал: «Я их посадил, начал расспрашивать и удивился с первого слова, когда молодой сказал, что он волажанин». Я еще раз спросил: «Да вы давно в этом краю? – Давно, я все там» –  «Да откуда ж вы родом?» – «Я тамодий», – пробормотал он едва внятно, кланяясь. Только что успел он произнести слово это – тамодий, вместо тамошний, как я поглядел на него с улыбкой и сказал: «А не ярославские вы, батюшка?» Он побагровел, потом побледнел, взглянулся, заботившись, с товарищем и отвечал, растерявшись. «Не, родимый!»«О, да еще и ростовский!» – сказал я, захохотав, узнав в этом не, родимый, не облыжного («настоящего», «неподдельного» – Прим. ред.) ростовца.
      Не  успел я произнести этих слов, как  «волажанин» мне бух в ноги – «не погуби!».
      Под монашескими рясами скрывались двое бродяг.
      Как видно из этого отрывка, по особенностям речи человека можно довольно точно  установить область, город или район, откуда он родом или где жил долгое время.
      А вот современный случай. В отдел  диалектологии Института русского языка Российской Академии наук в  Москве обратился журналист, работавший над статьей ко Дню Победы. У  него были архивные материалы времен войны: пленка с записью рассказов пятерых бойцов, уроженцев разных мест России, и список имен и адресов этих солдат. Однако журналист не знал, какой рассказ кому принадлежит. Диалектологи проанализировали языковые особенности каждого говорящего и смогли определить, откуда кто родом.
      Даже  жители соседних деревень порой отличаются друг от друга своим говором и  отчетливо это осознают: «Говoрка ж у усех дирявeнь разная: у их тыкaя, у нас другая» – такое высказывание записано в Смоленской области. Поэтому в народе и возникла пословица: «Что город, то норов, что деревня, то обрядная («обычай» – Прим. ред.), что двор, что говор».
      Приехавшему из города иногда кажется, что в деревне  говорят на другом языке как-то не по-русски: «Ишшo щугунoк тшeи на ямки пасoдишь – и у пeшку». Такую фразу можно услышать в речи уроженцев Курской и Орловской областей, а означает она: «Еще целый чугунок щей на ухват посадишь – и в печку». Часто самые привычные слова в говорах имеют совсем другое значение. В Новгородской и Тверской областях говорят: «Не кидай шумy за порог!». При этом словом шум (или шумa) здесь называют комнатный сор, мусор. А вот, пример из подмосковных говоров: «Наш второгодник очень брухачий (второгодник – «двухгодовалый жеребенок или теленок», а брухачий – «бодливый»).
      Гражданам часто кажется, будто в диалектике допустимо сказать что угодно и как угодно, что говор –  это испорченный, неправильный язык. На самом деле каждый местный язык представляет собой стройную систему, элементы которой взаимосвязаны. Нарушение законов и правил говора режет слух его носителю так же, как нам, ошибка в речи иностранца. В примере о чугунке щей каждому [ч’] литературного языка в диалектике соответствует [щ’] (печка – пещка, чугунок – щугунок…), каждому [ц] соответствует в говоре [с]  (целый - сэлый), а долгому мягкому [щ] твердое [шш] (еще – ишшо, щи - шшы).
      Современные говоры – это результат развития древнерусских диалектов, история  которых уходит корнями в глубокую древность. Да и сам литературный русский язык тоже «потомок» говоров, в его основе лежат говоры Москвы и окружающих ее деревень.

Диалекты  и литературный язык

 
      В каждой школе России дети изучают  русский литературный язык. Литературный или стандартный – это язык повседневного общения, письменности, науки, культуры, художественной литературы, официально-деловых документов, школьного образования. Его отличительная черта – нормированность, то есть наличие правил, соблюдать которые обязаны все члены общества. Эти правила закреплены в словарях современного русского языка и грамматических справочниках. Однако не литературный язык является языком повседневного общения для немалой части жителей России. Таким языком для них является говор.
      Говор, или диалект, –  самая маленькая  территориальная единица языка, на которой говорят жители нескольких близлежащих деревень или даже одной деревни. В говорах, как и в литературном языке, действуют свои законы. Каждый говорящий на диалекте знает, как можно сказать, а как нельзя. Так, жители одного подмосковного села говорят: «В нaшем силe aдин, гoлас («говор»), а в Афсяникави другой, в Афсяникави нипрaвильно гаварят. Однако сельскими жителями закономерности говора отчетливо не осознаются, к тому же они не имеют письменного свода правил. Русские диалекты существуют только в устной форме в отличие от литературного языка и от диалектов других, например немецкого.
      Оценка  диалекта его носителями, как правило, двойственна. Свой говор по сравнению  с другими кажется хорошим, правильным, красивым, а чужой обычно воспринимается как что-то плохое, нелепое, а иногда смешное. При сопоставлении с литературным языком говор, наоборот, оценивается как плохой, неправильный, «некультурный», а литературный язык – как хороший, которому следует подражать. «Гoворь у нее баскoй (то есть хороший, красивый), видно, што городская», - это высказывание записано в одной из деревень Рыбинского района Ярославской области.
      Поучительное  отношение к литературному языку  понятно и оправдано: тем самым  осознается его культурная ценность и социальная значимость. Однако отношение говоров как к речи «некультурной», «отсталой» несправедливо. Все диалекты с лингвистической точки зрения равноценны. Именно говоры в основе любого литературного языка. Если бы не Москва стала столицей Российского государства, наш литературный язык был бы иным, так как сложился бы из других говоров.
      Причины пренебрежительного отношения к  диалектам уходят в советское  прошлое. В пору коллективизации  все стороны материальной и духовной жизни старой русской деревни  были объявлены пережитками прошлого. Это коснулось и языка; считалось, что говоры должны исчезнуть в достаточно короткий срок. В результате пострадали и традиционная культура крестьянства, и языковая культура в целом.
      Во  многих странах Западной Европы к  местным говорам относятся, напротив, с уважением, бережно. В некоторых французских провинциях родной диалект преподают на факультативных занятиях в школе, а в Германии вообще принято литературно-диалектное двуязычие.
      Литературный  язык постоянно влияет на говоры, и  они постепенно разрушаются, утрачивая многие особенности. В свою очередь и диалекты влияют на литературный язык. Примерно сто лет назад в нем не было такого привычного и «вкусового» слова, как бублик. Оно пришло из южнорусских говоров, и это не единственный случай заимствования из диалектов. Особенно часто литературному языку не хватает, своих слов для выражения чувств, то есть экспрессивной (от латинского expressio – «выражение») лексики, которая быстро «тускнеет», утрачивает первоначальную выразительность. Тогда на помощь и приходят диалекты. Например, слово кондoвый пришло из северных говоров, где оно означает «крепкий», «твердый», (от «конда» – хорошая, крепкая сосна). В литературном языке кондoвый употребляется в переносном значении «старинный», «исконный», а в литературно разговорной речи оно получало экспрессивную окраску «твердолобый», «упертый».

Судьба  диалектов

 
      Несмотря  на исторические катаклизмы, всеобщую грамотность, влияния телевидения, радио, газет, журналов, книг, русские  диалекты сохранились до наших дней, и не только где-то далеко, в трудно допустимых местах, но и вблизи больших городов. Диалектологи исследуют говоры и там, «куда Макар телят не гонял», и в Московской, Ленинградской областях. Конечно, на диалектах говорят в основном люди старшего и среднего возраста, а так же маленькие дети, если их воспитывают деревенские бабушки и дедушки. Старожилы и являются хранителями местных говоров. Молодежь, покидающая деревни, сохраняет в своей речи лишь отдельные черты родного говора.
      Возраст говоров разный: одни очень древние, другие сравнительно молодые. Говорами первичного образования называют те из них, которые были распространены на территории раннего расселения восточнославянских племен с VI до конца XVI века, то есть там, где складывался язык русской нации – в центре Европейской части России. На пространствах, куда после XVI века русские люди переселялись из самых разных мест, возникли говоры вторичного образования. Здесь население смешивалось, а значит, смешивались и диалекты. Так рождались новые говоры в Среднем и Нижнем Поволжье, на Кубани, Украине, в Сибири и других краях.
      Хотя  диалекты заметно разрушаются, вряд ли они скоро исчезнут. Тем не менее, необходимо как можно больше записывать и изучать русские  народные говоры – неотъемлемую часть  культуры России. Знакомясь с ними, мы получаем не только сведения о названиях предметов быта, о значениях слов и понятий, не свойственных городской жизни. В говорах отражены вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. Выразительные яркие словесные образы и фразеологизмы передают своеобразное восприятие жизни деревенским жителем – крестьянином.
      Изучая  диалекты, мы познаем целый новый  мир – мир народных представлений, отличных от представлений горожанина. 
 
 
 
 
 
 
 
 

Диалектология. Хождение за словом 

      Каждый  год, зимой и летом, люди, сделавшие  своей профессией изучение говоров, отправляются в экспедиции. В отдельные  деревни приходится добираться, шагая  многие километры по российскому  бездорожью, по лесным тропам. Где-то подбросят на тракторе, куда-то можно долететь только на вертолете.…  Для записи народной речи исследователи используют современную аппаратуру, поэтому их рюкзаки на легче, чем у туристов – байдарочников.
      Однако  в конце трудного пути лингвиста  ждет радушный прием: деревенские жители очень гостеприимны, открыты и готовы бескорыстно тратить свое время, часами отвечая на самые замысловатые вопросы. К любознательным гостям они относятся добродушно и с юмором. Однажды студентам нужно было установить местную форму творительного падежа существительного ложка, то есть, как в этой деревне говорят: лoжкой, ложкуй или ложкэй. Поэтому они задавали вопрос: «Бабушка, а чем у вас едят?» На что получили полный иронии ответ: «Едим мы так же, как и вы, - кочергой».
      Особенную радость приносят диалектологу найденные  в говорах новые звуки, архаические  слова и значения, меткие образные выражения. Владимир Иванович Даль начал  свою грандиозную работу по сбору  диалектных материалов, услышав от ямщика слово замолаживает, которое в некоторых говорах означает «заволакивается тучами», «пасмурнеет».  Вероятно, данное значение связано с другим: «начинает бродить», то есть «пениться»: замолаживает пиво, мед. Это была его первая запись, положившая начало будущему словарю.  
      Вот так, с собирания отдельных слов и ярких выражений, началась диалектология (от греческого «dialektos» – «разговор», «говор», «наречие» и «logos» – «слово», «учение») - наука, изучающая местные говоры («диалекты»). 
История диалектологии 

      Истоки  диалектологических исследований (хотя в то время они так еще не назывались) выходят к XVIII веку. В сочинении «Разговор между чужестранным человеком и российским об ортарафии старинной и новой…» поэт Василий Кириллович Тредиаковский (1703-1768) обратил внимание на московское аканье и на цоканье в некоторых говорах. Первые собственно лингвистические рассуждения о диалектах появились в работах Михаила Васильевича Ломоносова (1711-1765). Он родился в Архангельской губернии, а значит, сам был носителем одного из северных говоров и хорошо представлял, насколько неоднородна русская речь. В «Материалах к Российской грамматике» ученый приводит много областных, преимущественно северных, слов и впервые выделяет три основных «российских диалекта» - московский, северный и украинский, из которых главным считает московский диалект. Ломоносов делает еще одно важное наблюдение: в отличие от диалектов других известных ему языков (например, немецкого) русские говоры довольно похожи, так что жители разных мест понимают друг друга: «Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальное расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и селах».
      Отечественная война 1812 года всколыхнула русское  общество, вызвав бурный рост национального  самосознания. Возник интерес к жизни крестьянства: к его обычаям, верованиям, культуре, языку. Интенсивно начала развиваться этнография (от греческого «ethnos» - «народ» и «grapho» – «пишу») – наука, изучающая материальную и духовную культуру народа. Особенности народной речи в то время рассматривались как этнографические признаки. Диалектология еще не была особой наукой; тесно примыкая к этнографии, она входила в нее всего лишь как составная часть. Поэтому исследователи собирали в основном «экзотические» слова и выражения, связанные с местными обычаями и обрядами.
      Подобную  работу проводило общество любителей  российской словесности, а позднее  – Русское географическое общество; созданное в 1845 году по инициативе В.И. Даля. В результате вышел в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1812г.), где были собраны диалектические слова из разных мест Российского государства.
      Составителям  словаря пришлось решить множество  вопросов: как записать диалектные слова орфографически, как точнее передать их значения, какой фонетический и морфологический вариант слова вынести в заголовок словарной статьи (например, предлог для имеет варианты гля, зля, а наречие еще – варианты ашшо, аще, ишто, ища, ишшо, ище). Эти и другие вопросы обсуждались на специальных научных заседаниях. Важный вклад в эту работу внес филолог и этнограф академик Измаил Иванович Срезневский (1812-1880гг). Постепенно вырабатывались правила составления областных словарей и научные принципы  словарной (лексикографической) работы. Эти принципы учитывал Даль, создавая «Толковый словарь живого великорусского языка».
      В конце XIX века стало понятно, что необходимы планомерные диалектологические обследования различных областей России. В 1903 году при поддержке выдающегося филолога, академика Алексея Александровича Шахматова (1864-1920гг.) была организована Московская диалектологическая комиссия  (позднее – Постоянная комиссия по диалектологии русского языка). В 1931 году она была ликвидирована.
      Члены комиссии сделали важный шаг, без  которого ни одно направление исследований не может стать настоящей наукой: они разработали методы диалектологии и составили более совершенные программы по сбору диалектных данных. До этого записывались лишь отдельные слова, пословицы, описания обрядов, некоторые фонетические и морфологические особенности диалектов. Работая по программе, исследователи получили возможность изучать говор как систему, а не просто перечень случайных разрозненных факторов. Собранные таким образом сведения давали  целостную картину, которую можно было эффектно анализировать, сравнивать данные отдельных диалектов, делать полные и всесторонние описания каждого из них.
      Комиссия  организовала экспедиции, в которых  принимали участие знаменитые ученые, профессора университетов. Они скрупулезно  записывали речь крестьян, вели с ними долгие беседы, вникая в значение слов, улавливая мельчайшие различия между звуками.
      Академик  Шахматов А.А., прекрасно знавший  и любивший деревню, привлекал к  собирательской деятельности самих  носителей говоров – крестьян. Благодаря усилиям ученого и помогавшего ему крестьянина Ивана Степановича Гришкина, который тонко чувствовал звуковые отличия своего говора от литературного языка, появился талантливый труд «Образы говора села Леки Егорьевского уезда Рязанской губернии». И.С. Гришкин заметил, например, существование в его собственной речи двух звуков [о], одного «настоящего», а другого «фальшивого» произносящегося как дифтонг (двойной звук) [ уо ].К тому времени лингвистам уже было известно, что в некоторых современных говорах и памятниках русской письменности различаются два вида «О»: обычное и закрытое    [ о ]. Дифтонг [ уо] в говоре села Леки произносится как раз на месте закрытого [ о ].
      В 10-20-е годы XX столетия было составлено и опубликовано множество описаний говоров различных областей России. Эту большую работу выполнили ученые, учителя и просто диалектологи – любители. Современные лингвисты до сих пор обращаются к исследованиям сделанным во времена работы комиссии, как к важному научному источнику. 
 
 
 

Диалектология сегодня 

      Исследования говоров продолжаются и по сей день. За последние десятилетия накоплено множество новых сведений. На их основе созданы «Диалектологический атлас русского языка», «Словарь русских народных говоров», различные областные словари.
      Диалектология, как и всякая наука, имеет несколько направлений, по которым ведутся изыскания. Описательная   диалектология изучает говоры современной – второй половины XX века. Их звуковой строй сейчас анализируется уже не на слух, а с помощью современной акустической аппаратуры и компьютеров. Разработаны новые программы обследования, позволяющие составлять очень полные и точные описания говоров.
      Историю развития говоров, а также отдельных  языковых черт (например, судьбу звука [Ь], изменение системы склонения  существительных времен и глагола и других) изучает историческая диалектология.
  Эта наука самым тесным образом связана с историей, археологией, этнографией,  фольклором – ведь судьба диалекта неотторжима от жизни народа. Каждый исторический период – племенной строй, эпоха древнерусских княжеств до монголо-татарского нашествия, время возвышения Московского княжества в XV столетии и так далее – оставил свой след в современных русских говорах. Границы языковых явлений нередко совпадают с древними политическими границами. Так, границы распространения слов петун («петух») и привязь, приузь («цеп» - «орудие ручного обмолота). Довольно точно соответствуют границам Новгородской республики.
      В говорах подчас сохраняются архаические  черты, которые отражают особенности  приславянского языка – предки всех славянских языков.
“Нащ говор” 

      Вот, наконец мы и добрались до основной темы моей творческой работы. Изложенная мной выше информация поможет разобраться во всех мелких нюансах диалекта туляков. Теперь вы дорогие слушатели “теоретически подкованы” и сможете адекватно оценить приведенный ниже словарик. Возможно, кто то из вас заметит, что эти слова присутствуют в его повседневной речи или почерпнет что то новое для себя. 

Словарик  туляка  

Автолайн. Это местное название маршрутного такси. А бабушки с уважением называют их «лайнерами».
Пожарники. Так мы окрестили сотрудников МЧС - пожарных. Причем некоторые люди этой профессии подчас обижаются на такое обращение, правда далеко не все.
Жамки. Это тульское название пряников.
Низина. Это слово употребляют в значении «верх» и «вершина»: «В вершинке грибы растут» (значит, что грибы растут внизу).
Погода. Это слово некоторые деревенские говорят, имеют в виду, хорошую благоприятную погоду. «Ой, быстрей на огород надо, погода». Что самое интересное на севере это же слово носит прямо противоположное значение  плохой погоды.
Длиннобудылый. Так называют длинноногого, высокого человека, потому что «будылками» окрестили у нас ноги.
Голодовали. Это слово любят жители Веневского района. Привычную же и правильную с точки зрения русского языка форму «голодали» не употребляют
Блекотать. У нас значит болтать, пустословить.
Козырной. Это определение мы любим применять в значении «застольный праздник».
Брешут у нас не только собаки, но и люди.
Окочуриться
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.