На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Метафора как изобразительно-выразительное средство языка

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 02.11.2012. Сдан: 2011. Страниц: 13. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ 

Государственное образовательное учреждение высшего  профессионального                               образования
«Дальневосточная  государственная социально –  гуманитарная академия» 
 

Кафедра русского языка 
 
 

                         
 
 

                                         КУРСОВАЯ РАБОТА 

МЕТАФОРА КАК ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО – ВЫРАЗИТЕЛЬНОЕ СРЕДСТВО ЯЗЫКА 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                        Выполнила: 
                                                       Студентка 2 курса филолого - исторического
                                                        факультета : Дружинина Е. Т.
                                                       Научный руководитель
                                                        Старший преподаватель: Самунь А. С.
                                                                                                       
 
 
 

Работа защищена в комиссии «___» ___________________________2009 г.
                                 с оценкой «_______________ »
 
                                   Биробиджан 2009 
 
 

                                                     Содержание.
Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Средства стилистической выразительности речи как объект изучения современной лингвистики……………………………………………………......6
      Тропы……………………………………………………………….....6
      Фигуры……………………………………………………………….13
Глава 2. Метафора как изобразительно- выразительное  средство языка……22
           2.1 Содержание определения «метафора»……………………………...22
           2.2 Типы метафор………………………………………………………...25
           2.3 Функционирование метафор в  русском литературном языке……..28
Заключение……………………………………………………………………….31
Список использованной литературы…………………………………………...32 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                                                                                                   

Введение.
     Метафора - универсальное явление в языке. Её универсальность проявляется  в пространстве и во времени, в структуре языка и в функционировании. Она присуща всем языкам и во все эпохи; она охватывает разные аспекты языка. В лингвистической науке проблема метафоры – и как процесса создающего новые значения языковых выражений в ходе их переосмысления, и как уже готового метафорического значения – рассматривалась издавна. «Метафора,- по образному выражению М. Блэка, - это верхушка затопленной модели [Блэк : 1979]. И многие стремились придать ей плавучее состояние, в надежде увидеть её в действии. Существует обширная литература по данной теме.  Работа над исследованием метафоры продолжается до сих пор. Лингвист Т.Н. Маркова говорит о метафорическом пространстве в прозе Пелевина (2004), А.П. Чудинов рассматривает фитонимную метафору в современной политической речи (2005). В языковедении рассматриваются различные направления, изучающие метафору.
            Исследованию метафоры в художественной речи посвящены научные изыскания Т.З. Черданцевой «Метафора и символ во фразеологических единицах» (1975),  Е.Н. Некрасовой « Метафора и её окружение в контексте художественной речи» ( 1987), Н.А. Кожевниковой « Метафора в поэтическом тексте» ( 1988).
           Проблема метафоры с точки  зрения логической формы, национально  культурных ассоциаций рассматривается  в работе В.Г. Гака « Метафора : универсальное и специфическое» (1977).
           К изучению метафор в детской  речи обращались А.М. Шахнорович, Н.М. Юрьева (1978). 
           Известны исследования в области  метафоры не только на материале  русского языка, но и других языков. Так, Х.Д. Леэметс на большом фактическом материале эстонского языка рассматривает в сопоставительном аспекте сравнение и метафору (1982). Изучению метафоры посвящены работы американских учёных Дж. Лакоффа , М. Джонсона (1986), финского исследователя П. Лейно (1987).
Итак, актуальность выбранной темы исследования продиктована возросшим интересом отечественных  и зарубежных лингвистов к проблеме метафоры.
Теоретической базой данного исследования послужили  работы таких учёных, как Е. И. Диброва (2001), М. И. Фомина (2001), Т. И. Вендина (2002), И. Б. Голуб (2003). В качестве источников для анализа теоретического материала по данной проблеме были привлечены учебники по современному русскому языку, по теории языка, лингвистические словари и энциклопедии (Лингвистический энциклопедический словарь , 1990; Энциклопедия «Русский язык», 2003; Стилистический энциклопедический словарь, 2003); монография (« Метафора в языке и тексте» под ред. В.Н. Телия, 1988), а так же статьи из лингвистических журналов (« Русский язык в школе », « Филологические науки »).
          Объектом исследования являются  тропы  как средство словесной  образности.
         Предметом – метафоры как изобразительно  – выразительные средства языка.            
          Цель - исследовать особенности метафор как изобразительно -выразительных средств языка.
          Для достижения данной цели  были поставлены следующие задачи:
         1) представить существующие в  современной науке о языке  подходы к толкованию лингвистических  понятий «изобразительно- выразительные средства языка», «средства словесной образности», «тропы», «фигуры»;
          2) рассмотреть содержание стилистического  понятия «метафора» в исследованиях  учёных;
          3) проанализировать типы метафор;
          4) описать функционирование метафор в современном русском языке.
           Работа состоит из Введения, двух  основных глав и Заключения. Первая  глава « Средства стилистической выразительности речи как объект изучения современной лингвистики » посвящена рассмотрению понятий «тропы», «фигуры речи», во второй «Метафора как изобразительно – выразительное средство языка» исследуется содержание определения «метафора», анализируются типы метафор, их функционирование в языке.
           Метод исследования, использованный  в нашей работе, – описательно - аналитический.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    1.Средства стилистической выразительности речи как объект изучения современной лингвистики.
             В современной филологии нет  общепринятой точки зрения на  природу, обозначение тропов. Многие учёные рассматривают троп как оборот речи, в котором слово употреблено в переносном значении. Другие, включают тропы в состав стилистических фигур [Ширина Л., Хазагеров Т]. Тропы служат для усиления изобразительности и выразительности речи, создания образности.
1.1 Тропы.  
             В различных языковых стилях, особенно в стилях художественной  литературы, в публицистике, широко  используются языковые средства, усиливающие действенность высказывания  благодаря тому, что к чисто  логическому его содержанию добавляются различные экспрессивно – эмоциональные оттенки. Усиление выразительности речи достигается различными средствами, в первую очередь использованием тропов [Кожина 2003: 210].
            В энциклопедии «Русский язык»  под редакцией Ю.Н. Караулова мы находим такое определение: «Троп – перенос наименования (иногда называемый переносом значения), заключающийся в том, что слово, словосочетание, предложение, традиционно называющее один предмет  
(явление, процесс), используется в данной речевой ситуации для обозначения другого предмета, связанного с первым той или иной формой смыслового отношения» [Караулов1988: 453].  Такие учёные как Л. Ширина, Т. Хазагеров относят тропы к стилистическим фигурам и определяют их, как любые языковые средства, служащие для создания и усиления выразительности речи  
[Кожина 2003: 212].

            Исследуя данное понятие Д. Э. Розенталь считает, что троп – это оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нам близкими в каком – либо отношении  [Розенталь 2003]. Подобное определение мы находим у Л.А. Введенской : « Тропы – слова и выражения, употреблённые не  в обычном прямом значении, а в переносном смысле. В основе тропа лежит сопоставление явлений, сходных по каким либо признакам или  каким- либо образом связанных между собой » [Введенская 2000: 326]. Таким образом, мы видим, что в науке нет единой точки зрения на определение тропов, но  большинство учёных отмечает, что тропы основаны на употреблении слова в переносном значении.
 В  современной лингвистике к тропам  относят следующие языковые средства: сравнение, эпитет, олицетворение,  гиперболу, литоту, иронию, аллегорию, перифразу [Валгина 2001; Введенская 2000; Голуб 2003; Розенталь»2003].
           Сравнение.
            В энциклопедии « Русский язык» под редакцией Ю. Н. Караулова находим: « Сравнение – это сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. Сравнение может быть  простым: « Девушка, черноволосая и нежная, как ночь» ( М. Горький) и сложным: «Умри, мой стих, умри как рядовой, как безымянные на штурмах мерли наши» ( В. Маяковский)»[Караулов 2003: 345]. По Н.С. Валгиной, «сравнение – форма поэтической речи, основанная на сопоставлении одного явления или предмета с другим». Сравнение выражается в прямой форме: « Передо мной явилась ты, Как мимолётное виденье, Как гений чистой красоты»( Пушкин), или в форме отрицания ( чаще в народной поэзии): « Не былинушка во чистом поле, Во чистом поле зашаталася, Молоденькая буйная головушка Во поле загулялася» [Валгина 2001: 206]. Е.И. Диброва, характеризуя сравнение, говорит о нем, как об изобразительном приёме, основанном на сопоставлении явления или понятия с другим явлением с целью выделить какой- либо важный в художественном отношении признак объекта сравнения. Сравнение чаще всего оформляется с помощью сравнительных союзов как, как бы, как будто, ровно, словно, точно» [Диброва 2001].
                    « Полны добра перед итогом года,
                       Как яблоки антоновские,  дни » Твардовский 

                     « Наступило прохладное лето,
                       Словно новая жизнь  началась»  Ахматова 

                   « Сводом каменным кажется небо» Ахматова 

          Рассмотрев определения сравнения, мы пришли к выводу, что в основе этого художественного приёма лежит сопоставление двух явлений.
          Эпитет.
         Л.А. Введенская представляет эпитет, как « художественное определение, использованное в переносном значении» (А волны моря с печальным рёвом о камень бились Горький) [Введенская 2000:342]. М.А. Кронгауз отмечает, что некоторые учёные определяют эпитет как метафорическое, то есть употреблённое в переносном значении, прилагательное [Кронгауз 2005: 174].
                      « Там поют соловьи панихиды хрустальные»    Вертинский 

                        « Я люблю усталый  шелест
                           Старых писем,  дальних слов»      Волошин
По М.И. Фоминой, эпитет – « слово, образно  определяющее предмет или действие, подчёркивающее характерное их свойство, наиболее употребительно в художественной речи, где оно выполняет эстетическую функцию. Эпитет нередко бывает метафорическим: В ущелье инее проникал ещё радостный луч молодого дня ( Лермонтов); С медного открытого лица его стекал пот ( Паустовский) » 
[Фомина 2000: 138]. В.Б. Томашевский считает, что « эпитет – определение, придающее выражению образность и эмоциональность, подчёркивающее один из признаков предмета или одно из впечатлений о предмете:

                  « Отговорила роща золотая
                      Берёзовым весёлым  языком» Есенин 
          Основываясь на мнения Л.В. Введенской, М.А. Кронгауз, М.И. Фоминой о сущности данного термина, можно говорить о том, что эпитет представляет собой образное определение.          
             Олицетворение.
           В словаре справочнике лингвистических терминов дано такое определение: «Олицетворение – представление неодушевлённого предмета, явления, или отвлечённого понятия в виде живого лица, например, у Блока: « К ней прилегла в опочивальне её сиделка – тишина», у Пушкина: « Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость»  [Розенталь 2003: 53].
Л.Л. Касаткин представляет олицетворение, как приём, состоящий в перенесении свойств человека на неодушевлённые предметы [Касаткин 2004].
                    « Луна хохотала, как клоун» Есенин 

                    « Но тает ночь… И дряхл и сед
                       Ещё вчера закат  осенний,
                        Приподнимается рассвет
                        С одра его томившей  тени»    Анненский
Данное  определение уточняется в энциклопедии « Русский язык» под редакцией  Ю.Н. Караулова: « Олицетворение –  перенесение свойств человека на неодушевлённые предметы и отвлечённые  понятия: «Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость…»[Караулов 2003: 328].
          Итак, при определении термина « олицетворение» мнения всех учёных сводятся к тому, что этот приём состоит в перенесении свойств человека на неодушевлённый предмет.
           Гипербола.
         Д. Э. Розенталь пишет: «Гипербола – средство художественного изображения, основанное на преувеличении. « И чего – это барышни некоторые дрожат, пугливо поворачивают глаза громадные, как прожекторы» В. Маяковский»[Розенталь 2003: 64]. Е.И. Диброва утверждает: «Гипербола заключается в количественном усилении признаков предмета, явления, действия, иногда её называют « художественным преувеличением» [Диброва 2001: 127]. И.Б. Голуб  под гиперболой понимает образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты значения описываемого. (Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега ) [Голуб 2003]. Наиболее полным, на наш взгляд, является определение, данное в энциклопедии « Русский язык»: «Гипербола – образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения какого – либо явления: море по колено, слёзы текут ручьём» [Караулов 2003: 276].
           В результате исследования мы установили, что в основе гиперболы лежит преувеличение. 
          Литота.
          Исследуя данное понятие, Е.И. Диброва считает, что литота – приём, противоположный гиперболе, то есть состоящий в количественном преуменьшении признаков предмета, явления, действия [Диброва 2001: 89].
                           « И шествуя важно в спокойствии чинном
                               Лошадку ведёт  под уздцы мужичок
                               В больших сапогах,  в полушубке овчинном,
                               В больших рукавицах…а  сам с ноготок.»
Об этом же пишет И.Б.Голуб: «литотой называется образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого. (Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка). Литоту называют ёщё обратной гиперболой» [Голуб 2003: 143]. В словаре находим такое определение: « Литота – выражение, содержащее в противоположность гиперболе, непомерное преувеличение размера, силы, значения какого- либо явления: « Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить…» ( Некрасов), « Талии никак не толще бутылочной шейки» ( Гоголь) [Кожина 2003: 224].
           При изучении данного понятия приходим к выводу о том, что большинство учёных рассматривают литоту как приуменьшение признаков предмета или явления.
           Ирония.
           Л.Л. Касаткин определяет иронию как  «употребление слова или выражения в смысле обратном буквальному с целью насмешки: Отколе, умная, бредёшь ты, голова? ( Крылов) ( в обращении к ослу)» [Касаткин 2004: 207]. В. Томашевский дополняет это утверждение, говоря о том, что обратный смысл может быть придан не только отдельному слову, но и целому произведению [Томашевский1988: 82].         
                            « За всё, за всё тебя благодарю я:
                               За тайные мучения  страстей,
                               За гореч слёз, отвагу поцелуя,
                                За месть врагов  и клевету друзей…
                                Устрой лишь так,  чтобы тебя отныне
                                Недолго я ещё  благодарил.»   Лермонтов
И.Б. Голуб  отмечает, что в литературном произведении ирония может иметь и более широкий и значительный смысл: она придаёт художественному изображению особую окраску, своеобразно раскрывая неудовлетворённость автора окружающим миром [Голуб 2003: 203].
          Опираясь на сказанное, делаем вывод о том, что ирония – это употребление слова в смысле, обратном буквальному.
         Аллегория. В энциклопедии « Русский язык» под редакцией Ю.Н. Караулова дано такое определение: «Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Аллегория часто используется в баснях, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы. Например, хитрость показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, заяц – аллегория трусости» [Караулов 1988: 206]. Аналогичное определение находим в Кратком справочнике по современному русскому языку: «Аллегория – изображение отвлечённого понятия через конкретный образ. В литературе используются аллегорические фамилии персонажей: Простакова, Скотинин, Правдин, Коробочка » [Касаткин 1991: 56].
         На основе анализа определений можно говорить о том, что аллегория - это иносказание, намёк, недомолвка.
          Перифраза ( или  перифраз).
           Д.Э. Розенталь определяет перефразу как «оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты: царь зверей( вместо лев), белое золото (вместо хлопок).У Пушкина: творец Макбета ( Шекспир), певец Гяура и Жуана ( Байрон)» [Розенталь 2003: 216]. Л.Л. Касаткин пишет: « Перифраза – описательный оборот речи, применяемый для замены слова или группы слов. Чтобы избежать повторения, придать повествованию большую выразительность, указать на характерные признаки того, что заменено. « Ох, тяжела ты, шапка Мономаха» как тяжёлое бремя обязанностей [Касаткин 2004: 309]. По мнению И.Б. Голуб: « перифраза – стилистический приём, состоящий в замене слова или словосочетания описательным выражением, указывающем на какие- либо существенные в данном случае, важные в художественном отношении свойства, качества, признаки лица, предмета, явления» [Голуб 2003: 116].
 Например, в стихотворении Пушкина «  Деревня»:
                          « Приветствую тебя, пустынный уголок,
                             Приют спокойствия, трудов и вдохновенья»
Ахматова  пишет о демоне:
                          « Сияние неутолённых глаз
                            Бессмертного любовника  Тамары».
          Проанализировав данные определения, следует отметить, что перифраза основана на замене название предмета или явления, каким - либо описательным выражением.
        Таким образом, троп – это оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление явлений, сходных по каким - либо признакам или  каким- либо образом связанных между собой
                                                                            
 
 

1.2 Фигуры.
            Стилистические фигуры – термин, «привнесённый в античную риторику из искусства танца и вошедший в употребление в эллинистическое время, когда развилось учение о фигурах как необычных оборотах, украшающих речь и способствующих её убедительности» [Кожина 2003: 452]. В современной лингвистике нет общепринятой точки зрения на природу, терминологическое обозначение и классификацию фигур. Так существует широкое и узкое понимание стилистических фигур. В Стилистическом энциклопедическом словаре под редакцией Ю.Н. Караулова дано такое определение: « В широком смысле к фигурам  относят любые языковые средства, включая тропы, служащие для создания и усиления выразительности речи» [Караулов  2003 :  590] . Подобной точки зрения придерживается М.Н. Кожина : « В широком смысле к стилистическим фигурам относят любые языковые средства, служащие для создания и усиления выразительности. В узком понимании фигурами речи называются синтагматически  образуемые средства выразительности» [Кожина 2003: 453]. В энциклопедии под редакцией Ю.Н. Караулова выделяются семантические и синтаксические фигуры.
            Семантические фигуры речи образуются соединением слов, словосочетаний, предложений или более крупных отрезков текста. К ним относятся оксюморон, антитеза, восходящая и нисходящая градации, каламбур.            Синтаксические фигуры образуются путём особого синтаксически значимого построения словосочетания, предложения или группы предложений в тексте. По количественному составу конструкций в тексте различаются                      
  « фигуры убавления» (эллипсис, умолчание, апокойну) и «фигуры добавления» (подхват, повтор, параллелизм) [Караулов 2003: 591].

          Семантические фигуры:
           Оксюморон. 
           В учебнике «Русский язык» под редакцией Л.Л. Касаткина дано такое определение: «Оксюморон – стилистическая фигура, соединение противоположных или контрастных по смыслу слов: « Пышное природы увяданье» [Касаткин 2004: 310]. Оксюморон, по мнению М. И. Фоминой, стилистический приём сочетания противоположных по значению слов с целью необычного, впечатляющего выражения какого – либо нового понятия, представления [Фомина 2001; 306].
                                                « И невозможное возможно,   
                                                  Дорога долгая легка»          Блок.
                                                                                                         
                                              « Любишь ты вереги  и запреты,
                                                Грех молитв и таинства соблазна»   Волошин.
 
                                             « С кем мне поделиться
                                          Той грустной радостью, что я остался  жив»    Есенин.
Определение данного термина находим в  энциклопедии « Русский язык»  под редакцией Ю. Н. Караулова: «  Оксюморон – семантическая фигура речи, состоящая в приписывании понятию несовместимого с этим понятием признака, в сочетании противоположных по смыслу понятий, которое представляется абсурдным, на самом деле вскрывает противоречивую природу объекта описания: живой труп, молодые старички, спеши медленно» [Караулов 2003: 437].                                      Рассмотрев определения оксюморона, мы выявили, что это сочетание противоположных по смыслу слов.            
         Антитеза.
         Л. А. Новиков называет антитезой фигуру, строящуюся  на противопоставлении сравниваемых понятий ( предметов, явлений), реализуемом на уровне словосочетания, предложения, фразы . Антитеза как стилистический приём широко распространена в народной поэтической речи: Ученье - свет, а неученье тьма; Мягко стелет, да жёстко спать [Новиков 2003: 108]. Подобное определение мы находим в словаре справочнике лингвистических терминов под редакцией Д. Э. Розенталя: « Антитеза – фигура речи, строящаяся на противопоставлении понятий ( предметов, явлений) в предложении » 
[Розенталь2003 : 108].                     

                                                                         « Они сошлись: волна и камень,
                                                                          Стихи и проза,  лёд и пламень
                                                                          Не столь различны  меж собой»      
                                                                           Пушкин
                                                                     
           Л.А. Введенская пишет о простой ( одночленной ) – « Усильного всегда бессильный виноват»   (Крылов) и сложной ( многочленной ) антитезе « И ненавидим мы и любим мы случайно, Ничем не жертвуя ни злобе , ни любви»
(Лермонтов) [Введенская 2000]. В.Б. Томашевский считает, что антитеза – это оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия: « Где  стол был явств, там гроб стоит.» Державин [Томашевский 1988: 108].
           Итак, при определении термина « антитеза» мнения всех учёных сводятся к тому, что в основе этого приёма лежит противопоставление.
           Градация.
           Многие учёные выделяют восходящую и нисходящую градацию. Так в энциклопедии « Русский язык» восходящей градацией называется  фигура, состоящая из двух или более значимых единиц, размещённых по возрастающей интенсивности.  «Завыл, запел, взлетел под небо камень, И заволокся дымом весь карьер
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.