На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


контрольная работа Диалоги

Информация:

Тип работы: контрольная работа. Добавлен: 07.11.2012. Сдан: 2011. Страниц: 4. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


1 Dialoge
- Guten Tag! Ich mochte Herrn Petrow sprechen.
- Das bin ich. Guten Tag, Herr...
- Muller, Vertreter der deutschen Firma N.
- Freut mich, Sie kennenzulernen. Bitte nehmen Sie Platz. Womit kann ich dienen?
- Unser Unternehmen ist auf Export von Personalcomputern spezialisiert. Wir konnen Computer neuester Typen anbieten. Mich interessieren Perspektiven unserer Geschaftsbeziehungen.
- Wir sind am Ausbau gegenseitig vorteilhafter Geschaftsbeziehungen interessiert. Sie wissen wohl, wir haben eine gro?e Nachfrage nach Computern   in  unserem   Land,   und   Ihr  Angebot  ware   vielleicht annehmbar. Konnen Sie uns Ihre Prospekte und Kataloge zur Verfugung stellen?
-  Ja, sicher. Hier sind unsere Kataloge fur dieses Jahr. Ich hoffe, wir konnen mit Ihrer Firma ins Geschaft kommen. 

- Добрый день! Я хотел бы поговорить с г-н Петров. 
- Это я. Добрый день, сэр ... 
- Мюллер, представители немецкой компании N. 
- Рад познакомиться с вами. Садитесь, пожалуйста. Как я могу служить? 
- Наша компания основана на экспорт персональных компьютеров специализированных . Мы можем предложитьпоследних типов компьютеров. Я заинтересован  Sierenперспективы нашего бизнеса. 
- Мы расширения взаимовыгодных деловых интересов. Вызнаете, у нас есть большой спрос на компьютеры в нашейстране, и ваше предложение может быть приемлемым.Можете ли вы предоставить нам свои брошюры и каталогиВерсия  совпадение? 
- Да, конечно. Вот наши каталоги на этот год. Я надеюсь, чтомы можем прийти к Вашей компании в нашем бизнесе.

Korrespondenz
Sehr geehrte Herren,
wir sind Hersteller von Spezialmaschinen fur die Holzbearbeitung und mochten gerne mit Firmen in Ru?land in Verbindung treten, die Bedarf an solchen Maschinen haben. Um Ihnen einen Uberblick uber unser Fertigungsprogramm zu geben, legen wir einige Prospekte bei. Wir sind seit uber 50 Jahren auf die Herstellung von Holzbearbeitungsmaschinen spezialisiert und verfugen uber gro?e Erfahrung auf diesem Gebiet. Wir waren Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns russische Firmen nennen wurden, die sich fur unsere Erzeugnisse interessieren. Wir werden uns dann direkt an diese Firmen wenden.
Mit freundlichen Gru?en
Anlage Prospekte 

Уважаемые господа, 
Мы являемся производителем специальных станков для деревообработки и хотели бы фирм в России в связисвязаться, есть потребность в таких машинах. Чтобы дать вам представление о нашей производственной программы,мы в какой-то брошюры. Мы более 50 лет в производстведеревообрабатывающих машин и специализированных  Bearимеют большой опыт в этой области. Мы были бы оченьблагодарны, если вы сообщите нам русской компании были бы заинтересованы в наших продуктах. Мы свяжемся с Ваминепосредственно в этих компаниях. 
С уважением, 
Завод Брошюры

2
-  Guten Tag, Herr Ecker!  Ich freue mich, Sie bei uns im Buro begru?en zu konnen.
- Guten Tag, Herr Borissow! Ich freue mich auch, Sie zu sehen.
-  Legen   Sie ab! Kommen   Sie,   nehmen Sie bitte Platz. Trinken Sie eine Tasse Kaffee oder Tee?
- Vielen Dank! Ich wurde eine Tasse Kaffee nicht ablehnen.
- Durfte ich Ihnen eine Zigarre anbieten?
- Danke. Zigarren rauche ich nicht, aber eine Zigarette sehr gern.
- Wie geht es Ihnen, Herr Ecker?
- Danke. Kann nicht klagen.
- Dann kommen wir zur Sache!
-  Ja, es gibt viele anstehende Fragen,    die wir heute besprecnen mussen.
- Soweit ich informiert bin, mochten Sie mit uns in noch ein Geschaft kommen ...
-  Ja, das stimmt.  Es geht um ein sehr gunstiges Angebot, Herr Borissow ... 

- Добрый день, г-н Экер! Я рад приветствовать Вас в нашем офисе. 
- Добрый день, г-н Борисов! Я также рад вас видеть. 
- Не место! Ну, занять свое место. Выпейте чашку кофе иличай? 
- Спасибо! Я не отказался бы чашку кофе. 
- Могу ли я предложить вам сигару? 
- Спасибо. Я курю сигары, а сигареты очень много. 
- Как вы, г-н Экер? 
- Спасибо. Не могу жаловаться. 
- Затем мы приступим к делу! 
- Да, Есть много нерешенных вопросов, которые мы имеем сегодня besprecnen. 
- Насколько я знаю, вы хотите идти с нами до сих пор вбизнесе ... 
- Да, это так. Это очень хорошее предложение, г-н Борисов ...

2 Korrespondenz
1.
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir sind Hersteller von Buromobeln. Unser Lieferprogramm umfa?t ein vielseitiges Angebot: es sind Buromobel, Chefzimmer, Schrankwande u.a.m. Wir sind auf Vielseitigkeit spezialisiert. Bei uns finden Sie Konventionelles ebenso wie moderne Buromobel. Wenn Sie an unserem Angebot interessiert sind, erwarten wir Sie schon morgen zu einem unverbindlichen Besuch.
Mit freundlichen Gru?en 

Дамы и господа, 
Мы являемся производителем офисной мебели. Нашассортимент включает в себя широкий выбор: Есть офисная мебель, исполнительная служба, шкаф  стены и т.д. Мы специализируемся на универсальность. Вы найдете обычных, так и современной офисной мебели. Если вы заинтересованыв нашем предложении, мы ждем вас завтра неофициальным визитом. 
С уважением,

3
- Herr Muller, ich mu? Ihnen leider mitteilen, da? wir an Ihrer Anlage einige Mangel  festgestellt haben.  Die Garantiezeit ist noch nicht abgelaufen.
-  Wir konnen unsere Fachleute entsenden, und sie beseitigen die Mangel. Die Garantiezeit wird um die Zeit des Ausfalls der Anlage verlangert.
- Aber wir konnten die Anlage selbst instandsetzen. Wir brauchen nur
Ersatzteile.
-  Gut! Wir senden Ihnen vollwertige Teile zum Ersatz der mangelhaften. Die Transportkosten tragen wir. Wir verpflichten uns, auch die Reparaturkosten zu begleichen. 

- Г-н Миллер, я должен сообщить вам, к сожалению, что мы нашли некоторые недостатки на вашем объекте. Гарантийный срок еще не истек. 
- Мы можем послать наших специалистов, и устранитьнедостатки. Гарантийный срок продлевается на время выхода из строя системы. 
- Но мы могли бы восстановить систему самостоятельно. Нам нужно только 
Запасные части. 
- Хорошо! Мы вышлем вам придерживаться полной заменыдефектных  частей. Транспортные расходы мы несем. Мы обязуемся оплатить затраты на ремонт.

3
Sehr geehrte Herren,
fur den Einkauf von Kork fur Isolierzwecke brauchen wir die Anschriften von Herstellern und Exporteuren fur Kork. Konnen Sie uns dabei behilflich sein?
Wir suchen Kork von mittlerer oder sogar minderwertiger Qualitat zu niedrigen Preisen. Der Kork, den wir bisher aus Algerien bezogen haben, ist zu gut in seiner Qualitat und fur unsere Zwecke zu teuer. Die schwacheren Qualitaten des Provencer Korks und die gunstigeren Transportmoglichkeiten konnten fur uns der Ausweg und fur die Hersteller in Ihrer Region ein gutes Geschaft sein.
Wir waren Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns einige Firmen in Ihrem Bereich nennen konnten, die sich auf diese Artikel spezialisieren. Im voraus herzlichen Dank fur Ihre Bemuhungen.
Mit freundlichen Gru?en 

Уважаемые господа, 
на приобретение пробки для изоляции, мы должны адресапроизводителей и экспортеров из пробки. Не могли бы вы нам помочь? 
Мы ищем пробки среднего или даже низкого качества по низким ценам. пробки, которые мы ранее полученных изАлжира Бен  га, слишком хороши в качестве и слишкомдорогими для наших целей. слабые качества пробки Прованс иблагоприятные возможности транспорта может быть хорошим бизнесом для нас выход и для тех, кто в вашем регионе. 
Мы были бы очень благодарны, если вы могли бы дать намнекоторые компании в вашем районе, которые специализируются на этих пунктов. Заранее благодарим вас за ваши усилия. 
С уважением,
 

4
-  Heute   steht uns eine recht schwierige Aufgabe bevor. Wir mussen Preise vereinbaren. Wir konnen Ihnen unsere Maschine nur zu einem neuen Preis anbieten.
- Wie haben Sie den neuen Preis berechnet?
- Aus der technischen Beschreibung und den Zeichnungen konnen Sie verstehen, da? unsere Maschine eine Weiterentwicklung ist. Einige Parameter sind verbessert worden. Daher mu?ten wir den alten Preis verrechnen.
- Ihrem Angebot ist zu entnehmen, da? sich der Preis um 12 % erhoht hat. Ihre Konkurrenz bietet Maschinen solchen Typs zu niedrigeren Preisen  an.   Wir konnten  nur  mit  einer  Preiserhohung um  8  % einverstanden sein.
-  Die Kataloge der Konkurrenz haben wir gepruft. Wir liefern die Maschinen mit Ersatzteilen und raumen die Garantie fur 2 Jahre ein. Im Angebot der Konkurrenzfirma wird die Garantie nur fur ein Jahr gewahrt.
- Ja, stimmt. Aber ...
-  Aber wir haben Ihre Argumente gepruft und konnen den Preis neu kalkulieren. Wir sind mit 10 % Preiserhohung einverstanden.
- Sind Verpackung und Stauung in den Preis eingeschlossen?
-  Ja. Der Preis schlie?t die Kosten fur Verpackung, Markierung und Stauung ein. 

- Сегодня мы сталкиваемся с трудной задачей. Нам необходимо договориться о цене. Мы можем предложитьнашу машину только к новой цене. 
- Как вы расчета новой цены? 
- Из техническое описание и чертежи, вы можете понять, что наша машина эволюции. Некоторые параметры были улучшены. Поэтому мы должны взимать старой цене. 
- Ваше предложение ясно, что цена увеличилась на 12%. Вашконкурсных предложений и того же типа, как машины по более низким ценам. Мы могли бы не согласиться на повышение цены на 8%. 
- каталоги конкуренции, мы рассмотрели. Мы поставляеммашины с запасными частями и признать гарантию на 2 года.предложение конкурирующей компании Гарантияпредоставляется только на один год. 
- Да, правильно. Но ... 
- Но мы рассмотрели ваши аргументы и может рассчитыватьновая цена. Мы согласны с 10% роста цен. 
- Упаковка и заторов включены в цену? 
- Да. Цена включает расходы на упаковку, маркировку иукладки.

4 1.
Sehr geehrte Herren,
wir danken Ihnen fur Ihr Schreiben vom 10.02.19.. und freuen uns, da? Sie sich fur unsere Projektionsapparate interessieren. Als Drucksache senden wir Ihnen Prospektmaterial uber alle Gerate, die wir zur Zeit liefern. Die Preise sind in der beiliegenden Exportpreisliste enthalten. Sie verstehen sich FOB deutscher Hafen oder Flughafen, einschlie?lich Verpackung. Preisanderungen behalten wir uns vor. Unsere Zahlungsbedingungen  lauten:   Bei   Erstauftragen  Eroffnung eines unwiderruflichen Akkreditivs zu unseren Gunsten, zahlbar bei der Dresdner Bank in Munchen; bei Nachbestellungen und Angabe von Referenzen Kasse gegen Dokumente durch eine Bank an Ihrem Wohnort. Wir hoffen, bald einen Probeauftrag von Ihnen zu erhalten, den wir prompt und sorgfaltig erledigen werden.
Mit freundlichen Gru?en
Уважаемые господа, 
Благодарю Вас за Ваше письмо от 10:02:19 .. и рады, что Вызаинтересованы в наших проекционного оборудования. Какпечатной продукции, мы вышлем вам брошюры на всеустройства, которые мы поставляем в настоящее время.цены включены в сопроводительном списке экспортных цен.Вы FOB немецкого порта или аэропорта, включая упаковку.Цены могут быть изменены без предварительного уведомления. Наши условия оплаты : На начальном заказовоткрытия безотзывного аккредитива в нашу пользу образовательные, оплачивается в Dresdner Bank в Мюнхене,с орденами и давая ссылки наличными против документовчерез банк в Вашем сообществе. Мы надеемся получитьвскоре пробный заказ от Вас, мы будем заботиться ооперативно и тщательно. 
С уважением,
 

5
-  Guten Tag, Herr Kramer! Ich freue mich. Sie bei uns im ! begru?en.
- Guten Tag, Herr Iwanow! Ich freue mich auch, Sie zu sehen.
- Hatten Sie eine angenehme Reise ?
- Ja, es ging schnell. Ich bin mit dem Flugzeug geflogen,
- Bitte, legen Sie ab. Nehmen Sie Platz. Mochten Sie Kaffee?
-  Vielen Dank. Gern trinke ich eine Tasse Kaffee. Aber wollen wir gleich zur Sache kommen!
- Ich stehe Ihnen zur Verfugung.
-  Es geht um unseren eventuellen Auftrag. Wie bekannt, mochten wir bei Ihnen Gerate Modell IK bestellen. Uns interessiert der liefer-termin.
- Wir konnen die Gerate zu folgenden Terminen liefern die 1. P.. im I. Quartal dieses Jahres, die 2. Partie im II. Quartal.
-  Wir bestellen 2500 Gerate   Konnen Sie alle Gerate        in ciner Partie liefern?
- Sie meinen das erste Quartal? Fs ist unmoglich, alle Gerate in dieser
Frist zu liefern.   Unsere  Werke sind fur das 1 Quartal mit Auftragen        n voll ausgelastet.
Aber wir konnen in den Vertrag einen Punkt aufnehmen.
- Der ware?
-  "Vorauslieferung ist mit Zustimmung des Kaufers zulassig". Wenn die zweite Partie auch im I.Quartal versandbereit ist, dann senden wir diese als Vorauslieferung.
-  Sie liefern Gerate FOB Hafen an der Ostsee. Wann erfolgt also die erste Lieferung?
-  Anfang Marz, mit dem ersten auslaufenden Schiff. Der Verladetag wird Ihnen 7 Tage vor der Verschiffung mitgeteilt.
- Gut! Ich glaube, wir konnten die von Ihnen vorgeschlagenen Termine akzeptieren. Unsere Entscheidung wird Ihnen per Telex mitgeteilt.
- Wann fliegen Sie zuruck?
- Ubermorgen, mit der ersten Maschine. 

- Добрый день, г-н Крамер! Я счастлив. В здесь!Приветствовала.  
- Добрый день, г-н Иванов! Я также рад вас видеть.  
- Было ли у вас приятное путешествие?  
- Да, это было быстро. Я летал с самолета,  
- Пожалуйста, возьмите ваши вещи от. Садитесь. Хотите кофе?  
- Спасибо. Я хотел бы выпить чашку кофе. Но мы выйдем прямо в дело!  
- Я в вашем распоряжении.  
- Это вопрос любом порядке. Как известно, мы хотели бы заказать у вас устройство ИК модели. Мы заинтересованы в график поставок.  
- Мы можем доставить оборудование на следующие даты первого П.. в первом квартале этого года, второй Игры во втором квартале.  
- Мы заказали 2500 устройств вы можете обеспечить все снаряжение в игре Ciner?  
- Вы имеете в виду первого квартала? Fs невозможно попасть в этот  
Период доставки. Наши заводы подаете заявление на 1-м квартале с п полную мощность.  
Но мы можем включить в договор пункт.  
- Что это?  
- "Предпродажная подготовка, с согласия покупателя". Когда вторая партия готова к отправке в первом квартале, мы направим их в качестве авансовых доставки.  
- Поставка оборудования FOB порт на Балтийском море. Так что, когда это первая поставка?  
- В начале марта, срок действия которого истекает на первом корабле. Дата загрузки будут уведомлены за 7 дней до отгрузки.  
- Хорошо! Я думаю, мы могли бы принять ваше предлагаемые сроки. Наше решение будет сообщено по телексу.  
- Когда вы летите обратно?  
- Послезавтра, сначала с машиной. 

и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.