На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Экспрессивные средства английских газетных заголовков

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 11.11.2012. Сдан: 2012. Страниц: 12. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


   Оглавление 

1. Введение.

 
      Газеты  занимают в современной жизни  большое место. Газетную публицистику называют летописью современности, так как она во всей полноте  отражает текущую историю, обращена к злободневным проблемам общества – политическим, социальным, бытовым, философским и так далее.
      Тематическая  неограниченность газетного стиля  определяет необычайную широту и разнообразие его лексики. Принципиальное отличие газетного слова заключается в большой роли в нем эмоционального, приобретающего в рамках газетного стиля оценочный характер.
      Язык  газеты многостилен, так как на газетной полосе уживаются все стили литературного  языка: хроникальная информационная заметка  и близкие к ней жанры выдерживаются  в деловом стиле; правительственные постановления, дипломатические акты и т.п., публикуемые в газете, связаны с официально-документальным стилем; экономический обзор, статистический анализ, статья, освещающая тот или иной аспект научно-технического прогресса, в языковом плане оформляются по нормам научного стиля; одни жанры явно публицистичны (например, агитационно-пропагандистская статья), другие не сочетают в себе черты публицистического и литературно-художественного стилей (очерк, фельетон, памфлет), третьи «разговорны» (интервью, репортаж), четвертые беллетристичны (рассказ, стихи).
      Другое  дело - «газетный язык» в том  понимании, которое за ним закрепилось. Представим его как стилевое единство: писать «газетным языком» - значит писать просто, деловито, экономно, широко используя речевые стандарты и клише. Таково требование, которое выдвигает необходимая информативность языка газеты.
      Изучение  экспрессивных средств английских газет, на мой взгляд, имеет ряд  преимуществ.
      Во-первых, знание газетной лексики повышает уровень практического владения английским языком.
      Во-вторых, экспрессивные средства включены в  курс стилистики, и их знание является необходимым при сдаче экзаменов  по английскому языку.
      В этом и состоит актуальность выбранной  темы.
 

    2. Газетно-публицистический стиль как разновидность

    функциональных  стилей.

 
      Язык  как явление социальное выполняет  различные функции, связанные с той или иной сферой человеческой деятельности. Важнейшие общественные функции языка - общение, сообщение и воздействие. Для реализации этих функций исторически сложились и оформились отдельные разновидности языка, характеризующиеся наличием в каждой из них особых лексико-фразеологических, частично и синтаксических, средств, используемых исключительно или преимущественно в данной разновидности языка. Эти разновидности называются функциональными стилями. Возникнув на экстралингвистической (внеязыковой) основе, будучи тесно связанными с содержанием, целями и задачами высказывания, стили различаются между собой внутриязыковыми признаками - принципами отбора, сочетания и организации речевых средств общенационального языка.
      В соответствии с названными выше функциями  языка выделяются следующие стили: разговорный (функция общения) и  книжные: научный и  официально-деловой (функция общения), публицистический и литературно-художественный (функция воздействия). Следует иметь в виду, что общественные функции языка часто переплетаются, поэтому, например, в публицистическом стиле функция воздействия дополняется в большей или меньшей степени, в зависимости от жанра, коммуникативно-информационной функцией, т.е. функцией сообщения. Сочетание двух функций - эстетической и коммуникативной - характерно для языка художественной литературы.
      В публицистическом стиле реализуется  функция воздействия (агитации и пропаганды) языка, с которой совмещается функция чисто информативная (сообщение нового). В публицистических произведениях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики - актуальные вопросы современности, представляющие интерес для общества (политические, экономические, моральные, философские), вопросы культуры, воспитания, повседневного быта. Публицистический стиль находит применение в общественно-политической литературе, периодической печати (газетах, журналах), ораторской речи и т.д.
      Широкое распространение получила газетно-журнальная разновидность публицистического стиля. К основным чертам языка газеты относятся: 
      1) экономия языковых средств, лаконичность  изложения при информативной насыщенности;
      2) отбор языковых средств с установкой на их доходчивость (газета - наиболее распространенный вид массовой информации);
      3) использование общественно-политической  лексики и фразеологии, переосмысление лексики других стилей частности, терминологической лексики) для целей публицистики;
      4) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише;
      5) жанровое разнообразие и связанное  с этим разнообразием стилистического использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов словообразования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики;
      6) совмещение черт публицистического  стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорного), обусловленное разнообразием тематики и жанров;
      7) использование изобразительно-выразительных  средств языка, в частности средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д.).
      Не  все указанные черты одинаково  свойственны всем газетным жанрам, да и не все они характерны только для публицистического стиля. Твердая стилевая закрепленность лексических и грамматических средств - явление сравнительно редкое. Однако преимущественное их употребление в том или ином стиле, приспособление слов, оборотов, конструкций одного стиля для целей другого, т.е. их функциональное использование, составляют уже примету данного стиля.
      Система функциональных стилей находится в  состоянии непрерывного развития. Сами стили обособлены в разной степени: границы некоторых из них определить нелегко, а стили как таковые трудно отделить от жанров. Эти трудности особенно заметны, речь идет о стиле газет.
      В книге И.Р.Гальперина «Очерки по стилистике английского языка» газетному  стилю посвящен большой раздел главы  о речевых стилях. Внутри газетного стиля этот автор различает две разновидности: а) стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые и составляют, по мнению И.Р.Гальперина, существо газетного стиля, и б) стиль газетных статей, составляющий разновидность публицистического стиля, куда также входят стиль ораторский и стиль эссе.
      М.Д.Кузнец и Ю.М.Скребнев, авторы «Стилистики  английского языка», считают, что объединять специфические черты языка газеты и понятие газетного стиля неправомерно, поскольку при этом признаки функционального стиля подменяются признаками жанра. Эти авторы также указывают на то, что в разных разделах газеты: передовых статьях, текстах политических документов и выступлений, в статьях по различным вопросам культурной жизни, науки и  техники - отражаются различные стилевые системы языка. Наряду с публицистическим стилем в газете можно встретить и официально-деловой при публикации документов общего значения, и научный; наконец, в газетах публикуются и художественные произведения или отрывки из них.
      Некоторые авторы предлагают выделять не газетный, а информационный стиль, который может использоваться в газете, на радио и телевидении. Другие авторы (В.Л.Наер) относят к газетному стилю материалы, информирующие читателя.
      Выделить  общие черты газетного стиля  все же можно, а для стилистики как науки предметом является общее и закономерное, а не возможные частности. Совершенно очевидно, что система экстралингвистических стилеобразующих факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов, а поскольку организация языковых элементов стиля самым тесным образом зависит от экстралингвистических факторов, специфика газеты как общественного явления и вообще специфика массовой коммуникации объективно приводят к необходимости признания газетного стиля как одного из функциональных стилей. Социальная ситуация общения для газеты весьма специфична. Газета - средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и притом очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать. Газету обычно читают в условиях, когда сосредоточиться довольно трудно: в метро, в поезде, за завтраком, отдыхая после работы, в обеденный перерыв, заполняя почему-либо освободившийся короткий промежуток времени и т.п. Отсюда необходимость так организовать газетную информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. Изложение не должно требовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть минимальной. Вместе с тем наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторяться. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию штампов. Все это и создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного текста.
      Стили различаются между собой не столько  наличием специфических элементов, сколько специфическим их распределением. Поэтому наиболее показательной характеристикой функционального стиля является характеристика статистическая. Статистическое выделение функционального стиля осуществляется методом корреляционного анализа, для чего из нескольких сотен текстов отбираются по методу случайных чисел отрывки по 100 словоупотреблений в каждом и подсчитывается, как в этих отрывках представлены те или иные признаки, выбранные в качестве характеризующих стиль, например классы слов. Таким образом выявляется отличающее этот стиль распределение классов слов.
      При количественно-качественной характеристике газетной лексики исследователи отмечали большой процент собственных имен: топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций и т.д., более высокий по сравнению с другими стилями процент числительных и вообще слов, относящихся к лексико-грамматическому полю множественности, и обилие дат. С точки зрения этимологической характерно обилие интернациональных слов и склонность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы: vital issue, free world, pillar of society, bulwark of liberty, escalation of war. Обилие клише замечено давно и указывается всеми исследователями.
      Рассматривая  лексику в денотативном плане, многие авторы отмечают большой процент абстрактных слов, хотя информация, как правило, конкретна. В плане коннотаций отмечается обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной и экспрессивной лексики: When the last Labour Government was kicked out. («Daily Mail») Эта оценочность часто проявляется в выборе приподнятой лексики. Английских журналистов часто упрекают в том, что они используют претенциозную лексику, за которой кроется предвзятость суждений: historic, epoch-making, triumphant, unforgettable- и приподнятую архаическую военную лексику, предназначенную для эмоциональной вербовки читателя на угодную для хозяев газеты сторону: banner, champion, clarion, shield.
      Все эти свойства самым непосредственным образом связаны с характером передаваемой информации и функциями газетного стиля. Газетному и публицистическому стилям свойственны все языковые функции за исключением эстетической и контактоустанавливающей. Впрочем, вероятно, правильнее сказать, что эстетическая и контактоустанавливающая функции не отсутствуют, а имеют особый характер и выполняются главным образом графическими средствами: шрифтами, заголовками, которые должны бросаться в глаза и привлекать к себе внимание даже издали, делением на полосы и распределением одной статьи по разным страницам, чем увеличивается шанс каждой статьи попасться читателю на глаза, особыми заголовками к параграфам.
 

    3. Система  жанров газетно-публицистического  стиля

 
      Публицистика прежде всего обращена к злободневным проблемам общества – политическим, социальным, бытовым, философским , близка к художественной литературе. Так же как и беллетристика, публицистика тематически неисчерпаема, огромен ее жанровый диапазон, велики выразительные ресурсы.
      Однако  при всей их близости публицистика - словесное искусство особого рода, она принципиально отличается от художественной литературы. Публицистика ориентирована на мысль, факт, документ.
           Публицист непосредственно анализирует, исследует типы, общие проблемы. Конкретное и индивидуальное имеют для него второстепенное значение.
      По-разному  выражается и оценка в художественной литературе и публицистике.
      Художественная  речь условна. Мир вымышлен, воображаем. Автор не выносит прямых, непосредственных оценок ни героям, ни их поступкам, фразам. Он исподволь, непрямо подводит читателя к таким оценкам. Задача писателя, романиста - изображать, рисовать, показывать действительность и только посредством созданных им картин, персонажей выражать свои симпатии и антипатии. Здесь функция убеждения, оценки вторична. Публицист же прямо и открыто агитирует, убеждает, пропагандирует. Здесь функция убеждения первична, она выражена в слове (в предметном значении, в его эмоциональных и оценочных оттенках) и не опосредствована другими факторами и категориями (образом, например).
      Таким образом, тематическая неограниченность газетно-публицистического стиля определяет необычайную широту и разнообразие его лексики. С этой точки зрения публицистика - наиболее богатая разновидность литературы.
      Принципиальное  отличие публицистического слова  заключается в большой роли в нем эмоционального, приобретающего в рамках газетно-публицистического стиля оценочный характер.
      Публицистика - это литература по общественно  – политическим вопросам. Предмет публицистики жизнь в обществе, политика, экономика- касается интересов каждого человека. Поэтому невозможно бесстрастно писать о том, что волнует миллионы людей, например об этнических конфликтах, о ценах и инфляции. Необходима оценка социальных, политических явлений, тенденций, процессов.
      По  самой своей природе публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение.
      Газетно-публицистический стиль выполняет функции воздействия  и сообщения (информирования). Журналист  сообщает о фактах и дает им оценку. Взаимодействие этих двух функций и  определяет употребление слова  в публицистике.
      Функция сообщения обусловливает употребление нейтральной, общестилевой лексики, в которой особую роль играет политическая, экономическая лексика. Это связано с тем, что главный интерес публицистики -общественно-политические проблемы (marketing, business, mankind, statesman, budget, security, ideology, wages, democracy, terrorism, separatism, firm, corporation, management, society). В принципе, весь лексикон литературного языка открыт для публицистики. Главный критерий употребления, отбора речевых средств - общедоступность.
      Функция воздействия, важнейшая для газетно-публицистического  стиля, обусловливает острую потребность  публицистики в оценочных средствах  выражения. И публицистика берет из литературного языка практически все средства, обладающие свойством оценочности: оценочные слова (ruling clique, political volte-faces, scribbler, rush work, библеизмы («scapegoat» of economical and currancy reform; «stumbling-block» at the negotiations).
      Однако  публицистика не только использует готовый материал. Под влиянием воздействующей функции публицистика преобразует, трансформирует слова из разных сфер языка, придавая им оценочное значение.
      Материалом  для создания оценочной газетно-публицистической лексики служит весь словарь литературного языка, хотя некоторые его разряды особенно продуктивны в публицистике.
      Воздействующая  функция публицистики ярко проявляется и в синтаксисе. Из разнообразного синтаксического репертуара публицистика отбирает конструкции, обладающие значительным потенциалом воздействия. Именно выразительностью привлекают публицистику конструкции разговорной речи. Они, как правило, сжаты, емки, лаконичны. Другое важное их качество - массовость, демократичность, доступность.
      Публицистика  широко использует возможности не только разговорной, но и книжной речи. Для выражения сильных чувств, для убеждения читателя, воздействия на него, для полемического заострения темы публицистика использует богатый арсенал риторических средств: параллелизм предложений, анафору и эпифору, антитезы и другие стилистические фигуры.
      Газетно-публицистический стиль характеризуется и своей  совокупностью, системой жанров. Каждый жанр - это определенный способ организации речи, определенная речевая форма, в которой большую роль играет образ автора.
      Различная стилистическая характеристика отдельных  газетных жанров связана с их назначением. Например, хроникальная заметка, репортаж, интервью, путевая зарисовка, отчет, корреспонденция преследуют в первую очередь информативные цели и по приемам подачи материала сближаются с документами. Но даже и в этих пределах имеется различие, скажем, между заметкой и информационной корреспонденцией или репортажем. В заметке обычно дается почти протокольное описание какого-либо факта, события. Отсюда - сжатость изложения, использование слов только в номинативном значении, отсутствие индивидуального авторского стиля.
      Образ автора в публицистике - это «авторское Я» журналиста, характер его отношения к действительности (непосредственное описание, оценка, сообщение и т.д.). Применительно к каждому жанру это «авторское Я», образ автора, имеет различную форму, характер. Например, в передовой статье журналист выступает как представитель коллектива, организации, союза и т.д. Здесь создается своеобразный коллективный образ автора. Более индивидуализирован, конкретен образ автора в очерке, весьма специфичен в фельетоне.
      Очень слабо «авторское Я» выражено в заметке. Для стиля заметки характерна устремленность на сообщение. Главное - точно выразить суть информации, лаконично сообщить о факте, событии без комментариев, выводов.
      Репортаж дает читателю наглядное представление о событии. Автором репортажа может быть только человек, сам наблюдавший или наблюдающий событие, а нередко и участвующий в нем. Отсюда - возможность и необходимость авторской оценки происходящего, личного отношения к изображаемым событиям, другими словами, использование всех многообразных средств, которые дают в результате эффект присутствия.
      «Авторское  Я» полностью исключено из речевой структуры репортажа. Оно - в подтексте: в отборе синтаксических конструкций, в некоторой прерывистости речи (обилие присоединительных конструкций), в редких и немногословных репликах-оценках.
      В очерке факт, событие не только воспроизводится, но и служит поводом для авторских размышлений, обобщений, постановки каких-либо проблем.
      Очерк - более широкий по сравнению с  репортажем, более аналитический и более «личный» жанр. «Авторское я» очерка несет в себе глубокое содержание, выполняет большую психологическую нагрузку, определяет стиль и тональность произведения.
      Образы  и картины очерка сугубо конкретны, документальны, но мысль и весь логический аппарат очерка - обобщающие, устремлены к практическому выводу, рассчитаны на широкое поле действия.
      В противоположность рассказу, где люди и положения выдуманы с наивозможным приближением к правде, - очерк дает людей и положения не выдуманные; но если рассказ передает «мораль» в самом образе, в ходе его судьбы, то очерк оголяет вывод, бросает его читателю непосредственно, и этим умением вывести мысль из факта, поднять ее над фактом, весомую, яркую, со стрелкой, указывающей для читателя направление - «куда», этим и определяется талант очеркиста и особенности жанра очерка.
      Авторская мысль, образ автора - это центр, фокус, к которому сходятся и которым определяются все главные черты стиля автора. В этом отношении очерк - самый «субъективный» публицистический жанр. Он привлекает именно открытостью чувств и мыслей автора, который делится с читателем сокровенным, пережитым, продуманным.
        Фельетон от других публицистических жанров отличает сатирическое отражение действительности, сатирический анализ явлений, фактов и лиц. Сатира определяет и используемые речевые средства, такие прежде всего, как гипербола (резкое преувеличение), каламбур, стилевой контраст, фразеология.                           
      Итак, публицистика - особый род литературы, своеобразный по форме, методу подхода  к действительности, средствам воздействия. Публицистика тематически неисчерпаема, труднообозрима, огромен ее жанровый диапазон, велики выразительные ресурсы. 

4. Особенности речевого стиля современной английской газеты. 

      Язык  газетных статей часто эмоционально насыщен, что приближает его к  языку художественной литературы. Мы встречаем в нем образные сравнения, метафоры, идиомы, элементы юмора, сарказма, иронии и т. д.
      Помимо  всего этого, газетная статья обычно имеет определенную политическую направленность.
      Вместе  с тем, газетный текст обладает рядом  характерных лексико-синтаксических черт. Газетный текст обильно насыщен специальными терминами, связанными с политической и государственной жизнью; мы встречаем здесь названия политических партий, государственных учреждений, общественных организаций и термины, связанные с их деятельностью, например:
      House of Commons- Палата общин
      Trades Union Congress- Конгресс тред-юнионов
      Security Council- Совет безопасности
      term of office- срок полномочий
      mission of good wil-l миссия доброй воли
      cold war- холодная война и пр.
      Для газетного текста в целом характерны следующие специфические особенности:
      а) Частое употребление фразеологических сочетаний, носящих характер своего рода речевых штампов, например:
      on the occasion of - no случаю 
      by the decision of- no решению
      in reply to- в ответ на
      in a statement of- в заявлении
      with reference to- в связи с
      to draw the conclusion- прийти к заключению
      to attach the importance- придавать значение
      to take into account принимать во внимание
      б) Использование конструкций типа «глагол + that» при изложении чужого высказывания, комментировании заявлений политических деятелей и т.д., например: The paper argues that this decision will seriously handicap the country's economy. Газета считает, что это решение нанесет серьезный ущерб экономике страны.
      в) Употребление фразеологических сочетаний типа «глагол + существительное», например:
      to have a discussion  вместо  to discuss 
      to give support вместо to support
      to give recognition вместо to recognize
      г) Употребление неологизмов, образованных при помощи некоторых продуктивных суффиксов, например:
      -ism (Bevinism) 
      -ist (Gaullist)
      -ite (Glasgovite)
      -ize (to atomize)
      -ation (marshallization)
      и префиксов:
      anti- (anti-American campaign)
      pro- (pro-Arab movement)
      inter- (inter-European relations)
      д) Широкое использование безличных оборотов в качестве вступительной части сообщений, например:
      it is generally believed that … no общему убеждению …
      it is officially announced that … официально сообщается, что ...
      it is rumored that … ходят слухи, что …
      it is reported that … сообщают, что …
      it is suggested that … предполагают, что … и др.
      е) Частое употребление сокращений, например:
      М.Р.  = Member of Parliament 
      Т.U.С. = Trades Union Congress
      TV = Television
      UNO =  United Nations Organization
      NATO = North Atlantic Treaty Organization
      EEC = European Economic Community
      TGWU = Transport and General Workers Union
      FO = Foreign Office
      PIB = Prices and Incomes Board
      В синтаксическом отношении газетный текст значительно проще языка  научно-технических изданий; в нем  реже встречаются сложные грамматические конструкции и обороты.
      Наиболее  часто употребляются следующие  конструкции:
      1. Сложные предложения с развитой  системой придаточных предложений
      Mr. Boyd-Carpenter, Chief Secretary to the Treasury and Paymaster-General (Kingston-upon-Thames), said he had been asked what was meant by the statement in the Speech that the position of war pensioners and those receiving national insurance benefits would be kept under close review.
      (The Times)
      There are indications that BOAC may withdraw threats of all-out dismissals for pilots who restrict flying hours, a spokeman for the British Airline Pilots` association said yesterday.
      (Morning Star)
      2. Отглагольные конструкции (инфинитивные, причастные, герундиальные и конструкции с отглагольными существительными)
      Mr. Nobusuke Kishi, the former Prime Minister of Japan, has sought to set an example to the faction-ridden Governing Liberal Democratic Party by announcing the disbanding of his own faction numbering 47 of the total of 295 conservative members of the Lower House of the Diet.
      (The Times)  
      3. Синтаксические комплексы, особенно номинативные в сочетании с инфинитивом. Эти конструкции часто употребляются для того, чтобы скрыть источник полученной информации или не брать на себя ответственность за опубликованный материал.
      The condition of Lord Samuel, aged 92, was said last night to be a ‘little better’.
      (The Guardian)
      A petrol bomb is believd to have been exploded against the grave of Cecil Rhodes in the Metapos.
      (The Times)
      4. Препозитивные и постпозитивные определения, которые обычно выражаются существительным или геррундием с предлогом, причастным оборотом, инфинитивом или предложным синтаксическом комплексом с герундием.
      heart swap
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.