На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


доклад История названия конфет России

Информация:

Тип работы: доклад. Добавлен: 16.11.2012. Сдан: 2012. Страниц: 12. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


                                
I.    Введение. Обоснование темы.
II.   История страны- в названиях конфет:
            а)возникновение  конфет в XVI веке;
            б)история названий  конфет;
            в)особенности грамматических  форм названий  конфет.
III.   Заключение. Мир конфет интересен и непознаваем.    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Начнём с некоторых  исторических сведений о конфетах.
 В библиотеке  пушкинского дома в Петербурге хранится несколько русских рукописей XVII века, которые называются лечебниками. Среди многого другого есть в них и разные рецепты со словами конфеты, конфект, конфент, конфекст, имеющими значение 'лекарства, снадобья'. Вот  самые яркие примеры (в орфографии того времени):
 А держит конфекст 5 мощей  у кого печень болит  и флегму травит и у кого зубы болят, держать на зубу.
 Пьём  вино настойное и  ядим корицу, перец  и иные тем подобным конфеты, от того не зделаетца колотье внутри.
 Тот конфект алкермен делают во францужской  земле: а кроме  нигде не делают: принимаем ево  внутре на тоще сердце.
 Ещё два очень  полезных рецепта из рукописи XVI век:
 С ячменя бывает конфент или состав к охоложению желудка и утробы. А если вам сильно хочется пить: Тут муку зделати из сахаром чисто или с мёдом, кабы состав или конфект и ести во время надобное,  той конфект добрый есть против жажды.
    А позже, в начале XVIII в., эти слова  употребляются уже в нашем  современном значении: 'конфеты, сладости'. И у сахарницы изволила выбирать сахару и конфету на 9 руб. В архивных бумагах князей Куракиных сохранилось такое меню, предложенное гостям в 1710 г.: Обед состоит в трёх переменах : первое-суп и другое,  второе-жаркое, треть- конфиктуры.
    Конфеты домашнего приготовления не имели  специальных  названий, а  именовались описательно - по форме и величине, по способу приготовления и фруктовым плодам, из которых или с соком которых  делались: Абрикозы в леденце, Абрикозы зелёные в карамели, Анисовые сахарные заедки, Вишнево-малинный конфект, Вишневые марципаны, Жасминовый леденец, Земляничные канелоны, или лепёшки. Эти кажущиеся нам теперь странными названиями собраны в книге, которая была издана  в Санкт-Петербурге в 1792 г. и назывались “Новый совершенный российский кондитер, или подробный кондитерский словарь”. Как можно видеть, главным в названии продукта было – указать его вкус, примеси, начинку или форму.
    Существует  такой рассказ, может быть, документальный, но не подтверждённый, что англичане, закупив у нас конфеты «Раковые шейки», не смогли их продавать своим дотошным покупателям , потому что название конфет не соответствовало содержанию продукта и его форме.
    В первых специальных названиях конфет уже не видно технологии приготовления. В том же “Подробном кондитерском словаре” рядом  с такими названиями, как Марцианы воздушные, перерезанные, дорожками или кудрявые, с любовными узелками, гласированные или осахаренные, встречаются уже – Померанцы с колодцами, по-португальски, Марципаны дофиновы, герцогинины, королевны, по-придворному, Персики по-мещански.
    Теперь  в нашем обиходе множество самых разных названий конфет: «Красная шапочка» и «Прозрачные», «Сливочная помадка», «Цветной горошек» и «Новость», «Чапаев», «Троянда», «Дивные». А разве не интересно узнать, почему вообще конфеты имеют особые названия? Ведь среди всех известных нам видов продукции обязательному наименованию подлежат только кондитерские изделия. Например, у других пищевых продуктов специальные имена почти полностью отсутствуют. Сахар, масло, мука, молоко, сливки, различаются по сортам и ценам. Названия колбас и сыров отражают в основном место их производства или происхождение: «Ярославский», «Голландский», «Степной», колбаса «Краковская», «Украинская». Только в самое последние время стали продаваться у нас сыры с собственными наименованиями-«Патриарх», «Атлет» .
    Каждый  класс предметов имеет свою специфику названий. Например, у пароходов названиями чаще всего служат собственные имена; многие сигареты имеют географическое название, а в именах конфет, как правило,названия цветов, фруктов, зверей, птиц, времена года, художественных картин, абстрактные понятия и конкретные свойства предметов с положительными значениями: «Ромашка», «Василёк». «Ананасные», «Нежный холодок». Нам не известно ни одного названия конфет с отрицательным значением.
    С уверенностью можно сказать, что  новый сорт конфет не назовут “Реформа русской орфографии”, “Предатель” или “Это мне не нравится”, как не назовут новый пароход “Косолапый мишка”, а новй кинотеатр-“Долой атомную бомбу!”, “Кудах –тах-тах”.
    Названия  предметов разных классов обычно не перекрещиваются. Среди названий конфет лишь несколько представляют собой собственные имена: сорок лет назад были шоколадные конфеты «Лев Толстой», «Потёмкин», «Челюскин» и печенье «Пушкин». В недавнее время названия конфет частично стали совпадать с названиями кинотеатров:«Космос», «Восход», «Ромашка». Даже если нет реального совпадения двух названий, они теперь обычно  пригодны для сорта конфет, так и для кинотеатра: « Победа», «Салют», «Пламя».
    Конечно, появление новых названий связано с увеличением видов и разнообразием сортов конфет , с фабричным их производством. НО всё-таки есть ещё и своя , дополнительная особенность. Конфеты- продукт особый , это не предмет первой необходимости. Как цветок для привлечения бабочек должен иметь яркую, красивую окраску, так и конфета радует красочной обёрткой, звучным современным названием.
    Наши  фабрики выпускают всё новые  сорта конфет, и им нужны новые  названия. Как они появляются?
    Среди первых в России в прошлом веке преобладали французские: «Батон де Гралье», «Буль-де-гом», «Марон Пралине», «Крем де нуазон», «Крем де ризьен», «Финшампань». Потом французские названия переводят на русский , и получается: «Кошачий язык», «Салонная», «Сливочная Венера», «Девичья кожа». Эти переводные названия оформляются  в соответствии с русской грамматикой. Как всегда, остаётся и какой-то след всего процесса: нам встретились двуязычное название конфеты «Кориандор перле, или Унизанный жемчугом».
    Однако  французские имена ещё долго  остаются в названиях конфет. Их много в первые годы  советской  власти и в производстве  Моссельпрома в 30-е годы: «Миниатюр», «Бергамот», «Рефрешмент», «Пепермент», «Шартрез», «Дернье Кри». А в 1924 г. фабрикой “Красный Октябрь” была выпущена конфета с датой из истории французской революции в качестве имени-«1793 год»Вафли и печенье прочно сохраняют франзуские названия-«Плезир», «Трильби», «Шакон».
    И одновременно появляются советские  названия-«Монпансье гражданское», «Республиканская», «Смесь народная», « Федеративная», «Объединенный труд», «Юбилейная», «Нива золотая», «Красный Октябрь» и «Песнь о Буревестнике», «Красноармейская звезда».
 Французские названия конфет оживают снова в 1946г. с появлением после войны коммерческих магазинов: «Унисон», «Бон аппетит», «Шантеклер», «Оранж», «Ша нуар». Дети, редко заходили туда: всё было дорого, но красиво, и названия невозможно было выговорить.
    Как ни парадоксально, но именно названия конфет всегда остро реагируют на современность. Новые названия конфет отражают разные юбилейные даты, происходящие события. В 30-е годы наши фабрики стали выпускать конфеты: «Борись за технику», «Темп», «Рекорд», «Автодор», «ЗПИ», «крылья Советов». Вскоре появляются и ещё новые названия – «Доярка», «Сабантуй», «Тракторизация», «Будь готов».
 Наркоматом  по снабжению в РСФСР в 1933 г. специально были утверждены названия для торгов: «Ваза», « Серп и Молот», «Трактор», «Аэроплан», «Грузовой автомобиль», «Легковой автомобиль». Казалось бы, эти имена нарушают все принципы положительной оценки, необходимой для названия кондитерского изделия, однако можно себе  представить, что в то время это были чрезвычайно положительные понятия. 1934 год ознаменовался выпуском большого торта “Днепрогэс”; на плаванье ледокола “Челюскин” по Северному морскому пути кондитерские фабрики откликнулись конфетами «Челюскинцы», «Победитель льдов», «Полярные», « Полярная смесь» и «Героям Арктики». В 37-м году начали продавать конфеты с названием «Ант-25», с рисунком самолёта на обёртке. С точностью до года можно сказать когда появились конфеты «Космос» и «Космические».
 К 8 марту  в 1964 г. в продажу поступили конфеты  с соответствующим названием и с нежными жёлтыми цветами на конфетной обёртке.
 Кондитерские  фабрики в разных городах выпускали  конфеты  со специфическими местными названиями. Так, Ленинград с 1937 г. славился своими красивыми конфетамиЛенинград», «Петергоф», «Медный всадник», «Пиковая дама», «Египетские» и «Здоровье» (с рыбьим жиром). А ленинградский шоколад выпускали под именами: «Парашютистка», «Пятисотенница», «Эпоха», «Иран», «Орхидея», «Танкисты», «Лётчик» и «Чапаев».
 В Москве в 1964 г. были выпущины шоколадные плитки «Цирк» и «Шпагоглотатель». Наверное, это было связано со знаменательным событием открытия Московского цирка. Театральные постановки опер “Евгений Онегин” и “ Пиковая дама” вызвали выпуск одноименных конфет. На Московской фабрике родились и знаменитые «Мишка-сибиряк» и «Мишка на севере». Ростов-на-Дону выпустили конфеты «Дыня-цукат», «Сельская», «Лимонная корочка»; киевская фабрика-«Жовтень», «Каммунарка» и шоколад «Кабзарь»; в Харькове делали конфеты «Колос ржи» и «ХТЗ»(видимо, это означает- Харьковский тракторный завод); минская фабрика производила конфеты «Белорусские», «Полесье» и «Красницы», а также несколько сортов конфет, в название которых входило любимое белорусское слово картошка: «Картошка миндальная», «Белорусская картошка», «Золотая картошка»; в Одессе названия конфет весьма своеобразны: «Будёныши»и «Метелики».
 Множество приведённых  названий конфет даёт возможность сделать  некоторые выводы о грамматическом поведении имён и их форм.
 Чаще всего  названия представляют собой  одно слово. Это имя существительное в единственном числе: «Вишня», «Слива», «Садко», «Прохлада», «Жница», «Жемчуг», «Танго», «Сигара», «Сосиска», «Дездемона», «Маска», «Мимоза». Нередки и формы множественного числа: «Раковины», «Устрицы», «Подушечки».
    Этим  единственным словом названия могут быть и прилагательное, оно является определением к подразумеваемому сорту конфет. При этом по окончанию прилагательного точно определяется, каков сорт конфет- карамель, ирис, драже или шоколадные.
    Карамель  имеет название в форме единственного числа женского рода: «Прозрачная», «Мятная»,  «Грильяж», «Мичуринская», «Бухарская», «Лимонная», «Кофейная», «Восточная», «Курортная», «Арахисовая», «Театральная», «Клюквенная», «Сливочная», «Кофейная» и многие, многие другие.
    У ириса названия в  мужском роде: «Восточный», «Арахисовый», «Школьный», «Детский».
 Драже- соответственно - в среднем роде: «Мятное», «Медовое», «Фруктовое», «Ореховое», «Кофейное», «Лимонное».
 Шоколадные  конфеты всегда именуются во множественном  числе: «Мичуринские», «Юбилейные»,  «Курортные», «Лимонные», «Детские», «Арахисовые», «Эстрадные», «Дорожные», «Столичные», «Новые».
 Одно  слово название может  состоять из двух частей – «Лекёро-водочная» (как  писалось раньше), «Ликёр-кофе».
    Названия  конфет очень часто включает два слова. Как они тогда соединяются? Если это существительное и прилагательное, они согласуются: «Золотой петушок», «Весёлый зоосад», «Нежный холодок», «Сливочная помада», «Кофейный аромат», а так же - «Анютины глазки», «Молочные бутылочки», «Лимонные дольки».
 Другие способы  соединения слов встречаются в названиях конфет гораздо реже. Это могут быть сочетания с предлогом: «Клюква в сахаре», «Шоколадные бутылочки с ликёром», «Нуга в шоколаде», «Кофе с молоком». А вот ещё примеры словосочетаний: «Песнь о Соколе», «Три поросёнка», «Сказки Пушкина», «Ковёр-самолёт», « Петух и жемчужное зерно»; «Смесь №14». «Cмесь № 17». В этих наименованиях конфет легко узнать названия литературных произведений, но не удивляйтесь – вы можете здесь встретить канцелярские штампы.
 В именах конфет очень часты уменьшительные формы: «Куколка», «Орешек», «Лимончики», « Мандаринчики», «Малинка», «Льдинка», «Миндалек», «Тузик», «Киска», «Кремок», «Коровка», «Пчёлка», «Петушок», «Белочка», «Золотой ключик», «Атласная подушечка». Понятно, что для конфеты неудачными были бы названия: «Атласная подушка» или «Красная шапка» или «Корова», «Зодотая рыба»  или  «Корова».
    Очень редки, можно сказать, единичны среди  имён конфет названия, представляющие собой целую фразу: «Ну-ка, отними!», «Кто у телефона?», «Любит- не любит», «Поздравляю!», «Будь готов!» - и скрытая форма – «БГТО».
 В подарок  детям к Новому году были  выпущены конфеты с названиями  «Вот так дерево!» и шоколад «Домик дедушки Крылова».
  А вот  названия маленьких  шоколадок  с картинками, выпускавшихся в разные года нашими кондитерскими фабриками: «Крестьянская жизнь», «Почта», «Применение лошади», «Сказка о Кузьме», «Китайская жизнь», «История России», «Русские пословицы» и «Ремесленники», «Пожарные», «Петрушка», «Кот в сапогах», «Маленький строитель».



и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.