На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Роль лингвострановедения и социолингвистики в процессе обучения

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 19.11.2012. Сдан: 2012. Страниц: 16. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 
ГЛАВА 1
§1 Социолингвистика или  социологическая лингвистика –  раздел языкознания, изучающий связь  между языком и социальными условиями его бытования. Находясь на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии, социолингвистика изучает широкий круг проблем, которые связаны с социальной природой языка, воздействием на него различных социальных факторов, а также ролью языка в жизни общества.
В зависимости от того, на что направлены социолингвистические исследования, на теоретическое или практическое изучение связи между языком и социумом, различают теоретическую и экспериментальную социолингвистику. Теоретическая социолингвистика выявляет наиболее общие закономерности языкового развития и доказывает их социальную природу, изучает взаимодействие и взаимовлияние языков в условиях одного социума. Экспериментальная социолингвистика собирает объективные данные о различных сторонах жизни языкового сообщества. Задачи, связанные с практикой, помимо теоретической их разработки, решает прикладная социолингвистика. Это, в первую очередь, проблемы обучения родному и иностранным языкам.
В настоящее время целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативной компетенции в  области межкультурной коммуникации. Это подразумевает наличие способностей речевого взаимодействия с представителями  другой культуры.
Межкультурная коммуникация – это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. Именно поэтому цель преподавания иностранных языков – это в первую очередь обеспечение межкультурного общения и взаимопонимания между партнерами.
Формирование у учащихся национально-культурного  компонента включает не только знакомство с историей, традициями, выдающимися  людьми страны изучаемого языка, но в  первую очередь должно давать знания, которые пригодятся учащемуся непосредственно  в ситуациях общения. Одной из актуальных проблем в преподавании иностранного языка сегодня является необходимость более глубокого  изучения мира носителей языка. Без  понимания социально-экономических  систем, знания социальной и политической культур, изучения исторических и культурных традиций, которые сформировали образ  мышления тех людей, с которыми предстоит  взаимодействовать, невозможно изучать  язык как средство общения. Овладение  иноязычной речью как средством  международного общения невозможно без знания о социокультурных  особенностях страны изучаемого языка. Не может существовать культуры речи без умения пользоваться стилями  языка, без осознания этикетности речевого высказывания. Понимание особенностей различных стилей языка и стилей речи в их тесной взаимосвязи способствует эффективности коммуникации.
Как известно коммуникативная компетенция  включает ряд субкопетенций, в том числе социокультурную и социолингвистическую компетенции. Под социокультурной компетенцией подразумевается «некоторая степень знакомства с социокультурным контекстом, в котором используется язык».
Концепт социокультурной компетенции  занимает центральное место в  теории межкультурной коммуникации. В социокультурном развитии учащихся происходит соизучение родного языка и родной культуры и иностранных языков и культур других народов, развитие у школьников способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного межкультурного общения. Социокультурная компетенция включает три блока знаний: лингвострановедческие знания, социально-психологические знания, культорологические знания.
Лингвострановедческие знания – знания лексических единиц с национально-культурной семантикой и умениях применять их в ситуациях межкультурного общения. Отражением менталитета народа страны изучаемого языка являются национальные пословицы и поговорки, предоставляющие учащимся возможность судить о правилах и принципах общения народа, о ценностях, о приоритетах, о верности слову.
Социально-психологические знания – владение социокультурно- обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной лексики, принятой в данной культуре.
Культорологические знания – знания социокультурного, историко-культурного, этнокультурного фона и умения использовать их для достижения взаимопонимания с носителями данной культуры.
Культурологический подход, являясь  одним из подходов в реализации идей личностно-ориентированного образования, оказывает большое влияние не только на построение процесса обучения, методы преподавания, но и утверждает новый стиль взаимоотношений  учитель - ученик, ученик - группа, как  диалоговое общение полноправных личностей-культур.
Согласно теории межкультурного обучения усвоение иностранного языка означает проникновение в индивидуальный и коллективный менталитет и культуру другого народа и предполагает знакомство со взглядами, оценками и опытом другой культурной общности, так как за каждым национальным языком стоит национально-культурная специфика образа мира, состоящего из элементов и явлений, неотъемлемых и существенных для данного народа. Социокультурная языковая компетенция – это социокультурные языковые знания, адекватно используемые в мужкультурной коммуникации. Отсутствие навыков социокультурной компетенции значительно затрудняет коммуникацию.
Социолингвистическая компетенция  отражает социокультурные условия  использования языка (ориентация на социальные нормы общения между  разными поколениями, полами, классами и социальными группами, оформление ритуалов). Данная компетенция оказывает  влияние на речевое общение между  представителями разных культур.
Социолингвистическая компетенция есть способность использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с ситуацией. Здесь важно знать семантические особенности слов, идиоматических выражений, их семантики в зависимости от стиля и характера общения, того эффекта, который они могут указывать на собеседника. Социолингвистическая компетенция в отношении диалекта и акцента включает в себя способность распознавать языковые особенности социальных слоев, места проживания, происхождения, рода занятий. Такие особенности встречаются на уровне лексики, грамматики, фонетики, манеры говорить, паралингвистики, языка телодвижений.
К области социолингвистической компетенции  относится, в том числе, умение организовать педагогическое общение и учитывать  конкретную педагогическую ситуацию, состоит из умения пользоваться реалиями, особыми оборотами речи, специфическими правилами речевого общения, характерными для страны изучаемого языка, то есть своеобразие в языке, которое  свидетельствует о влиянии обычаев, культуры.
В связи с ориентированностью на социальные нормы (правила хорошего тона, нормы общения между представителями  разных поколений, полов, общественных групп, языковое закрепление определенных ритуалов, принятых в данном обществе) социолингвистический компонент оказывает большое влияние на языковое оформление общения между представителями разных культур.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
§2 При изучении иностранного языка учащийся сталкивается с целым рядом фактов, относящихся не к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, а, скорее, к сферам социальной, бытовой или исторической. Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка. Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией.
Комплекс этих сведений принято  обозначать словом страноведение, а  методику преподавания этих сведений при изучении иностранного языка  – лингвострановедением. Под термином лингвострановедение понимается и раздел страноведения, и подход к изучению иностранного языка (знакомство с фактами культуры через изучение языка).
В процессе обучения иностранному языку элементы страноведения сочетаются с языковыми явлениями, которые  выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления обучающихся с новой для них  действительностью.
Наряду с овладением иностранным  языком происходит усвоение культурологических знаний и формирование способности  понимать ментальность носителей другого  языка. Этим занимается лингвострановедение. Образовательная ценность этого раздела лингвистики заключается в том, что знакомство с культурой изучаемого языка происходит путем сравнения и постоянной оценки имевшихся ранее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране.
Лингвострановедение – направление, включающее в себя обучение языку и дающее определённые сведения о стране изучаемого языка. Главная цель лингвострановедения – обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов.
Основным объектом лингвострановедения являются знания, которыми располагают члены определенной языковой и этнической общности, поэтому решаемые в этой науке проблемы частично покрывают задачи социолингвистики. Лингвострановедение ставит своей задачей изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа - носителя языка и среды его существования. Согласно лингвострановедческой теории слова [], предметом лингвострановедения является отобранный языковой материал, отражающий культуру страны изучаемого языка.
Ведущей лингвострановедческой  задачей является изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка: реалий (обозначений предметов  и явлений, характерных для одной  культуры и отсутствующих в другой), коннотативной лексики (слов, совпадающих  по основному значению, но отличных по культурно-историческим ассоциациям), фоновой лексики (обозначений предметов  и явлений, имеющих аналоги в  сопоставляемых культурах, но различающихся  национальными особенностями функционирования, формы, предназначения предметов). При этом культурологическая и страноведческая ценность, типичность, общеизвестность и ориентация на современную действительность, тематичность и функциональность явлений являются важнейшими критериями отбора национально-культурного компонента содержания обучения иностранному языку.
При включении национально-культурного  компонента в содержание обучения иностранному языку нужны адекватные средства для его усвоения. Такими средствами могут быть прежде всего аутентичные материалы: литературные и музыкальные произведения, предметы реальной действительности и их иллюстративные изображения, которые больше всего могут приблизить учащегося к естественной культурологической среде. Сообщение знаний о культуре, истории, реалиях и традициях способствует воспитанию положительного отношения иностранному языку, культуре народа-носителя данного языка. Иноязычная культура как цель обучения имеет наряду с социальным, педагогическим и психологическим содержанием - лингвострановедческое.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
§3 Изменение общественно-политической ситуации, развитие международных контактов во всех сферах, вовлеченность в эти контакты все большего числа россиян, международная интеграция привели к росту роли и значения умений и навыков реального иноязычного общения. Изменилось и само понимание этого общения в языковой педагогике и шире – в образовании в целом.
Профессиональное мастерство — это взаимосвязь профессионально значимых знаний и опыта преподавания учителя, его творческих и личностных качеств. Иными словами, учитель должен знать предмет, который он преподает, и то, каким образом он должен строить педагогический процесс, чтобы добиться положительных результатов в достижении цели обучения ИЯ — развития у учащихся черт вторичной языковой личности. Он должен творчески относиться к своей профессии, преломляя свой педагогический опыт в соответствии с индивидуальными особенностями учащихся и конкретными условиями обучения. Но чтобы быть настоящим профессионалом, недостаточно только знания предмета и умения его преподать. Важно желание учителя/ преподавателя работать в данной сфере, его положительный настрой по отношению к учительскому труду и потребность совершенствовать свои профессиональные знания и умения.
В условиях перехода от знаниевого подхода в обучении  к компетентностному, смены ценностных ориентаций учителю необходимы новые методы и  технологии позволяющие  учителю выявить имеющиеся у ученика знания, актуализировать их, добавлять то, чего не хватает, структурировать учебный материал, учить не просто запоминать и воспроизводить, а применять их на практике. Методы, которые организуют обучение через желание, активизируют обучение учащихся, стимулируют их природную любознательность, мотивируют интерес к самостоятельному приобретению знаний.
Сегодня невозможно достичь  цели, решить задачи обучения школьников иностранному языку без создания условий для самостоятельного присвоения, приобретения и осмысления ими знаний. Задача современного учителя- не преподносить знания школьникам, а более практичная и приземленная-создать мотивацию и сформировать комплекс умений учить самого себя. Назначение иностранного языка как предметной области школьного обучения состоит в формировании коммуникативной компетентности, то есть способности и готовности осуществлять непосредственное иноязычное общение. Сотрудничество учителя и учащегося предполагает умение педагога дозировать и направлять самостоятельность, предоставляемую школьнику, которая ведет к целеполаганию автономизации его познавательной деятельности как основы личностного становления и развития.
Учитель должен обладать профессиональными  знаниями: 
—  системы языка и основных лингвистических и лингводидактических категорий, а также культуры страны изучаемого языка, ее истории и современных проблем развития, в том числе современных проблем зарубежных сверстников учащихся, с которыми ему приходится работать;
— основных положений общеобразовательной  концепции на определенном этапе развития общества государственной общеобразовательной политики, в том числе и ИЯ;
—  психологии личности ученика в каждую конкретную «эпоху» ее развития, закономерностей усвоения ИЯ в учебных условиях;
—  основных требований, предъявляемых обществом и наукой к учителю, его уровню профессионального мастерства и личностным качествам;
—  основных закономерностей обучения ИЯ, а также содержания и специфики всех составляющих процесса обучения: целей, содержания, методов
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.