Здесь можно найти учебные материалы, которые помогут вам в написании курсовых работ, дипломов, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Роль лингвострановедения и социолингвистики в процессе обучения

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 19.11.2012. Сдан: 2012. Страниц: 16. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 
ГЛАВА 1
§1 Социолингвистика или  социологическая лингвистика –  раздел языкознания, изучающий связь  между языком и социальными условиями его бытования. Находясь на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии, социолингвистика изучает широкий круг проблем, которые связаны с социальной природой языка, воздействием на него различных социальных факторов, а также ролью языка в жизни общества.
В зависимости от того, на что направлены социолингвистические исследования, на теоретическое или практическое изучение связи между языком и социумом, различают теоретическую и экспериментальную социолингвистику. Теоретическая социолингвистика выявляет наиболее общие закономерности языкового развития и доказывает их социальную природу, изучает взаимодействие и взаимовлияние языков в условиях одного социума. Экспериментальная социолингвистика собирает объективные данные о различных сторонах жизни языкового сообщества. Задачи, связанные с практикой, помимо теоретической их разработки, решает прикладная социолингвистика. Это, в первую очередь, проблемы обучения родному и иностранным языкам.
В настоящее время целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативной компетенции в  области межкультурной коммуникации. Это подразумевает наличие способностей речевого взаимодействия с представителями  другой культуры.
Межкультурная коммуникация – это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. Именно поэтому цель преподавания иностранных языков – это в первую очередь обеспечение межкультурного общения и взаимопонимания между партнерами.
Формирование у учащихся национально-культурного  компонента включает не только знакомство с историей, традициями, выдающимися  людьми страны изучаемого языка, но в  первую очередь должно давать знания, которые пригодятся учащемуся непосредственно  в ситуациях общения. Одной из актуальных проблем в преподавании иностранного языка сегодня является необходимость более глубокого  изучения мира носителей языка. Без  понимания социально-экономических  систем, знания социальной и политической культур, изучения исторических и культурных традиций, которые сформировали образ  мышления тех людей, с которыми предстоит  взаимодействовать, невозможно изучать  язык как средство общения. Овладение  иноязычной речью как средством  международного общения невозможно без знания о социокультурных  особенностях страны изучаемого языка. Не может существовать культуры речи без умения пользоваться стилями  языка, без осознания этикетности речевого высказывания. Понимание особенностей различных стилей языка и стилей речи в их тесной взаимосвязи способствует эффективности коммуникации.
Как известно коммуникативная компетенция  включает ряд субкопетенций, в том числе социокультурную и социолингвистическую компетенции. Под социокультурной компетенцией подразумевается «некоторая степень знакомства с социокультурным контекстом, в котором используется язык».
Концепт социокультурной компетенции  занимает центральное место в  теории межкультурной коммуникации. В социокультурном развитии учащихся происходит соизучение родного языка и родной культуры и иностранных языков и культур других народов, развитие у школьников способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного межкультурного общения. Социокультурная компетенция включает три блока знаний: лингвострановедческие знания, социально-психологические знания, культорологические знания.
Лингвострановедческие знания – знания лексических единиц с национально-культурной семантикой и умениях применять их в ситуациях межкультурного общения. Отражением менталитета народа страны изучаемого языка являются национальные пословицы и поговорки, предоставляющие учащимся возможность судить о правилах и принципах общения народа, о ценностях, о приоритетах, о верности слову.
Социально-психологические знания – владение социокультурно- обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной лексики, принятой в данной культуре.
Культорологические знания – знания социокультурного, историко-культурного, этнокультурного фона и умения использовать их для достижения взаимопонимания с носителями данной культуры.
Культурологический подход, являясь  одним из подходов в реализации идей личностно-ориентированного образования, оказывает большое влияние не только на построение процесса обучения, методы преподавания, но и утверждает новый стиль взаимоотношений  учитель - ученик, ученик - группа, как  диалоговое общение полноправных личностей-культур.
Согласно теории межкультурного обучения усвоение иностранного языка означает проникновение в индивидуальный и коллективный менталитет и культуру другого народа и предполагает знакомство со взглядами, оценками и опытом другой культурной общности, так как за каждым национальным языком стоит национально-культурная специфика образа мира, состоящего из элементов и явлений, неотъемлемых и существенных для данного народа. Социокультурная языковая компетенция – это социокультурные языковые знания, адекватно используемые в мужкультурной коммуникации. Отсутствие навыков социокультурной компетенции значительно затрудняет коммуникацию.
Социолингвистическая компетенция  отражает социокультурные условия  использования языка (ориентация на социальные нормы общения между  разными поколениями, полами, классами и социальными группами, оформление ритуалов). Данная компетенция оказывает  влияние на речевое общение между  представителями разных культур.
Социолингвистическая компетенция есть способность использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с ситуацией. Здесь важно знать семантические особенности слов, идиоматических выражений, их семантики в зависимости от стиля и характера общения, того эффекта, который они могут указывать на собеседника. Социолингвистическая компетенция в отношении диалекта и акцента включает в себя способность распознавать языковые особенности социальных слоев, места проживания, происхождения, рода занятий. Такие особенности встречаются на уровне лексики, грамматики, фонетики, манеры говорить, паралингвистики, языка телодвижений.
К области социолингвистической компетенции  относится, в том числе, умение организовать педагогическое общение и учитывать  конкретную педагогическую ситуацию, состоит из умения пользоваться реалиями, особыми оборотами речи, специфическими правилами речевого общения, характерными для страны изучаемого языка, то есть своеобразие в языке, которое  свидетельствует о влиянии обычаев, культуры.
В связи с ориентированностью на социальные нормы (правила хорошего тона, нормы общения между представителями  разных поколений, полов, общественных групп, языковое закрепление определенных ритуалов, принятых в данном обществе) социолингвистический компонент оказывает большое влияние на языковое оформление общения между представителями разных культур.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
§2 При изучении иностранного языка учащийся сталкивается с целым рядом фактов, относящихся не к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, а, скорее, к сферам социальной, бытовой или исторической. Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка. Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией.
Комплекс этих сведений принято  обозначать словом страноведение, а  методику преподавания этих сведений при изучении иностранного языка  – лингвострановедением. Под термином лингвострановедение понимается и раздел страноведения, и подход к изучению иностранного языка (знакомство с фактами культуры через изучение языка).
В процессе обучения иностранному языку элементы страноведения сочетаются с языковыми явлениями, которые  выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления обучающихся с новой для них  действительностью.
Наряду с овладением иностранным  языком происходит усвоение культурологических знаний и формирование способности  понимать ментальность носителей другого  языка. Этим занимается лингвострановедение. Образовательная ценность этого раздела лингвистики заключается в том, что знакомство с культурой изучаемого языка происходит путем сравнения и постоянной оценки имевшихся ранее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране.
Лингвострановедение – направление, включающее в себя обучение языку и дающее определённые сведения о стране изучаемого языка. Главная цель лингвострановедения – обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов.
Основным объектом лингвострановедения являются знания, которыми располагают члены определенной языковой и этнической общности, поэтому решаемые в этой науке проблемы частично покрывают задачи социолингвистики. Лингвострановедение ставит своей задачей изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа - носителя языка и среды его существования. Согласно лингвострановедческой теории слова [], предметом лингвострановедения является отобранный языковой материал, отражающий культуру страны изучаемого языка.
Ведущей лингвострановедческой  задачей является изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка: реалий (обозначений предметов  и явлений, характерных для одной  культуры и отсутствующих в другой), коннотативной лексики (слов, совпадающих  по основному значению, но отличных по культурно-историческим ассоциациям), фоновой лексики (обозначений предметов  и явлений, имеющих аналоги в  сопоставляемых культурах, но различающихся  национальными особенностями функционирования, формы, предназначения предметов). При этом культурологическая и страноведческая ценность, типичность, общеизвестность и ориентация на современную действительность, тематичность и функциональность явлений являются важнейшими критериями отбора национально-культурного компонента содержания обучения иностранному языку.
При включении национально-культурного  компонента в содержание обучения иностранному языку нужны адекватные средства для его усвоения. Такими средствами могут быть прежде всего аутентичные материалы: литературные и музыкальные произведения, предметы реальной действительности и их иллюстративные изображения, которые больше всего могут приблизить учащегося к естественной культурологической среде. Сообщение знаний о культуре, истории, реалиях и традициях способствует воспитанию положительного отношения иностранному языку, культуре народа-носителя данного языка. Иноязычная культура как цель обучения имеет наряду с социальным, педагогическим и психологическим содержанием - лингвострановедческое.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
§3 Изменение общественно-политической ситуации, развитие международных контактов во всех сферах, вовлеченность в эти контакты все большего числа россиян, международная интеграция привели к росту роли и значения умений и навыков реального иноязычного общения. Изменилось и само понимание этого общения в языковой педагогике и шире – в образовании в целом.
Профессиональное мастерство — это взаимосвязь профессионально значимых знаний и опыта преподавания учителя, его творческих и личностных качеств. Иными словами, учитель должен знать предмет, который он преподает, и то, каким образом он должен строить педагогический процесс, чтобы добиться положительных результатов в достижении цели обучения ИЯ — развития у учащихся черт вторичной языковой личности. Он должен творчески относиться к своей профессии, преломляя свой педагогический опыт в соответствии с индивидуальными особенностями учащихся и конкретными условиями обучения. Но чтобы быть настоящим профессионалом, недостаточно только знания предмета и умения его преподать. Важно желание учителя/ преподавателя работать в данной сфере, его положительный настрой по отношению к учительскому труду и потребность совершенствовать свои профессиональные знания и умения.
В условиях перехода от знаниевого подхода в обучении  к компетентностному, смены ценностных ориентаций учителю необходимы новые методы и  технологии позволяющие  учителю выявить имеющиеся у ученика знания, актуализировать их, добавлять то, чего не хватает, структурировать учебный материал, учить не просто запоминать и воспроизводить, а применять их на практике. Методы, которые организуют обучение через желание, активизируют обучение учащихся, стимулируют их природную любознательность, мотивируют интерес к самостоятельному приобретению знаний.
Сегодня невозможно достичь  цели, решить задачи обучения школьников иностранному языку без создания условий для самостоятельного присвоения, приобретения и осмысления ими знаний. Задача современного учителя- не преподносить знания школьникам, а более практичная и приземленная-создать мотивацию и сформировать комплекс умений учить самого себя. Назначение иностранного языка как предметной области школьного обучения состоит в формировании коммуникативной компетентности, то есть способности и готовности осуществлять непосредственное иноязычное общение. Сотрудничество учителя и учащегося предполагает умение педагога дозировать и направлять самостоятельность, предоставляемую школьнику, которая ведет к целеполаганию автономизации его познавательной деятельности как основы личностного становления и развития.
Учитель должен обладать профессиональными  знаниями: 
—  системы языка и основных лингвистических и лингводидактических категорий, а также культуры страны изучаемого языка, ее истории и современных проблем развития, в том числе современных проблем зарубежных сверстников учащихся, с которыми ему приходится работать;
— основных положений общеобразовательной  концепции на определенном этапе развития общества государственной общеобразовательной политики, в том числе и ИЯ;
—  психологии личности ученика в каждую конкретную «эпоху» ее развития, закономерностей усвоения ИЯ в учебных условиях;
—  основных требований, предъявляемых обществом и наукой к учителю, его уровню профессионального мастерства и личностным качествам;
—  основных закономерностей обучения ИЯ, а также содержания и специфики всех составляющих процесса обучения: целей, содержания, методов
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.