На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


контрольная работа Анализ «Парафразиса псалма 143» В.К. Тредиаковского

Информация:

Тип работы: контрольная работа. Добавлен: 25.11.2012. Сдан: 2011. Страниц: 6. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 
Анализ  «Парафразиса псалма 143»
В.К. Тредиаковского. 
 

1
Крепкий, чудный, бесконечный,
Полн  хвалы, преславный весь,
Боже! Ты един превечный,
Сый господь вчера  и днесь:
Непостижный, неизменный,
Соврешенств пресовершенный,
Неприступна окружен 
Сам величества лучами
И огньпальных слуг зарями,
О! будь ввек благословен.
2
Кто бы толь предивно руки
Без тебя мне ополчил?
Кто бы пращу, а не луки
В брань направить  научил?
Ей  бы, меч извлек я  тщетно,
Ни  копьем сразил бы метно,
Буде  б ты мне не помог,
Перстов трепет ободряя,
Слабость  мышцы укрепляя,
Сил господь и правды бог.
3
Ныне  круг земный да знает 
Милость всю ко мне его;
Дух мой твердо уповает 
На  заступника сего:
Он  защитник, покровитель,
Он  прибежище, хранитель.
Повинуя род людей,
Дал он крайно мне владети,
Дал правительство имети,
Чтоб  народ прославить сей.
4
Но  смотря мою на подлость
И на то, что бедн и  мал,
Прочих  видя верьх и годность,
Что ж их жребий не избрал,
Вышнего судьбе дивлюся,
Так глася, в себе стыжуся:
Боже! Кто я, нища тварь?
От  кого ж и порожденный?
Пастухом  определенный!
Как? О! как могу быть царь?
5
Толь  ничтожну, а познался!
Червя точно, а возвел!
Благ  и щедр мне показался!
И по сердцу изобрел!
Лучше ль добрых и великих?
Лучше ль я мужей толиких?
Ах! И весь род смертных нас
Гниль и прах есть пред тобою;
Жизнь его тень с суетою,
Дни и ста лет –  токмо час.
6
Ей! Злых всяко истребляешь:
Преклони  же звездный свод
И, коль яро гром катаешь,
Осмотри, снисшед, злой род;
Лишь  коснись горам  – вздымятся;
Лишь  пролей гнев – убоятся;
Грозну  молнию блесни – 
Тотчас  сонм их разженеши,
Тучей бурных стрел смятеши:
Возъярись, не укосни.
7
На  защиту мне смиренну
Руку  сам простри с  высот,
От  врагов же толь презренну,
По  великости щедрот,
Даруй способ – и избавлюсь;
Вознеси рог – и прославлюсь;
Род чужих, как буйн вод  шум,
Быстро  с воплем набегает,
Немощь  он мою ругает
И приемлет в баснь  и глум.
8
Так языком и устами
Сей злословит в суете;
Злый  скрежещет и зубами,
Слепо зрясь на высоте;
Смело множеством гордится;
Храбро  воружен красится:
А десница хищных сих 
Есть  десница неправдива;
Душ их скверность нечестива:
Тем спаси мя от таких.
9
Боже! Воспою песнь нову,
Ввек  тебе благодаря,
Арфу  се держу готову,
Звон  внуши и глас царя:
Десять  струн на ней звенящих,
Стройно и красно гласящих
Славу спаса всех царей;
Спаса и рабу Давиду,
Смертну страждущу обиду 
Лютых от меча людей.  

10
Преклонись  еще мольбою,
Ту  к тебе теперь лию,
Сокрушен  пад ниц главою,
Перси, зри, мои бию:
О! чужих мя от полчища
Сам избави скоро нища.
Резв  язык их суета,
В праву руку к ним  вселилась 
И лукавно расширилась 
Хищна вся неправота.
11
Сии славу полагают
Токмо в множестве богатств,
Дух свой гордо напыщают
Велелепных  от изрядств:
Все красуются сынами,
Больше как весна цветами;
Дщерей  всех прекрасных зрят,
В злате, нежно намащенных,
Толь  нет храмов испещренных:
Тем о вышнем не радят.  

12
Их  сокровище обильно,
Недостатка  нет при нем,
Льет  довольство всюду  сильно,
А избыток есть во всем:
Овцы  в поле многоплодны
И волов стада породны;
Их  оградам нельзя пасть;
Татью вкрасться в те не можно;
Всё там тихо, осторожно;
Не  страшит путей  напасть.
13
Вас, толь счастием цветущих,
Всяк  излишно здесь  блажит;
Мал чтит и велик идущих,
Уступая ж путь, дрожит.
О! не вы, не вы блаженны,
Вы  коль ни обогащенны:
Токмо тот народ блажен,
Бог с которым пребывает 
И который вечна  знает,
Сей есть всем преукрашен.
1744 
 
 

     Исследователи отмечают, что Тредиаковский В.К., как никто другой из поэтов XVIII века, в своем творчестве «стремился к соединению сакральной душеполезности со светской художественностью в литературе». Уподобляясь древнерусскому книжнику, поэт считал главными своими добродетелями филологическое трудолюбие в сочетании с благочестием и смирением. Доказательством того, что в представлении Тредиаковского поэт — посредник между Богом и человеком, а поэтическое вдохновение генетически восходит к молитвенному, стали его филологические работы и переложение Псалтири. В 1752 году Тредиаковский во второй книге «Сочинений…», кроме исправленного переложения 143 псалма, издал девять новых стихотворных переложений, выстроенных в определенной последовательности. Они составил целый раздел — «Оды Божественные». Но не об этих одах пойдет речь, а о переложении 143 псалма.
     До  появления в свет в 1826 году книги  Ф.Н. Глинки "Опыты Священной поэзии", в которой были собраны в основном стихотворения, восходящие к своему духовному истоку – Псалтири, русская  литература имела довольно устоявшуюся  традицию переложения псалмов слогом изящной словесности или, как еще говорили, создания их "парафразисов". Еще в 1744 году три крупнейших поэта XVIII века Тредиаковский В.К., Сумароков А.П. и Ломоносов М.В. решили продемонстрировать возможности отечественной поэзии в воспроизведении возвышенного духа стихов из наиболее популярной на Руси книги Ветхого Завета и переложили 143-й псалом (Сумароков – "Благословен Творец вселенны…", Ломоносов – "Благословен Господь мой Бог…", Тредиаковский – "Крепкий, чудный, бесконечный…"), дав своим сочинениям одинаковое жанровое определение – ода. В Петербурге была издана книга, известная преимущественно под кратким названием "Три оды", в которую и были включены показательные парафразисы "соревновавшихся" в переложении одного и того же псалма поэтов.
     Однако  переложение псалмов как своеобразное жанровое явление в своей основе опирается не столько на литературно-эстетические традиции (классики – романтики) и уж тем более не на стремление писателей "отразить великие события эпохи", а прежде всего на сокровенную духовную жизнь авторов, на традицию богодухновенного и в то же время лирического прочтения поэтами текстов Священного Писания. И как видим в данном переложении отразилась не только духовная жизнь авторов, но и концепция каждого из них по поводу стихосложения, и этот спор положил начало силлабо-тонического стихосложения.
     В рассматриваемом нами переложении  отражена концепция Тредиаковского В.К. Поэт считал, что метр изначально не определяет семантику, одическая  «грандиозность» или элегическая  «мягкость» зависят лишь от использования того или иного стиля, системы образов и лексики. «Все <...> зависит токмо от изображений, которые стихотворец употребляет в свое сочинение». Но при этом Тредиаковский утверждал, что героический стих должен быть сочинен непременно хореем, ибо иначе он «не красен и весьма прозаичен будет».  

/ -- / -- / -- / --
/ -- / -- / -- /
/ -- / / -- -- / --
/ -- / -- -- -- / --
/ -- / -- / -- / --
/ -- / -- / -- / --
/ / / / / -- /
 / -- / / / -- / --
/ -- / / -- -- / --
/ -- / / / -- /
… На защиту мне смирену
Руку  сам простри с  высот,
От  врагов же толь презренну,
По  великости щедрот,
Даруй способ – и избавлюсь;
Вознеси рог – и прославлюсь;
Род чужих, как буйн вод  шум,
Быстро  с воплем набегает,
Немощь  он мою ругает
И приемлет в баснь  и глум. 

     Как видим, поэт переложил псалом хореем, следуя и доказывая свою точку зрения. Данное 10-тистишие (строфа), как и все остальные, написаны не чистым 4-ех стопным хореем, а с осложнением стоп пиррихием и спондеем. Проанализировав весь ритмический строй оды, мы заметили, что пиррихий чаще всего появляется в 3, 4, 5, 6, 7, 8 и 9 стихах в 1 и 3 стопах, где ритм замедляется, а к концу восстанавливается. Спондей, как и пиррихий, встречается часто, но немного реже. В основном эта утяжеленная стопа встречается в основном в 8 и 10 стихах в 1, 2 и 3 стопах. Эти стопы произносятся с усилением. Пиррихии и спондеи подчеркивают самое важное в строке. Эти облегченные (пиррихий) и утяжеленные (спондей) стопы позволяют создавать различные варианты сочетания ударных и безударных слогов, усиливая выразительность и образуя ритмическое и звуковое разнообразие поэтических произведений.
     Если  рассматривать рифму данного произведения, то она имеет следующий вид: ababccdeed. Такая рифмовка впервые появляется у Тредиаковского, так же как и строгая 10-ти строчная строфа, которая потом послужила для Ломоносова образцом канонизированной им в последствии десятистишной одической строфы. В зависимости от расположения ударения в первом катрене 10-тистишья 1-3 стихи с женской рифмой, 2-4 – с мужской, а по расположению в строфе – перекрестная. Средние строки (5 и 6)рифмованы парно женской рифмой. Во втором катрене видим то же, что и в первом, то есть чередование женских и мужских рифм, только 1-4 строки – мужская рифма, 2-3 – женская, расположение в строфе – опаясывающая. Во всем произведении по своей форме рифма является простой, по звучности – точной. Чередование мужских и женских рифм придает стихам энергичное, резкое звучание, но сменяющееся более мягким, за счет женской рифмы.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.