На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


реферат Современное состояние русского литературного языка

Информация:

Тип работы: реферат. Добавлен: 25.11.2012. Сдан: 2011. Страниц: 5. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


 
 
 
 
 
 
 
      ПЛАН  РАБОТЫ: 

    Введение
    Понятие современного русского литературного языка
    Классификация стилей современного русского литературного языка
    Книжный литературный язык………………………………………
    Разговорная разновидность русского литературного языка……...
    Язык художественной литературы…………………………………
    Литературно-языковая норма и стилистическая норма…………..
    Новообразования…………………………………………………….
    Своеобразие лексической нормы………………………………….
    Список литературы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
      Калининградский торгово- экономической колледж - филиал РАНХиГС

      Современное состояние русского литературного языка

 
 
      ВВЕДЕНИЕ
Косметические преобразования в письменном русском  языке прекрасно видны по печатным текстам. В первой половине 20 века все  журналисты обладали примерно единым языком: содержание, язык вариативности, узнаваемый стиль. Наблюдалось три  ключевых вида тем: 1. Работа руководителей  страны ( отметил, утвердил и выступил ); 2. Успехи в соцлагере; 3. Проблемы Востока и Запада и злые умыслы империалистов. Такие стереотипы, эти однобокие темы печатались в СМИ в течение 70 лет.
Теперь отмечается значительное падение числа газет  и журналов, пишуших о политике наших соотечественников, привыкших к свободе, просто напросто замучили разговорами о политике. Это случилось не с проста. Во-первых, разрушение государственной идеологии, создание ряда новых идеологий, политических партий со своими приоритетами, в наши дни пишут обо всем без тени стыда ; Во-вторых, раньше было государственное финансирование прессы, в наши дни это удел негосударственных предприятий и концернов. Социум разделился, исчезло понятие среднего класса как такового. Широко распространилась специализированная пресса, узкое сегментирование СМИ. Теперь у всякой читающей публики своя манера выражения, свой жаргон, и особенности усвоения информации. Активно используются аргонизмы, специализированные, аббревиатуры, окказионализмы. Читателю необходимо знать разные термины, касающиеся многих сторон жизни ( политика, экономика, теннис, шахматы, футбол, география, кино).
Люди сегодня  ориентируются больше на язык СМИ, а  не на литературу. Лексикон журналов многообразен, имеет свои особенности, он быстрее отображает активные языковые процессы, которые происходят порой очень стремительно. Периодика может дать представление об интересах и чаяниях социума.
Отдельные историзмы  обретают новый смысл, временами  абсолютно противоположный старому. И все же, чего-то совершенно нового придумать невозможно, в нашем  великом и могучем языке, вот  и остаётся довольствоваться тем, что  существует. В печати применяются  сравнения с животными, метафорические сравнения и гиперболические  приемы. Из напечатанных тем выходят другие, немного обновлённые применяются намеки, цитаты аллюзии, новые трактовки старых рассказов, сказок, легенд, мифов и не только. Подобные приемы активно используются при создании рубрик в печатных СМИ.

Понятие современного русского литературного языка

      Сложившись  на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства — слова, обороты, синтаксические конструкции — из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.
      Литературный  язык - форма существования национального  языка, которая характеризуется  такими чертами, как нормативность, кодифицированность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка.
      Литературный  язык является основным средством, обслуживающим  коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка - территориальным диалектам, городскому просторечию, профессиональным и социальным жаргонам.
      Литературный  язык можно разделить на две функциональные разновидности - книжный и разговорный.
      Называя это разделение литературного языка "самым общим и самым бесспорным", Д.Н. Шмелев писал по этому поводу: "На всех этапах развития литературного  языка, даже при преодолении так  или иначе проявлявшейся отчужденности  языка письменности, при потускнении  ореола просто грамотности и владения особым книжным языком, у говорящих в общем никогда не исчезает ощущение различия между тем, "как можно сказать", и тем, "как следует написать".

классификация стилей современного русского литературного  языка

 
      Следующую ступень членения литературного  языка составляет деление каждой его разновидности - книжного и разговорного языков- на функциональные стили.
      Стиль - совокупность приемов использования  языковых средств для выражения тех или иных идей, мыслей в различных условиях речевой практики.
      В современном русском книжном  литературном языке выделяются следующие  функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, религиозно-проповеднический. Иногда к функциональным стилям относят  и язык художественной литературы.
      Разговорный язык не членится столь же определенно  на функциональные стили, что вполне понятно: книжный язык сознательно  культивируется, общество в целом  и различные его группы и институты  заинтересованы в функциональной гибкости книжного языка (без этого невозможно эффективное развитие таких сфер общественной жизни, как наука, законотворчество, делопроизводство, массовая коммуникация и др.); разговорный же язык развивается  спонтанно, без направляющих усилий со стороны общества.
      Однако  и здесь можно наблюдать некоторые  различия, определяемые:
      сферой  применения разговорного языка;
      коммуникативными  целями речи;
      социальными характеристиками говорящего и слушающего и психологическими отношениями между ними, а также некоторыми другими переменными.
      Деление литературного языка на стили  можно представить в виде следующей  схемы:
                                      Литературный язык 

      Книжный                                            Разговорный
      научный                                             в зависимости от сферы применения
      официально-деловой                         в зависимости от коммуникативных
      публицистический                             целей
      религиозно-проповеднический        в зависимости от социальных 

      Таким образом, в едином и общеобязательном для всех его носителей литературном языке все средства оказываются разграниченными — в зависимости от сферы и от целей общения. В соответствии с этим литературный язык делится на функциональные разновидности. Наиболее общим и в то же время наиболее очевидным является деление литературного языка на книжную и разговорную разновидности.
                              
        
         Книжный литературный язык
      Книжный язык — достижение и достояние культуры. Он основной хранитель и передатчик культурной информации. Все виды непрямого (дистантного) общения осуществляются средствами книжного языка. Научные труды, художественную и учебную литературу, дипломатическую и деловую переписку, газетно-журнальную продукцию и многое другое нельзя себе представить без книжно-литературного языка. Функции его огромны и с развитием цивилизации еще более усложняются. Современный русский книжно-литературный язык — это мощное орудие общения. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, и прежде всего для выражения абстрактных понятий и отношений. Сложные связи, прослеживаемые учеными и писателями в материальном и духовном мире, описываются научным языком. Устная, разговорная речь для этого не годится:
      невозможно  передавать из уст в уста синтаксически  громоздкие тексты, насыщенные специальной  терминологией и сложные в  смысловом отношении. Свойство книжно-письменной речи сохранять текст и тем самым усиливать способность литературного языка быть связью между поколениями — одно из главных свойств книжного языка.
                 Разговорная разновидность литературного языка
      Используется  в различных видах бытовых  отношений людей при условии  непринужденности общения. Разговорную речь от книжно-письменной отличает не только форма (это устная и притом преимущественно диалогическая речь), но и такие черты, как неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность (ср., например, с чтением доклада, текст которого написан заранее), непосредственность я контакта между участниками общения.
           В разговорном стиле отмечается менее отчетливое произношение звуков, их сокращение (редукция). Вместо Александр Александрович - Сан Саныч и т.д. Меньшая напряженность органов речи приводит к изменениям качества звуков и даже порой к их полному исчезновению ("здрасьте" вместо здравствуйте).                  
      Разговорная разновидность литературного языка, в отличие от книжно-письменной, не подвергается целенаправленной нормализации, но в ней есть определенные нормы как результат речевой традиции. Эта разновидность литературного языка не столь четко членится на речевые жанры. Однако и здесь можно выделить различные речевые особенности — в зависимости от условий, в которых происходит общение, от взаимоотношений участников разговора и т. п. сравните, например, беседу друзей, сослуживцев, разговор за  столом, разговор взрослого с ребенком, диалог продавца и покупателя и др.                                                    
      Образцы разговорной речи:
      А сколько ей лет-то? — Девятнадцать. Вот щас, в феврале будет девятнадцать.— А-а.— А я ей говорю: ты смотри там осторожно, потому что... знаешь, разные люди бывают, ты никого в Ленинграде не знаешь, и пошла, и пошла. А она смеется в трубку и мне токо (только) всё да да нет. А оказывается, там этот молодой человек рядом стоял... (из разговора за чаем);
      — Тридцать пятый у вас есть тапочки? — Рядом.— А вот эти сапоги только красные? — Нет, вот коричневые такие есть.— А на войлоке сорок третий есть? — Нет (диалог покупателя и продавца); у газетного киоска:— Скажите, «Новый мир» третий был? — Нет еще.— А второй? — Продан.
        Язык художественной  литературы 
             Его иногда ошибочно называют литературным языком; некоторые ученые считают его одним из функциональных стилей литературного языка. Однако в действительности для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства, и не только единицы функциональных разновидностей литературного языка, но и элементы просторечия, социальных и профессиональных жаргонов, местных диалектов. Отбор и употребление этих средств писатель подчиняет эстетическим целям, которых он стремится достичь созданием своего произведения.
        В художественном тексте разнообразные  средства языкового выражения  сплавляются в единую, стилистически  и эстетически оправданную систему, к которой неприменимы нормативные оценки, прилагаемые к отдельным функциональным стилям литературного языка.       
      То, как в художественном тексте сочетаются разнообразные языковые средства, какие  стилистические приемы использует писатель, как он «переводит» понятия в образы и т. д., составляет предмет стилистики художественной речи. Наиболее ярко и последовательно принципы и методы этой научной дисциплины отражены в трудах академика В. В. Виноградова, а также в работах других советских ученых — М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского, Б. А. Ларина, Г. О. Винокура и др.
      В каждом функциональном стиле, таким  образом, могут быть вполне закономерными  такие языковые единицы—слова, формы, конструкции, которые неприемлемы в других стилях. Однако расхождение норм одного стиля с нормами другого или и с общими нормами еще не дает оснований говорить о неправильности, ненормативности этих единиц. Как справедливо отмечает М. Н. Кожина, «игнорирование специфики того или иного функционального стиля, к примеру научного, ведет к тому, что присущие ему языковые формы порой объявляются нелитературными, тогда как они представляют собой функциональные варианты нормы, например множественное число отвлеченных существительных: минимумы, максимумы, стоимости, деятельности, температуры, теплоты, плотности, влияния, степени, концентрации, широты и др.». Точно так же «нежелательное с точки зрения общей стилистики явление—повторение слов» является нормой научного стиля, где синонимические замены далеко не всегда возможны, так как каждый синоним влечет за собой какой-то дополнительный смысловой или стилистический оттенок, а «поскольку научная речь должна быть максимально точной, однозначной, порой лучше пожертвовать эстетичностью речи, чем точностью выражения»
                                         Новообразования.
       и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.