На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


курсовая работа Лексико-Синтаксические особенности речи телерепортёра

Информация:

Тип работы: курсовая работа. Добавлен: 27.11.2012. Сдан: 2011. Страниц: 27. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Оглавление 

Введение  ……………………………………………………………………….3
Глава 1. Телерепортаж как  речевой жанр публицистического  стиля ……………………………………………..5
      1.1 Функциональный стиль массовой  коммуникации и телевидение….5
     1.2  Телевизионный дискурс и его  виды …………………………………8
      1.3 Телевизионная речь и её специфика ………………………………..12
      1.4 Жанровое своеобразие телерепортажа  ……………………………...15
Глава 2. Лексико-Синтаксические особенности речи телерепортёра ……………………………………………………………...22
      2.1 Функции и языковое воплощение репортажа на телевидении …...22
      2.2 Синтаксические особенности речи  телерепортёра ………………..25
      2.3 Лексические особенности речи  телерепортёра …………………....32
Заключение …………………………………………………………………36
Список  использованных источников …………………………...38 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение 

      Каждая  эпоха характеризуется преобладанием той или иной формы словесности. Вторая половина XX века — это стремительный рост новой сферы речеупотребления, массовой коммуникации. Динамичное развитие традиционных СМИ: печати, радио, телевидения, появление новых компьютерных информационных технологий, глобализация мирового информационного пространства — все это не могло не оказать влияние на процесс производства и распространение слова.
      Тексты  массовой информации, или медиа-тексты, являются сегодня одной из самых распространенных форм бытования языка.
      Особое  место в мировом информационном потоке занимают медиа-тексты на английском языке. В силу целого ряда причин политического, экономического и социокультурного характера общий объем медиа текстов на английском языке заметно превышает объем текстов массовой информации на других языках. Вещающие на широкую международную аудиторию, англоязычные телеканалы CNN и BBC World, Euronews и Discovery Channel сумели завоевать популярность у телезрителей всего мира, в том числе в России и странах Восточной Европы, еще более укрепив статус английского не только как языка международного общения, но и как языка бесспорно доминирующего в мировом информационном пространстве. "The language of influence" — эта фраза из популярной рекламы журнала Newsweek как нельзя лучше подходит для описания той огромной роли, которую играют англоязычные медиа тексты в условиях информационного общества.
      Исследование  текстов массовой информации вообще и англоязычных медиа текстов в частности имеет давнюю традицию. Проблемами функционирования языка в сфере массовой коммуникации занимались такие известные ученые, как Д.Н. Шмелев, В.Г. Костомаров, О.А. Лаптева, Теун ван Дейк, Алан Белл, Мартин Монтгомери, Норман Фейеклаф.
      Объектом  данной курсовой работы является телерепортаж как речевой жанр.
      Предметом – лексико-синтаксические особенности речи телерепортёра.
      Целью работы является изучение лексико-синтаксические особенности речи телерепортёра.
      Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи исследования:
    Охарактеризовать функциональный стиль массовой коммуникации и телевидение, а также телевизионный дискурс и его виды;
    Рассмотреть специфику телевизионной речи;
    Выделить функции и языковое воплощение репортажа на телевидении;
    Изучить синтаксические и лексические особенности речи телерепортёра.
      В работе использованы методы теоретического анализа лингвистической литературы, описательный и сопоставительный, методы обобщения и сравнения.
      Практическая  ценность выполненного исследования  заключается в том, что его результаты  смогут  найти применение в преподавании лингвистических дисциплин.
      Структура работы обусловлена целями и задачами  и представлена введением, двумя главами, заключением и списком использованных источников. 
 
 
 
 

Глава 1. Телерепортаж как речевой жанр публицистического стиля 

      1.1 Функциональный стиль массовой коммуникации и телевидение 

      Одним из важнейших признаков современной  эпохи является постоянное совершенствование способов массового распространения информации. Наряду с традиционными средствами массовой информации — прессой, радио и телевидением — возникают и развиваются новые: кабельное и спутниковое телевидение, цифровые (digital) медиа технологии, компьютерные системы, образующие новое информационное киберпространство Интернет. Все это вместе со значительными изменениями в направлении и регулировании информационных потоков, вызванными социально-экономическими реформами в России и Восточной Европе, оказывает существенное влияние на мировой информационный процесс. Так, с помощью спутникового телевидения жители Беларуси и Восточной Европы получили доступ к ведущим западным телеканалам, ориентированным на широкую международную аудиторию, таким, как CNN (Cable News Network), ВВС World, Euronews, Eurosport, MTV, Discovery Channel, Cartoon Network и т.д.
     Массовая коммуникация - процесс систематического распространения корпоративно произведенной информации на массовую гетерогенную аудиторию с помощью СМИ [8, c.11].
      Определение масс медиа в узком смысле включает в себя основные средства массовой информации — печать, радио, телевидение, что находит свое отражение в целом ряде академических исследований. Определение СМИ в широком смысле позволяет значительно раздвинуть границы понятия, включив в неготакие формы массового распространения информации, как кино, Книгоиздание, звуко и видеозапись, реклама, а также новые компьютерные технологии в виде глобальной сети Интернет. Так к современным средствам массовой информации коммуникативисты относят "прессу (газеты, журналы, книги), радио, телевидение, кинематограф, звукозапись и видеозапись, видеотекст, телетекст, рекламные щиты и панели, домашние видеоцентры, сочетающие телевизионные, телефонные, компьютерные и другие линии связи. Всем этим средствам присущи объединяющие их качества — обращенность к массовой аудитории, доступность множеству людей, корпоративный характер производства и распространения информации [8, c.15].
      Стиль массовой коммуникации реализуется через средства массовой информации (газеты, журналы, телевидение и радио), а также средство глобальной информации (Интернет). Данный стиль выражен в текстах, которые тиражируются газетами и журналами, транслируются по телевидению, радио и сети Интернет.
      Стилевым признаком языка массовой коммуникации, по мнению А.Ю. Шевченко, является «стилистическая антигомогенность» [22, с.67] «Это отражается в единстве, целостности речеупотреблений в сфере массовой коммуникации, заданностью форм, устойчивой тематической структурой, а с другой стороны, язык СМИ характеризуется достаточной степенью функционально-стилевой разнородности, что отражает универсальность тематики, открытость и подвижность текста массовой информации в смысле его взаимодействия со всеми прочими сферами речеупотребления. Именно эта двойственность - конструктивное единство и функционально-стилистическое разнообразие - и составляет важнейшую особенность языка массовой информации вообще, которая позволяет определить его как особый вид функционально-стилевых единств» [22, c.67].
      Следующей особенностью этого стиля являются различные форматы представления в СМИ: радио, телевидение, газеты, журналы и т. д. Таким образом, текст, передаваемый отдельным СМИ, обладает особыми свойствами, отличающими его от текстов, транслируемых посредством других СМИ. Эта особенность текстов массовой коммуникации позволяет говорить о таком явлении, как «формат» медиа-текста. При этом будем считать, что «формат» есть «устойчивое соединение определенных внешних признаков с устойчивыми компонентами содержания и стиля» [8, с.75].
      Телевидение, как одно из средств массовой информации, является наиболее массовым из СМИ, охватывая и те слои населения, которые остаются за рамками влияния других СМИ. Эта способность телевидения объясняется его спецификой как средства создания, передачи и восприятия информации [13, c.3].
      Во-первых, эта специфика заключается в  способности электромагнитных колебаний, несущих телевизионный сигнал, проникать  в любую точку пространства в  зоне действия передатчика. С появлением спутникового телевидения последнее  ограничение отпало, еще более усилив позиции ТВ.
      Во-вторых, специфика ТВ (в отличие от радио) в его экранности, то есть, в передаче информации посредством движущегося  изображения, сопровождаемого звуком. Именно экранность обеспечивает непосредственно-чувственное  восприятие телевизионных образов, а значит и их доступность для самой широкой аудитории. В отличие, например, от радио, телевизионная информация доносится до зрителя в двух плоскостях: вербальной (словесной) и невербальной, зрительной. Звукозрительный характер телевизионной коммуникации усиливается персонификацией информации, телевидение в большом числе случаев подразумевает личностные контакты автора или ведущего и участников передачи с аудиторией. Персонификация телеинформации уже давно утвердилась во всем мире как принцип вещания, как сущностное отличие телевизионной журналистики от других ее родов.
      В третьих, телевидение способно сообщить в звукозрительной форме о  действии в момент его свершения. Одновременность события и его  отображения на телевизионном экране (симультантность) является едва ли не самым уникальным свойством телевидения.
      Таковы  признаки телевидения как средства и канала передачи сообщения. Значение их велико. От них зависят многие функциональные, структурные, выразительные, эстетические особенности и возможности телевидения. 

     1.2  Телевизионный дискурс  и его виды 

      Для изучения языка в динамическом плане, что имеет первостепенное значение для изучения языка СМИ, необходимо знание о языковом динамизме как, с одной стороны, динамике развертывания  речи в определенной прагматической ситуации, а также знание о соотнесенности высказываемого с действительностью, с другой. Теория актуального членения и языкового динамизма вполне очевидна для изучения языка средств массовой информации.
      Необходимо  учитывать различия в использовании устной и письменной речи, которые, хотя тесно взаимосвязаны, имеют свои особенности. Прежде всего, следует отметить, что устная речь имеет внешнюю звуковую сторону, письменная же речь выражена графически. Наряду с устной и письменной речью существует внутренняя или мысленная речь, которой соответствует речевой образ, обусловленной субъективным восприятием действительности говорящим, что зависит от многих факторов – собственно лингвистических и экстралингвистических. Как будет видно далее, данное положение получило дальнейшее развитие в когнитивном подходе к изучению языка, в частности в области ментальных репрезентаций [2, c.23].
      Определение дискурса также неоднозначно в разных лингвистических источниках, что  показывает разное отношение лингвистов, принадлежащих разным лингвистическим школам, к этому понятию. В американской лингвистике дискурс прежде всего предполагает устную, спонтанную речь. В отечественной лингвистике термин «дискурс» применяется в более широком плане. Важно при этом рассмотреть различия между тем, что является предметом изучения «лингвистики текста», с одной стороны, и тем, что понимается под дискурсом, в основном в зарубежной лингвистике, с другой.
      Дискурс, будучи динамическим процессом, отражающим функциональные особенности речи, имеет в то же время все свойства ее прагматических, экспрессивных и когнитивных свойств. Для языка средств массовой информации важно различать устный и письменный дискурс, построение которых имеет свои различия. Устный дискурс допускает большую лексическую и грамматическую вариативность, просодия здесь играет значительную роль. Многие явления, считавшиеся принадлежностью устного дискурса, впоследствии входили в систему языка, фиксировались словарями и грамматиками и становились частью письменного дискурса.
      Тексты  средств массовой информации представляют собой именно дискурс, они всегда динамичны и современны, они воспринимаются участниками коммуникации в контексте  происходящих событий. Как известно, материалы, относящиеся к этому  регистру речи, представляют собой «сплав» всего спектра функциональных стилей языка, в них функция сообщения реализуется в той же мере, что и функция воздействия, для чего используется весь набор имеющихся в распоряжении языка средств. Именно поэтому материалы средств массовой информации особенно интересны с точки зрения как общих способов их организации, так и более частных особенностей, характерных для определенных изданий. Важно также понять своеобразие текстов СМИ, их соотношение с текстами других стилей, ведь еще недавно ученые отказывались придать этому регистру особый статус, выделить его особые характерные черты [2, c.26].
     Телевизионный дискурс - связный, вербальный (на уровне звукоряда) и невербальный (на уровне видеоряда), устный и письменный (титры, текстовые заставки) текст в совокупности лингвистических и экстралингвистических факторов; текст, взятый в событийном аспекте; речь как целенаправленное социальное действие [12, c.11].
      В рамках данной работы телевизионный  дискурс изучается как устная телевизионная речь в ситуации телеобщения, рассматривается как явление процессуальное, деятельностное, соотносимое с реальным временем и ассоциируемое со звучащей устной речью. 
     Текст на телевидении состоит не только из словесной ткани, а последовательно  разворачивается сразу на нескольких уровнях — вербальном, видеоряда и звукового сопровождения, образуя единое целое и приобретая черты объемности и многосложности [8, c.27].
      Исходя  из понимания функционально-стилистической дифференциации языка, основанной на учении академика В.В. Виноградова о стилях языка и  речи, Д.Г. Добросклонская располагает типы телетекстов на шкале "сообщение-воздействие" следующим образом:
 
                    сообщение                        воздействие
               
                     новости             информационно-       тексты        
                                    аналитические       группы
                                тексты                    features 
                              (комментарии)
 

      Новостной текст – базовый текст массовой информации. Новостные тексты наиболее полно реализуют информативную функцию массовой коммуникации, а также одну из главных функций языка — сообщение. В каждом отдельном СМИ, будь то печать, радио или телевидение, новостные тексты выделяет совершенно определенный формат, отличный от формата прочих типов текстов массовой информации, при этом формат понимается как устойчивое соотношение формальных признаков текста и компонентов его содержания. На телевидении — это так называемая "сетка" новостных программ, заполняемая выпусками новостей, которые строятся по устойчивым моделям в соответствии с требованиями телевизионного формата [8, c.57].
      Информационно-аналитические  тексты представляют собой как бы расширенный вариант новостного текста, отличаясь от последнего обязательным наличием не только сообщающей, но и комментирующей, аналитической части. При этом определяющее значение имеет аналитический компонент, комментарий, выражение мнения и оценки, что позволяет отграничивать информационно-аналитические тексты от собственно новостных и рассматривать их в качестве отдельного типа медиа-текстов.
      Последовательное  разграничение информации и комментария, информации и мнения, информации и оценки — один из характерных признаков "качественной журналистики", стремящейся воплотить в жизнь часто декларируемый, но не всегда реализуемый принцип объективности, непредвзятости в освещении событий. Так, успех новостной стратегии британской корпорации ВВС во многом объясняется знаменитым лозунгом "accuracy and objectivity", приверженность которому помогла корпорации создать и сохранить репутацию одного из самых объективных информационных каналов в мире [8, c.63].
      Следующая группа анализируемых материалов представлена текстами, которые в англоязычной журналистике определяются словом "features". Термин "feature", переводимый на русский язык как "статья, очерк, сенсационный или нашумевший материал" используется западными медиа-специалистами для обозначения достаточно широкого диапазона текстов, функционирующих в различных СМИ и отличающихся по тематике, структуре и протяженности [8, c.64-65].
      На  телевидении к текстам группы features относятся программы, являющиеся, как правило, постоянным компонентом сетки вещания того или иного телеканала и посвященные определенное тематике. Например, программа канала ВВС World "Holiday", представляющая собой телевизионный туристический журнал, или программа "From our own Correspondent", составленная из творческих зарисовок собственных корреспондентов ВВС World о разных точках планеты. Таким образом объединяя медиа-тексты по жанрово-стилевому признаку, понятие feature подчеркивает своеобразие формата, особенности построения и языкового оформления данного типа текстов массовой информации [c.6 ].
       Классификация жанров теледискурса и их разновидностей, выделяемых по тематическому признаку, имеет следующий вид: теленовости, телеобзор, фильм на, телесериал, телеспектакль, мультипликационный фильм, телеинтервью, телерасследование, телереклама, теледебаты, телешоу, телеигра, телевикторина, телеэкстрим, телепутешествие, телеклуб, телеинструкция, телешоп, телегороскоп, телелотерея, телешкола, музыка на ТВ, спорт на ТВ, патриотическая программа, программа о здоровье, научно-популярная программа, пародийно-юмористическая программа, кулинарная программа [17, c.11].
       По  структурно-композиционному  признаку : Диалогические жанры (теледебаты, ток-шоу, реалити-шоу, игровое шоу, телеигра, телеинтервью и т.п.) рассматриваются как речевые события, основанные на использовании, как правило, неподготовленной, спонтанной речи. Монологические жанры (теленовости, телеобзор, телегороскоп и т.п.) – речевые события, в основе которых лежит подготовленная, неспонтанная речь.
       Приведенные характеристики (спонтанность, неподготовленность vs. неспонтанность, подготовленность) обусловливают основные структурные различия указанных жанров телевизионного дискурса.  

      1.3 Телевизионная речь и её специфика 

     Телевизионная речь - коммуникативно-структурное образование, которое входит в состав литературного языка и является частью его устно-литературной разновидности, располагает всем спектром его средств, одни из которых (книжно-письменные и общелитературные) подвергаются в ней всевозможным смещениям, другие же (устно-литературные и устно-разговорные) представлены во всем своем объеме. Это речь носителей литературного языка, объединяемая функцией адресации телезрителя. В телевизионной речи используются два способа представления речи – как репродуцируемой и как продуцируемой. При репродукции (чтении) возможно использование любого книжно-письменного, при продукции (говорении) – любого устно-разговорного средства. Таким образом, диапазон используемых языковых средств здесь шире, чем в речи публичного назначения, где существуют ограничения в использовании книжно-письменных и устно-разговорных средств [20, с.85].
      Телевизионная, речь - массово-коммуникативная разновидность речи, а ее основной конструктивный принцип определяется тройной зависимостью (изображение—звук—речь) при передаче информации по телевидению [20, c.33].
     В условиях телевидения общение между коммуникантами определяется как одностороннее речевое воздействие телекоммуникатора на телезрителя, (см. схему 1):
Схема 1.

                        телекоммуникатор                                                     телезритель
     
 

   
телевизионный
      продукт 
 

      Обусловленная спецификой телевидения, эта разновидность с лингвистической точки зрения представляет собой очень сложное явление. В телевидении функционирует литературный язык, целенаправленно организованный, выполняющий определенные социально-культурные и агитационно-пропагандистские функции. Поэтому к многообразным формам телевизионной речи нужно подходить с точки зрения их функциональной обусловленности; при этом зрительный ряд, шумы, музыка, паузы, интонация играют роль внеязыковой ситуации [20, c.33].
     Общими  характеристиками современной телеречи являются:
     1) спонтанность, что позволяет считать ее определенной коммуникативно-функциональной разновидностью современной устной литературной речи публичного назначения, т.е. речью интеллектуализированного характера, на которой ведется общение с широкой аудиторией;
     2) отступление от нормы, проявляющееся  в виде разнообразных и многочисленных  способов преобразования кодифицированных  языковых средств, которые затрагивают все уровни языковой системы;
     3) «разговорность»; 
     4) историческая изменчивость состава  и структуры телеречи.
     Указанные характеристики телеречи определяют ее стиль: публицистический с элементами разговорности [17, c.7-8].
     Специфика телеречи проявляется в ряде следующих ее особенностей [17, c.8]:
     1) В телевизионной речи с точки  зрения ее порождения и восприятия  наличествует не только устная – доминирующая форма языка вещания, но и особая письменная форма (титры, тексты рекламных объявлений, «бегущая строка», любые пояснения, появляющиеся на телеэкране во время показа фильмов и т.п., которые представлены в графической форме и воспринимаются визуально); указанные тексты не отвечают полностью требованиям, предъявляемым письменным текстам, т.к. процесс их восприятия подобно процессу восприятия устных сообщений линеен и необратим. 
     2) В телевизионной речи выявляются  устные транспозиционные формы (речь телеведущих, дикторов, героев телефильмов и т.п., в основе которой лежит письменная форма языка – сценарий);   непосредственное устное порождение этой речи (диктором, телеведущим, актером) и ее восприятие на слух телезрителем происходит симультанно, такая речь характеризуется необратимостью и линейностью, т.е. происходит перенос условий порождения и восприятия устной речи на письменную.
     3) Телевизионная речь, в которой  наблюдаются элементы разговорности,  не становится разговорной речью,  а по своему строению напоминает  разговорную речь; введение в  телевизионную речь элементов  разговорности способствует установлению контакта между субъектами телевизионной коммуникации, привлекает и удерживает внимание телезрителей, вызывает познавательный интерес, подталкивает к размышлению и, следовательно, к диалогу между телекоммуникатором и телеаудиторией.
      Будучи непосредственно обращенным к зрителю, преследуя цель постоянной активизации, его внимания, слово должно расширять границы телевизионного кадра. Соблюдая нормы современного литературного языка, нормы книжной речи, телерепортёр неизбежно употребляет разговорные средства, типичные для непосредственного речевого общения. Характерное в целом для публицистического стиля, смешение стилей становится одним из важнейших приемов в работе телевизионного репортера и комментатора. 

      1.4 Жанровое своеобразие телерепортажа 

     Репортаж - самый оперативный жанр современной журналистики. Его популярность объясняется прежде всего максимальной приближенностью к жизни, способностью передавать явления реальной действительности, как ни один другой жанр [13, c.89]. Телерепортаж объективен по своей природе, потому что видеокамера фиксирует только то, что происходит на самом деле. Однако в закадровом тексте репортера всегда чувствуется субъективное восприятие автором происходящего, и оно нередко выходит на первый план. Поэтому можно говорить о  том, что репортаж - это все-таки жанр субъективный.
     Как и другие жанры  журналистики, репортаж сообщает о  новостях. Но существенным его отличием является факт обязательного  присутствия  на месте действия автора - репортера, то есть человека со своей точкой зрения.
     Все эти качества, конечно, в равной степени  присущи  и репортажу на радио, и в газете. Но зрелищная природа  телевидения, возможность с помощью  телекамер  непосредственно наблюдать  событие и без промедлений  передавать о нем зрителю, позволили репортажу стать репортажем.
     Телерепортаж, в отличие  от репортажа на радио  или в  газете, не только рассказывает, но и  показывает зрителю происшедшее. Если “газетчики” и “радийщики”  вынуждены “рисовать” событие словами, то за журналиста – телевизионщика описательную функцию выполняет  видеоряд, “картинка”. С одной стороны, это позволяет сконцентрировать информацию – телерепортер рассказывает не что происходило, а почему, к  чему все привело или может  привести [13, c.90].
     Практически  все современные телевизионные репортажи, предназначенные для новостных и информационных программ, состоят из небольшого числа структурных элементов. Это stand-up, закадровый текст, синхрон, рэпэраунд. Расположение названных элементов в сюжете и относительно друг друга, а также обязательность использования всех их, части, или  какого-то одного, обязательных канонов, обычно, не имеют. Иногда это регламентируется внутренне установленными правилами  той или иной программы или  телекомпании.
     Наиболее  классический новостной репортаж через призму названных выше структурных элементов  может выглядеть так [13, c.92]:
      stand-up с началом рассказа о событии;
      закадровый текст с продолжением рассказа корреспондента;
      синхрон действующего лица, эксперта, комментатора, свидетеля и т.д. (возможны 2–3 синхрона);
      закадровый текст, в котором заканчивается изложение основной информации;
      stand-up с выводами и прогнозами.
     Естественно, эта  схема в значительной степени  приблизительна.
     В зависимости от информации, от наличия  картинки, синхронов  и т.д., синхроны или stand-up'ы могут  и вообще отсутствовать и, напротив, занимать львиную долю сюжета.
     То, какая модель поведения будет  выбрана репортером для каждой конкретной ситуации, зависит  от редакционных установок на освещение  события, от профессионализма журналиста и его гражданской позиции, от мотивации, от осознания своей роли в происходящих вокруг него процессах  и от многих иных обстоятельств.
и т.д.................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть полный текст работы бесплатно


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.