На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Контрольная Основные функции инфинитива. Особенности написания резюме на английском языке. Употребление глагола в правильной видовременной форме. Особенности применения модальных глаголов и их эквивалентов. Правила пересказа и перевода текста на английский язык.

Информация:

Тип работы: Контрольная. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 13.12.2009. Сдан: 2009. Уникальность по antiplagiat.ru: --.

Описание (план):


Вариант 1

1. Перепишите предложения, вставив пропущенное слово. Предложения переведите

approach, to apply, application, environment, to deal with
1. These findings can be apply in industry.
Эти открытия можно использовать в промышленности
2. Individuals try to adapt to the conditions of their social environment
Люди пытаются приспособиться к условиям их социального окружения
3. Subjects used an extraordinary different approach to the problem.
Люди использовали разные дополнительные подходы к этой проблеме
4. Several countries now have one or more research organizations which deal with the problem of human ageing.
Несколько стран в настоящий момент имеют одну или больше исследовательских организаций, которые занимаются проблемами человеческого старения
5. It is difficult to translate laboratory and clinical findings directly into practical application
Это трудно, чтобы перевести лабораторные и клинические исследования непосредственно на практическое приложение

2.Перепишите предложения, употребив глагол в скобках в правильной видовременной форме. Укажите время и залог, которое вы употребили. Предложения переведите

1. In recent years there have been written a large number of studies of the dependence of animals on the environment.
Present Perfect Tense
Passive Voice
В наше время написано большое количество научных работ о зависимости животных от окружающей среды
2. Knowledge of neurology be becoming more and more important to the psychologist.
Present Continuous Tense
Active Voice
Знания неврологии становится все более и больше важным для психолога
3. We shall discuss human performance later.
Future Indefinite Tense
Active Voice
Мы будем обсуждать человеческие поступки позже
4. Man to have been experimenting in one form or another since he appeared on the earth.
Present Perfect Continuous Tense
Active Voice
Человек экспериментирует так или иначе с того времени, как появился на земли
5. The problem have been investigated fully since that time.
Present Perfect Tense
Passive Voice
С того времени проблему решено

3. Перепишите предложения, подчеркнув в них модальные глаголы или их эквиваленты. Предложения переведите

1. Studies show that various changes may take place in the brains of old people.
Исследования показали, что в мозге человека преклонных лет могут происходить разные изменению
2. All the details of the argument do not need to be discussed now.
В настоящий момент не нужно обсуждать все детали этих доказательств
3 . It is to be noted that the control group became a little better at poetry on the final test.
Следует заметить, что подопытная (контрольная) группа стала немножко лучше в поэзии на последнем тесте
4. The brain, in short, can be thought of as a complicated control and storage system which depends primarily on sensation for its information.
Мозг, коротко говоря, можно рассмотреть, как сложную контролирующую и хранящую систему, которая зависит, в первую очередь, в восприятие им информации

4. Перепишите предложения, подчеркнув в них инфинитив и определив его функцию

1. The third problem to be considered is concerned with depth perception.
Определение
2. To know what the person thinks about himself is of great importance.
Предмет
3. The psychologists try to find stability principles of man's behaviour.
Часть сложного сказуемого
4. To predict a person's behaviour one must take into consideration sociological factors as well.
Предмет
5. This is a difficult sort of response for lower organisms to make.
Дополнение

5. Перепишите предложения и т.д.................


Перейти к полному тексту работы



Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.