На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовик Общие положения о категории рода. Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Способы выражения и функции грамматической категории рода. Выражение рода в письменной речи, в устной речи. Интерпретация оппозиции форм рода.

Информация:

Тип работы: Курсовик. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 13.11.2008. Сдан: 2008. Уникальность по antiplagiat.ru: --.

Описание (план):


2
    Введение 4
      1.Общие положения о категории рода. 6
    1.1.Историческое изменение взглядов на категорию рода 7
    имен существительных. 7
      1.2.Мотивированность категории рода. 10
        1.3.Показатели рода французского существительного. 12
        2.Способы выражения грамматической категории рода. 20
        2.1.Выражение рода в письменной речи. 20
        2.2.Выражение рода в устной речи. 20
        2.3.Интерпретация оппозиции форм рода. 22
        2.4.Синтагматический аспект выражения рода. 23
        2.5.Отношение лексического и грамматического в категории рода. 24
        3.Функции категории рода. 26
        3.1.Функции форм рода у N одушевленных. 26
        3.2.Функции форм рода у N неодушевленных. 27
        Заключение. 29

Введение

Данная работа посвящена изучению категории рода у имен существительных во французском языке. В ней рассматриваются вопросы, связанные с особенностями данной категории, её функциях и способах выражения.

Подобная тема была выбрана не случайно. Во-первых, категория рода, не смотря на кажущуюся простоту, является одной из самых трудных в усвоение тем, и, в тоже время, очень важной для практического овладения языком. Ошибка в определении рода имен существительного является одной из самых заметных и самых распространенных ошибок, особенно на начальном этапе обучения. Сложность данной темы, состоит с одной стороны, в том, что она практически не поддается логическому осмыслению, а с другой стороны, в том, что овладевающие французским языком постоянно сталкиваются с резким расхождением в роде между французскими и русскими существительными.

Во-вторых необходимо отметить, что вопрос о категории рода во французском языке до сих пор не является однозначным. Более того, он часто становится предметом споров между учеными. Так, в лингвистической литературе довольно часто встречаются заявления о том, что французское существительное, по сути дела, лишено каких бы то ни было показателей рода. Например, авторы последней Грамматики “ La rousse” утверждают, что взятое в изолированном виде, вне окружающих его слов существительное не позволяет определить, относится ли оно к мужскому или женскому роду. Более того, некоторые лингвисты на этом основании весьма настойчиво требуют отказа от признания рода у существительного.

К тому же, интенсивное изучение речи в ее устной форме показало, что простые, непроизводные существительные вообще лишены каких-либо морфем, которые бы позволили определить род существительного. Ничто во внешнем облике существительного не говорит о том, что blй, citron, liиvre принадлежат к мужскому, a clй, maison, lиvre -- к женскому роду.

Итак, в силу того, что мнения ученых о данной категории расходятся, она представляет особый интерес для исследования, и кроме того более глубокое изучение данного вопроса может помочь в практическом овладении французским языком.

1.Общие положения о категории рода.

Грамматическая категория, одно из основных понятий лингвистики, представляет собой явление двуплановое, в котором неразрывно связаны содержание и выражение. Грамматическая категория, -- отмечает, например, М. Докулил[ Докулил М. К вопросу о морфологической категории.-«Вопросы языкознания», 1967,№6, с.5-6.], выражая наиболее широко распространенную точку зрения, -- есть «диалектическое единство формы и значения», «своего рода знак (соединение означающего и означаемого), относящийся одновременно к плану содержания и к плану выражения 2. Это положение стало уже аксиомой, не требующей никаких дополнительных доказательств. Исчезновение любого из этих компонентов ведет к распаду грамматической категории.

Существительное, наряду с глаголом, является одной из двух главных частей речи. Оно выступает как важнейшее средство номинации. Обозначение предмета, явления осуществляется, прежде всего, с помощью N или словосочетания с N в качестве опорного слова. Поэтому существительные составляют наибольший процент словаря всякого языка, в том числе и французского. Морфологическими категориями существительного являются род и число. В них отображается классификация объектов и их количественная характеристика. Морфологические средства выражения этих категорий в современном языке в значительной мере стерты, особенно в устной речи. Нередко вне контекста и связи со служебными словами род и число существительного не выявляются. Так, произнесенное вне предложения, слово [livr] не обнаруживает своего рода и числа (это может быть un livre, une livre, des livres). Однако в ряде случаев род и число закономерно выражаются фонетическими изменениями и в устной речи; ср.: [mal -- mo], [е?firmje -- е?firmjеr] и т. п. Несмотря на нерегулярность морфологических признаков, в общей системе французского языка значения рода и числа могут выражаться в звуковой форме слова. Поэтому следует признать, что род и число относятся в современном французском языке к морфологическим категориям N. Дополнительным средством выявления значений омонимичных форм N являются компоненты синтаксической группы имени: детерминативы, прилагательные, звуки в liaison.

Категория детерминации- определенности/неопределенности, хотя и является дискуссионной, во многих грамматиках также рассматривается сегодня как одна из морфологических категорий N, наряду с родом и числом.

Что касается непосредственно категория рода во французском языке, то она проявляет большое своеобразие, особенно в плане выражения. В теоретической грамматике французского языка дискуссии затрагивали как способ выражения, так и значение (функции) рода существительных.

Категория рода свойственна и другим частям речи: прилагательным, детерминативам, местоимениям, глаголам. Однако центром этой категории в языке является род существительных: здесь он непосредственно связан со значением и формой самого слова; за исключением некоторых одушевленных, существительные не изменяются по родам. У них род -- классифицирующая категория, а его конкретная форма -- обязательная часть звуковой формы данного существительного. Иной статус категории рода у других частей речи: они получают форму рода в зависимости от N, соединяясь с ним (детерминативы, прилагательные, глаголы) или замещая его (местоимения). У этих частей речи род является словоизменительной категорией.

1.1.Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных.

В разные времена взгляды на категорию рода были различны. Род относится к числу тех грамматических категорий, общее значение которых установить весьма трудно, а некоторые считают, что даже вообще невозможно.

С давних пор делались попытки как-то связать распределение существительных по трем (как в русском), по двум (как во французском) родам с биологическим полом. Еще А.А. Потебня отмечал, что род -- одно из общих человекообразных понятий»[ Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т.III. Харьков, 1899, с.588.]. Многие лингвисты; пытались доказать, что даже у неодушевленных существительных принадлежность к муж. или жен. роду значима, и объясняли ее персонификацией всех окружающих человека, вещей, наблюдаемой в фольклоре и мифологии.

Схожие мысли высказывались и позже. Так, А.М. Пешковский полагал, что родовые категории «символизируют реальные половые различия», отмечая при этом, правда, что «только «мужской» и «женский» образы, конечно, во много раз тоньше образов числа, предмета, качества, действия»[ Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении, Москва,1956, с.95.].

Много общего в этом высказывании с пониманием рода у Ж. Дамурета и Э. Пишона. Как и А.М. Пешковский, они не ставят знака равенства между грамматическим родом и биологическим полом. Более того, они выступают приемниками трактовки рода как категории, якобы отражавшей в прошлом мифическое распределение всех предметов по мужскому и женскому полу и даже отказываются от самого термина «род» (genre), считая его слишком прочно закрепившимся в философии и биологии. И все же они не порывают окончательно со взглядами на род как на понятие, имеющее определенное отношение к полу живых существ. Об этом, свидетельствует даже введенный ими новый термин -- «уподобление по полу» (sexuisemblance), полностью отвечающий тому смыслу, который они в него вкладывают: для Ж. Дамурета и Э. Пишона, родоклассификация есть не что иное, как «способ выражения олицетворения вещей»[ Damourette J., Pichon. E. Op.cit., t.I, p.368.], метафорическое отображение категории пола.

Постепенно, становилось все более и более очевидным, что уподобление грамматической категории рода биологическому полу не имеет под собой прочной основы. Объяснение родовой принадлежности названий животных и неодушевленных предметов путем приравнивания к человеку, их «очеловечивания» сегодня кажется необоснованным. Такой точки зрения придерживались, в частности, столь крупные романисты, как Ш. Балли[ Bally Ch. Le langage et la vie.-Zьrich, 1936], А. Мейе[ Meillet A. Linguisrique gйnйrale.-P.,1921], Ж. Марузо[ Marouzeau J. Aspects du franзais.-P ,1950], с мнением которых нельзя не считаться. По их убеждению, для большинства существительных во французском языке трудно найти причину их принадлежности к тому или иному родовому подклассу, поэтому род и превратился в одну из наименее логичных грамматических категорий. Отрицательное отношение к приравниванию рода к полу вызвало обратную реакцию -- отказ видеть какую бы то ни было связь грамматического рода и биологического пола. В результате род существительных стал рассматриваться рядом ученых как чисто формальная, классифицирующая категория, не имеющим никакого смыслового содержания и несущая лишь внутриязыковую нагрузку.

По мнению В. Куриловича[ Kurylowicz J. L'йvolution des catйgories grammaticales.- « Diogиne » , 1965 , №51, p.62.], трактовка рода как выразителя противопоставления по полу -- это «ошибочная интерпретация, исходящая из недостаточного анализа языков». Полное отрицание значения даже у таких пар, как фр. instituteur/institutrice или русск. учитель/учительница, которые рассматриваются некоторыми лишь как средство выражения биологического пола, приводит к тому, что род становится чисто формальной категорией. К. Мок[ Mok Q.J.M. Contribution а l'йtude de catйgories morphologiques du genre et du nombre dans le franзais parlзй actuel.-P., 1968], например, в своей монографии, посвященной трактованию категорий рода и числа в современном французском языке, заявляет даже, что существительному вообще чужда эта категория, ибо существующие в этом классе корреляции выражают противопоставление не по роду, полу, а служат для передачи семантического различия.

1.2.Мотивированность категории рода.

На современном этапе развития языка принадлежность суще-ствительных champ, fйvrier, lit к мужскому, a йcole, lettre, note -- к женскому роду не находит какого-либо разумного объяснения. Выявить их родовые характеристики можно лишь, проследив путь их развития от соответствующего этимона, исходного слова в том языке, из которого они пришли в современный французский язык. Их родовые характеристики -- продукт долгих преобразований, происходивших в языке на протяжении веков.

Тем не менее, все-таки нельзя утверждать, что грамматический род во всех случаях лишен содержания. У определенной группы существительных категория рода непосредственно связана с различием по полу, существующим в реальной действительности.

Например, взаимодействие грамматического рода и пола выступает особенно явственно у антропонимов (от греч. anthrфpos «человек» + onyma, onoma «имя»), что поттверждается следующими фактами:

1) Обычно, если существительное жен. рода -- антропоним, то оно обозначает существо женского рода (la paysanne, la jeune fille, la sњur, la femme), существительные мужского рода обычно называют лиц мужского пола (le fils, le frиre,un monsieur),

Использова-ние имен мужского рода для обозначения женщин или же имен женского рода для обозначения мужчин -- явление крайне ред-кое.

К этой же группе примыкают отдельные имена животных типа bњuf -- vache, coq -- poule, bouc -- chиvre, число которых весьма невелико.

2) В последнее время у существительных типа une estafette, une ordonnance, une recrue наблюдается явная тенденция к мотивированности рода, которая проявляется в том, что, с одной стороны, в разговорном языке они переходят в разряд существительных муж. рода и, с другой стороны, в том, что говорящие избегают конструкций, в которых с подобными существительными должно было бы соотноситься прилагательное. Недаром А. Бош замечает, что вряд ли кто-нибудь осмелится произнести такую фразу, как mon ordonnance est trиs gentille [ Bauche H. Le langage populaire.P., 1951. p.81.].

3) Форма слов, зависящих от существительного общего рода, варьируется в зависимости от пола обозначаемого лица (un enfant intelligent -- une enfant intelligente).

Хотя и в меньшей степени, но все же ощущается связь рода и пола у фаунонимов. В немногочисленных корялятивных парах (tigre/tigresse, chat/chatte) существительное жен. рода чаще всего используется тогда, когда речь идет о самке животного. Однако, в отличие от антропонимов, оно может употребляться в обобщенном значении, называя как самку, так и самца: русск. кошка -- домашнее животное; франц. gardeur de vaches.

Грамматический род оказывает также психологическое воздействие на восприятие значения фаунонима. Как считает А. Мартине, для француза la licorne -- это в первую очередь самка, так как licorne сочетается с формой женского рода артикля Martinet A. La linguistique synchronique, p.18.. Ассоциация грамматического рода в целом широко используется авторами, особенно баснописцами, которые «очеловечивают» животных. (La gйnisse, la chиvre, et leur soeur la brebis avec un fier lion, seigneur du noisinage, Firent sociйtй, dit-on au temps jadis...(Ibid))

Естественно, что неодушевленным существительным, обозначающим предметы и явления, вовсе чуждо уподобление рода и пола. Обычно слова le livre или la brochure не вызывают у нас образа существа мужского или соответственно женского пола. Однако и на них сказывается иная семантика категории рода, что широко используется в произведениях художественной литературы. В частности при сравнении предмета с лицом род неодушевленного существительного предопределяет выбор антропонима. Если неодушевленное существительное относится к разряду слов муж. рода, то качественная характеристика ему дается c помощью существительных типа pиre, fils, ouf, cousin, parent; если же, напротив, оно принадлежит к словам жен. рода, то в метафорическом контексте прибегают к помощи таких антропонимов, как mиre, йpouse, veuve, marвtre, cousine, parente и пр.: Si la pauvretй est la mиre des crimes, le dйfaut d'esprit en est le pиre. (La Bruyиre)

Таким им образом, говорить о полном отсутствии предметно- смысловой основы у грамматической категории рода нет достаточных оснований. Недаром Л.В. Щерба отмечал, что род - это «Своеобразное раздувание эротизма, через обратное влияние языка на создавшую его психику»[ Щерба Л.В. «Вопросы языкознания», M..,1970, №6, с.90.].

1.3.Показатели рода французского существительного.
Интенсивное изучение речи в ее устной форме показало, что простые, непроизводные существительные вообще лишены каких-либо морфем, которые бы позволили определять род существительного. Суффиксы производных слов также далеко не всегда позволяют с точностью установить, к какому родовому подклассу относится существительное. Так, подавляющее большинство имей на - оire -- женского рода (une bouilloire, une passoire), но существительные laboratoire, observatoire, territoire, имеющие тот же суффикс, входят в подкласс имен мужского рода. К тому же суффикс -oire произносится так же, как и встречающийся главным образом в именах мужского рода суффикс -oir (le couloir, un arrosoir), что в еще большей степени затрудняет разграничение слов мужского и женского рода.
На сегодняшний момент, большинство лингвистов считают, что суффиксы существительного представляют собой лишь словообразовательными элементами. Тем не менее, трудно оспаривать и тот факт, что суффиксы способствуют распознаванию рода существительного.
Особенно ясно это тогда, когда суффиксы служат средством формирования названий лиц. В сфере одушевленности род, как правило, семантическая категория, отражающая реально существующее противопоставление по полу. Поэтому суффиксы, выражая принадлежность лица к мужскому или женскому полу, одновременно помогают выявить и грамматический род существительного. Достаточно услышать, к примеру, на конце слова [es] (-esse), чтобы без колебания отнести его к существительным женского рода: une traоtresse, une hфtesse, une poйtesse.
Несмотря на то, что некоторые суффиксы встречаются у суще-ствительных как мужского, так и женского рода, при взаимодействии с лексическим содержанием они достаточно точно указывают на грамматический род. Так, существительные на -eur [њr] принадлежат одни к мужскому (le danseur, l'acheteur le chauffeur), a другие -- к женскому роду (la douleur, la valeur); но те из них, которые обозначают лица, всегда мужского рода. Исключение составляют лишь существительные, образованные от прилагательных. Различаясь на письме отсутствием -е в мужском и наличием его в женском роде (le supйrieur -- la supйrieure; le mineur -- la mineure и т. д.), они произносятся одинаково.
У неодушевленных существительных значение суффикса не способствует определению их принадлежности к тому или иному подклассу. Однако сама их форма нередко помогает определить, относится ли существительное к мужскому или женскому роду. Исследования, которые проводились у нас в стране и за рубежом, подтвердили правильность поло-жения о том, что род существительного может быть почти точно определен с помощью суффикса.
Было установлено, в частности, что суффиксы, имеющие в своем исходе гласные [г], [?е?], [е], [о] и [а], а также согласные [ ] или [m], образуют только существительные мужского рода.
Суффиксы
Конечный
звук
Примеры
-аn
-ant
-ent
-ment
[г]
paysan, partisan, Persan
йtudiant, habitant, reprйsentant
expйdient, prйsident
appartement, bвtiment, gouvernement
-ain
-йen
-ien
-in
[?е?]
Amйricain, rйpublicain, terrain
Europйen, lycйen
comйdien, gardien, Parisien
rondin
-ais
-et
[е]
Anglais, Franзais, Japonais
cabinet, jardinet, poignet
-aud
-eau
-ot
[o]
lourdaud
chevreau, lionceau, tableau
chariot, cheminot
-as
-at
[a]
cervelas, plвtras
assassinat, internat, pensionnat
-age
[ ]
bavardage, feuillage, plumage
-isme
[m]
journalisme, modernisme, rhumatisme
Исключение составляют лишь немногочисленные существительные с суффиксом -aie, которые все относятся к женскому роду: une annaio, la cerisaie, la chкnaie. Напротив, суффиксы, оканчивающиеся па [s], [t], [d] и [n] , являются показателями принадлежности существительного к женскому роду.
Суффиксы
Конечный звук
Пример
-аnсе
-ence
-asse
-esse
-eresse
-trice
rйsistance, souffrance, vengeance
exigence, existence, prйsidence
paperasse
richesse, tigresse, tristesse
sйcheresse
cantatrice, directrice, monitrice
-ante
ente
-ate
-ette
-otte
-ite
[t]
assistante, йtudiante, gouvernante
patiente
avocate
maisonnette, casquette, fillette
menotte
appendicite, bronchite, dynamite
-ade
-tude
[d]
colonnade, pronienyde
certitude, habitude
-anne
-aine
-йenne
-(i) enne
-ine
-onne
[n]
paysanne
Amйricaine, rйpublicaine, trentaine
Europйenne, lycйenne. Mйditerranйenne
parisienne. Italienne
hйroпne
Bretonne
Группа лингвистов и психологов университета Монреаля установила, что по мере увеличения количества конечных звуков, принимаемых во внимание при анализе рода существительных, степень его предсказуемости возрастает. К примеру, было обнаружено в результате анализа словаря Petit Larousse, что 70,4% существительных, оканчивающихся на звук [ ], принадлежат к женскому роду; когда же был принят во внимание и предшествующий ему звук, то оказалось, что существительные женского рода на [jх] составляют 91,5%, еще большая точность достигается тогда, когда учитываются три конечных звука: к подклассу существительных женского рода принадлежат 99,8% имен на [sjх] и 99,9% имен на [zjх] .
В результате количество суффиксов, которые помогают определить род существительного, еще более увеличивается. Помимо перечисленных, суффиксами существительных мужского рода являются:
Суффиксы
Конечные звуки
Примеры
-ier
-(a) teur
[jej]
[tњ:r]
plumier, fermier, saladier aviateur, aspirateur, excavateur
К женскому роду относятся имена с суффиксами:
Суффиксы
Конечные звуки
Примеры
-aison
-ison
-sion
-(a) tion
- (i) tion
- ure
-(a) ture
-erie
-(i) tй
-euse
-ose
-ise
[ezх]
[izх]
[sjх]
[sjх]
[yr]
[ri]
[(i)te]
[ш:z]
[o:z]
[i:z]
comparaison, livraison
trahison
йmission, permission
dйmonstration, йducation, manifestation composition, dйfinition,
blessure, chaussure, piqыre
littйrature, signature
crйmerie, laiterie
beautй, bontй, solidaritй
balayeuse, moissonneuse, mitrailleuse cellulose, nйvrose, sclйrose
franchise, gourmandise
В некоторых случаях только знание написания суффикса помогает установить родовую принадлежность существительного, поскольку иногда имена мужского и женского рода имеют одинаково звучащие окончания. В частности, так обстоит дело со следующими суффиксами.
Мужской род
Женский род
-ail
-aille
un йventail
la ferraille, la muraille
-ais
-aie
un Anglais, le Congolais
la cerisae
-is
-ie
le c и т.д.................


Перейти к полному тексту работы



Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.