На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовик Изучение компьютерного сленга в восприятии гимназиста ХХI века. Характеристика истоков проблемы и причин бурного образования этого явления. Значимость компьютерного сленга в контексте адаптационного процесса пользователя. Типы семантических дериватов.

Информация:

Тип работы: Курсовик. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 03.03.2010. Сдан: 2010. Уникальность по antiplagiat.ru: --.

Описание (план):


6
Исследовательская работа
Компьютерный сленг в восприятии гимназиста ХХI века

Альфёров Владислав

Казань 2010

Оглавление

Введение

Основная часть. Компьютерный сленг в восприятии гимназиста ХХI века

1. Истоки проблемы

2. Причины бурного образования компьютерного сленга

3. Значимость компьютерного сленга в контексте адаптационного процесса пользователя

4. Краткий словник компьютерного жаргона

5. Некоторые изменения и процессы, наблюдаемые в компьютерном сленге

6. Типы семантических дериватов

Заключение

Список литературы

Введение

В языковой ситуации России конца ХХ - начала ХХI века наметились два взаимосвязанных процесса. С одной стороны, это обновление лексики за счёт притока заимствований и создания новых лексических единиц на базе уже существующих слов в русском языке. С другой - жаргонизация русской литературной речи, когда «социальные и профессиональные жаргоны утрачивают свою былую замкнутость и поставляют в общий речевой обиход жаргонные слова и обороты» [Л.П.Крысин 2000].

В современной языковой ситуации нельзя не отметить усиливающую роль компьютерного жаргона, который явно выделился уже в 1990-е годы ХХ века. Специалисты объективно говорят об уникальных семантических возможностях современного лексикона отечественной словесности, в состав которого можно включить и компьютерный сленг.

Актуальность темы работы объясняется потребностью в уточнении развития языковых явлений на уровне семантического словообразования в сфере профессиональной компьютерной лексики.

Научная новизна заключается в том, что впервые предпринята попытка выделить из компьютерного сленга семантически производные слова, возникающие на базе уже существующей русской лексики.

Цель работы: выявить и описать объём семантики производных слов в сфере окказиональной лексики.

Задачи работы: показать, насколько важен и нужен компьютерный сленг любому пользователю, доказать, что слова компьютерного сленга существуют в современном русском языке.

Практическая значимость исследования обусловлена необходимостью своевременного ознакомления старшеклассников с потоком окказиональных слов в сфере компьютерной лексики. Общение специалистов в области компьютерной техники - достаточно заметное явление в современной социальной жизни. Оно значительно влияет на литературную жизнь и формирует структуру современного сознания. В большинстве своем этот тип речи основан на английской по происхождению терминологии. Следовательно, большинство из компьютерщиков обладают хорошим знанием английского языка, активно используют его лексические единицы как производящую базу терминов и как средство межличностного общения. Однако было бы не объективно оценивать профессиональный жаргон только как канал проникновения английского языка в сферу профессиональной речи. В компьютерный обиход вошли многие общеупотребительные русские слова, изменившие свое значение: зависает, загружается, компьютер, скачать информацию, отправить в корзину. Нередко термины и в бытовом общении, и в художественной речи обыгрываются, сближаясь с русским исходным словом: загрузиться по новой - начать сначала, семь бед - один Reset (ответ) [Маркова 2003: 18-19].

Материалом исследования послужили данные словаря Никитиной Т.Г. Молодёжный сленг: толковый словарь: более 12000 слов; свыше 3000 фразеологизмов/ Т.Г. Никитина. - М.: Астрель: АСТ, 2007. - 910 с. Кроме того, привлекались данные специалистов по компьютерам (г.Казань. Компьютерная фирма «Мэлт»).

Основная часть. Компьютерный сленг в восприятии гимназиста ХХI века

1. Истоки проблемы

Первые компьютеры появились в начале 50-х годов прошлого века, и, по мере того как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словарный запас, широко известный ныне. Но это было время до наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 года, поэтому компьютерная лексика была достоянием посвященных, а язык «компьютерщиков» был закрытым для общества. С начала компьютерной революции конца 80-х годов XX-го века словарный запас компьютерного сленга и новые приращения к нему стали всеобщим достоянием. В настоящее время во всем мире уделяется огромное внимание развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники, компьютерных технологий. В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. В это время произошел своеобразный «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, так как количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный, с точки зрения лингвистики, процесс. Это образование специфического компьютерного сленга.

2. Причины бурного образования компьютерного сленга

Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то можно увидеть, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, то, естественно, что свое название все эти явления получают на английском языке. Когда же об этих разработках через какое-то время узнают в России, то для их подавляющего большинства, конечно же, не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Происходит так называемое заполнение культурологических лакун при помощи англоязычных терминов. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа слов компьютерного сленга.

Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов - motherboard, имеет такое соответствие в русском языке как материнская плата. В сленге же этому слову соответствует мамка или матрешка. Или другой пример: CD-ROM Drive переводится на русский как накопитель на лазерных дисках, в сленге имеет эквиваленты сидюк, сидюшник. Следующее предложение тоже содержит слова, иллюстрирующие тенденцию к сокращению: Компы бывают двух видов - бимы и маки (Персональные компьютеры бывают двух видов - IBM-совместимые и Macintosh). Люди, работающие с вычислительной техникой в нашей стране, достаточно молодые, преимущественно до сорока лет. В связи с этим опять же появляется желание разбавить эти термины юмором, добавить собственную эмоциональную окраску, элемент непринужденности. Достаточно вспомнить флопповерт (дисковод) или утоптанный (сжатый программой архиватором).

В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это тоже послужило мощным источником возникновения новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся аркада, бродилка, босс (в значении самый главный враг в игре), думер (человек, играющий в игру 'DOOM'), квакать (играть в игру 'Quake') и т.п. Необходимо также отметить тот факт, что большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой английской терминологией, и зачастую происходит неправильное прочтение английского слова. Возникающие таким образом слова порой прочно оседают в их словарных запасах. Так, например, от неправильного прочтения сообщения NO CARRIER в компьютерном сленге появилось выражение НО КАРЬЕР, причем то и другое означает отсутствие соединения при связи по модему.

3. Значимость компьютерного сленга в контексте адаптационного процесса пользователя

Важную роль в компьютерном языке играет амбивалентность слов, несущих в себе порой несколько значений. Такая стилистическая «двухъярусность» слова позволяет пользователю быстрее привыкнуть к данному термину, например, пить алкоголь - означает пользоваться программой «Alcohol 120%».

Важно отметить, что коммуникативная функция компьютерного языка нередко строится на метафоризации. Образность позволяет пользователю осваивать технологию данного сленга. Например, винда означает операционная система ОС Windows. Для меня пользование данным словом существенно упрощает работу за компьютером.

В своей ежедневной практике я неоднократно прибегал и прибегаю к данной компьютерной терминологии. Считаю, что каждый школьник, а тем более гимназист, должен быть знаком с этим языком. Например, сердце означает процессор компьютера. Процессор является главным инструментом для работы компьютера. Можно привести аналогию с главным органом человека - с сердцем. Такой параллелизм поможет любому начинающему пользователю путём сравнения быстрее изучить внутреннее устройство компьютера.

Одним из инструментов познания компьютерного языка является механизм метонимий. Данный механизм позволяет на определённой смысловой близости представить компьютерные устройства.

Люди, привыкшие к повседневному языку, не знавшие «компьютерный» сленг, нередко тяжело воспринимают такие выражения, как: В моём гробе сидоромик сломался, что означает: В моём корпусе компьютера сломался CD-дисковод. Человек, услышавший со стороны подобное высказывание, конечно же, не поймёт, о чём идёт речь. Ведь для него непривычно слышать такие слова, как гроб из уст молодых людей, тем более, когда они говорят ещё и о себе.

Все слова компьютерного сленга, в основном образовываются так же, как и все сокращения, например: ёксель - Microsoft Excel. Слово «ёксель» произошло от английского слова Excel.

Некоторые слова имеют двойственное значение. Их употребляют в компьютерном сленге и в реальном мире людей.

Например, дрова означает драйвера. Драйвера используются для правильной работы компьютера, для появления звука, видео и т.д. Услышав слово дрова, мы теперь знаем, что оно имеет двойственное значение. Я думаю, всем известно, для чего используются дрова в реальном мире, поэтому нет смысла объяснять значение этого слова. Такой параллелизм часто используется в компьютерном сленге.

4. Краткий словник компьютерного жаргона

Современный этап состояния русского языка характеризуется стремительным развитием компьютерной лексики, которая отражает процесс совершенствования компьютерной техники. Научные технические достижения обозначаются специальной лексикой. В нашей работе впервые представлен словник компьютерного сленга, извлечённый из одного из словарей молодёжного сленга. Он составлен с учётом индивидуального лексического запаса специалистов в области компьютеризации. Словник содержит более 12000 лексических единиц. Из него нами взята лишь часть слов, наиболее употребляемых среди моих ровесников - гимназистов и школьников.

Краткий словник компьютерного жаргона с целью удобства пользования представлен в алфавитном порядке:

автогад - система проектирования Auto Cad;
азер - компьютер фирмы Асег;
аккорд - выход тремя пальцами; (Alt, Ctrl, Delete)
алкоголик - программист на языке программирования Алгол;
апдейт - процесс обновления программных продуктов;
аппендицит - приложение архиватор-программа для упаковки файлов;
аська - Интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями);
аутглюк, автоглюк - почтовый клиент MS Outlook;
байнет - белорусская или белорусскоязычная часть Интернета;
байт - единица измерения информации (равен 8 битам);
барсик - язык программирования бэйсик;
бан - используется в форумах или чатах, временный запрет для пользователя отправлять сообщения; забанить, наложить бан - ввести временный запрет для пользователя что-либо делать (писать новые сообщения или просматривать их);
банка - 1) системный блок компьютера; 2) корпус, шасси жёсткого диска; 3) упаковка болванок «на шпинделе»;
башня - корпус компьютера типа «tower»;
безголовый - компьютер, работающий без дисплея (обычно сервер);
белая сборка - компьютер, собранный одной из авторитетных компьютерных фирм, аналогично «брендовая сборка»;
бзик - язык программирования бэйсик;
бипер - встроенный динамик;
бит - минимальная единица измерения количества информации;
битый - поломанный, испорченный, несуществующий адрес в паутине (в сети Интернет, WЕВ);
болванка - чистый записываемый компакт-диск;
брэнд - известная торговая марка крупного производителя;
брякпойнт - точка прерывания места в коде программы, где должно быть прервано его исполнение, используется при отладке;
бук, бяка - ноутбук;
букварь - руководство;
бутить - перезагрузить компьютер;
бутявка - загрузочная дискета, компакт-диск;
бэд - блок;
бэд - испорченный сектор дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию;
бэкапить - делать backup, создавать резервные (страховочные) копии;
видюха, вика - видеокарта, графическая карта;
винда, вынь, вонь - операционная система Мiсrоsоft Windows;
виндузятник - прене6режительное название пользователя ОС Windows;
винтукей - ОС Windows 2000 (win2k);
вирь - компьютерный вирус;
гнус - Samsung от зеркального написания «самсунг» и звуковых эффектов старых приводов;
голова - процессор; голубой зуб - интерфейс
горелые дрова - Corel Draw;
гравицапа - сборщик мусора (в основном в Java);
гроб - корпус компьютера;
гуглить - искать в Интернете (как правило, при помощи Google);
гуру (учитель) - уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист;
движок, двигло - выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть, программы/комплекс, программа/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например, библиотека построения объемной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования;
двухголовый - компьютер с двумя мониторами;
двухштучка, двухтонник - ОС Windows 2000 (Win2k);
девайс - любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определенное функциональное назначение;
девица - то же, что и девайс «девица без презента» - сообщение «англ. Device not present», «девица не готова» - сообщение «англ. Device not ready»;
дед, голый дед - программа GoldEd (для чтения почты в фидо и подобных сетях);
дельфин - программист, пишущий программы на Delphi;
дока - сопроводительная документация;
доска - клавиатура (от второй части слова keyboard). «Клацать батонами по доске» - вводить данные с клавиатуры;
дрова - драйверы;
думать - играть в «DООМ» (компьютерная игра);
думер - заядлый игрок в «DООМ»;
дурень, дурик - процессор «DURON» от компании АМО;
егор - еггог (ошибка) по-русски;
емеля - электронная почта от русского прочтения английского слова
e-mail - мыло;
ёксель - мiсrоsоft Excel;
жаба - язык программирования Java;
зависание - нерегламентное состояние операционной системы (Операционная система) или прикладного программного обеспечения (прикладное программное обеспечение), при котором данная операционная система или программа не реагирует на действия пользователя;
жопа - задняя панель компьютера;
засейвить - сохранить;
зазипованный - архив формата ZIP;
звуковуха - звуковая карта;
зиповать - использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip;
зухель, зюксель, зюхель - оборудование фирмы ZyXEL;
интрушка - заставка, представляющая какой-либо программный продукт;
инет - Интернет;
ирда - инфракрасный порт компьютера;
ирка - система онлайнового общения;
ишак - браузер Intегnеt Explorer (от сокращения IE);
икспя, икспи - ОС Windows ХР;
камень - центральный процессор;
карман - устройство для подключения жёсткого диска к компьютеру;
квакер - игрок в компьютерную игру Quake;
кирпич - центральный процессор;
клава - клавиатура;
ковер, палас - коврик для мышки;
ковыряло, ковырялка - Corel Draw;
кодер - программист;
комбайнер (тракторист) - тот, кто постоянно использует клаву (клавиатуру) в играх жанра FPS;
комп - компьютер;
контроль - элемент управления экранной формы;
кракер - человек, взламывающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами);
красноглазые - пренебрежительное название пользователей ОС Linux, проводящих много времени на форумах;
крыса - манипулятор-мышь, особенно советского производства;
крякалка - взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack;
крякнуть, крэкнуть - взломать программу;
кулер - вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор;
ламер - неумелый пользователь (не желающий ничему учиться) с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником; русские варианты - ламо, ламачье, ламерье;
лазарь - лазерный принтер;
левак - сомнительная продукция, производитель неизвестен. Иногда - пиратская копия;
линуксоид, луноход - высококвалифицированный пользователь и т.д.................


Перейти к полному тексту работы



Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.