На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовик Теория предложения в английском языке. Коммуникативные и структурные типы предложений. Типы придаточных определительных предложений. Предложения лимитирующего вида. Предложения аппозитивного типа. Предложения описательного типа.

Информация:

Тип работы: Курсовик. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 24.11.2008. Сдан: 2008. Уникальность по antiplagiat.ru: --.

Описание (план):


45
Федеральное агентство по образованию Российской Федерации
КАЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
им. В.И. Ульянова-Ленина
филиал в г. Набережные Челны
ФАКУЛЬТЕТ
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
КАФЕДРА ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ
Специальность: 031001.65 - «ФИЛОЛОГИЯ»
Специализация: «Зарубежная филология: английский язык и литература»

К У Р С О В А Я Р А Б О Т А

Определительные придаточные предложения и их уточнительная и восполнительная роль в описании образов на материале романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея

Регистрационный номер

Работа завершена:

"__"______ 2006 г. ________ (Г. Р. Миннигалиева)

Работа допущена к защите:

Научный руководитель

кандидат филологических наук,

доцент

"_____"______2006 г. ____________ (В. Ш. Арсланов)

2006

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение………………………………………………………...…………….3

Глава 1. Теория предложения в английском языке…………………………4

1.1 Коммуникативные и структурные типы предложений………………....4

1.1.1 Коммуникативные типы предложений………………………………..4

1.1.2 Структурные типы предложений…………………………………….13

1.1.2.1 Простое предложение……………………………………………….14

1.1.2.2 Осложнённое предложение…………………………………………17

1.1.2.3 Сложное предложение………………………………………...…….18

1.1.3 Типы придаточных определительных предложений………………..21

1.1.3.1 Определительные предложения лимитирующего типа………….21

1.1.3.2 Определительные предложения описательного типа……………25

1.1.3.3 Определительные предложения аппозитивного типа..…………27

Глава 2. Определительные придаточные предложения как средство восполнения тематическо части предложения, уточнения и описания образов в романе О. Уайльда “Портрет Дориана Грея”…………………...31

2.1 Предложения лимитирующего вида……………………………………..31

2.1.1 Лимитирующие предложения уточняющего вида…………………...34

2.1.2 Лимитирующие предложения классифицирующего вида…………..35

2.2 Предложения аппозитивного типа……………………………………….35

2.2.1 Аппозитивные предложения с определяемым словом существительным…………………………………………………………….37

2.2.2. Аппозитивные предложения с определяемым словом местоимением………………………………………………………………...38

2.2.3. Аппозитивные предложения вводного типа…………………………39

2.3. Предложения описательного типа………………………………..…….39

Заключение……………………………………………………………………43

Библиография………………………………………………………………...46

ВВЕДЕНИЕ

Тема данной курсовой работы - «Определительные придаточные предложения и их уточнительная и восполнительная роль в описании образов на материале романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея».
Объектом данной работы являются определительные придаточные предложения.
Целью работы является исследование определительных придаточных предложений с точки зрения выполнения ими уточнительной и восполнительной функции темаатической и рематической части предложения. В соответствии с поставленной целью, в работе выдвигаются следующие задачи:
сделать обзор теоретических работ, посвящённых проблемам коммуникативных и структурных типов предложений и в частности сложноподчинённых предложений с определительной придаточной частью;
методом сплошной выборки собрать фактический материал из романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея»;
систематизировать собранный фактический материал с точки зрения восполняющей, уточняющей и описывающей функции определительных придаточных предложений.
Практическая ценность исследования состоит в том, что данный материал может быть использован в практике английского языка в средней школе и в высшем учебном заведении или же при написании курсовых и дипломных работ студентами ВУЗов.
Актуальность темы исследования связана с актуальностью общей проблемы классификаций предложений в целом и в частности сложноподчинённых предложений с определительной придаточной частью.
Глава 1. ТЕОРИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1.Коммуникативные и структурные типы предложений. Предложение представляет собой цельнооформленную единицу сообщения, то есть такую единицу, посредством которой осуществляется непосредственная передача информации от говорящего к слушающему в процессе речевого общения.
Все предложения могут быть классифицированы по двум принципам:
1. Коммуникативная ценность предложения.
2. Структура предложения.
1.1.1. Коммуникативные типы предложений. Так как предложение -- коммуникативная единица языка, то оно должно выделяться, прежде всего, своей коммуникативной целью, то есть целевой установкой для слушающего. Обобщив коммуникативно-установочную семантику различных высказываний в реальных текстах, традиционная грамматика дала нам разделение предложений языка на три коммуникативных типа: повествовательный, побудительный и вопросительный. Кроме того был выделен восклицательный тип предложения без определённо обозначенного коммуникативного статуса.
В ходе современных исследований коммуникативные типы предложения получили последовательную характеристику по виду реакции слушающего. Необходимость строгого учета реакции слушающего была ясно показана Ч. Фризом [Fries 1952]. Напомним основу его описания. В этом описании для начала традиционная классификация отбрасывается как «донаучная», в соответствии с общим резко отрицательным отношением дескриптивной лингвистики к тради ционной европейской грамматике. Понятие «предложение» отвергается как «неопределенное», его заменяет понятие «минимальное свободное высказывание». Минимальные свободные высказывания, имеющие непосредственное коммуникативное назначение, подразделяются соответственно разным типам реакции слушающего на три. группы. Первую группу составляют высказывания, вызывающие реакцию ответной речью: это «приветствия», «вокативы», «вопросы». Вторую группу составляют высказывания, вызывающие реакцию действием: это побуждения разного конкретного характера. Третью группу составляют высказывания, вызывающие реакцию принятыми данным коллективом сигналами внимания: это «заявления», то есть повествовательные высказывания.
Ч. Фриз вознамерился своим описанием «ниспровергнуть» традиционное разбиение предложений по коммуникативному принципу. Однако не нужно долго присматриваться к его классам высказываний, чтобы увидеть в них традиционные коммуникативные типы, подтвержденные и детализированные экспериментальным исследованием. Как утверждает М. Я. Блох, категории «повествования», «побуждения» и «вопроса» используются в описании Ч. Фриза прямо, а высказывания типов «приветствия» и «вокатива» должны быть включены на положении малых подклассов, соответственно, в классы «повествований» (приветствия) и «побуждений» (вокативы). [Блох 2000:108].
Но характеристика предложения по признаку речевой реакции, хотя и абсолютно существенная на своем месте (ведь фактически она раскрывает именно ту понятийную базу классификации, которая находилась на положении подразумеваемой в традиционной грамматике), все-таки по необходимости является характеристикой лишь «симптоматики» предложения, его внешних особенностей. Возникает вопрос, в чем состоит «органика» коммуникативной природы предложения; в чем заключается существо тех внутренних свойств предложения, которые распознаются слушающим как задающие непосредственную программу его реакции?
Ответ на этот вопрос должен дать парадигматический анализ предложения, включающий рассмотрение характера его актуального членения.
На первом и главном этапе исследования М. Я. Блох рассматривает коммуникативные типы предложения в рамках системы из двух бинарных оппозиций (повествовательное предложение -- побудительное предложение, повествовательное предложение -- вопросительное предложение) и устанавливает, что различительные признаки коммуникативных типов определяются различиями актуального членения предложения, в частности, различным характером их рематических компонентов, выражающих логический предикат высказывания. [Блох 2000:108]. Рема повествовательного предложения выражает информацию непосредственного сообщения или заявления о некотором факте, свойстве, отношении, событии. Рема побудительного предложения, в отличие от этого, выражает содержание требуемого или желаемого говорящим действия, то есть программирует действие адресата побуждения. Рема вопросительного предложения выражает запрос информации, то есть является в содержательном плане открытой, зияющей: она программирует ответную рему.
Нетрудно видеть, что из трех указанных видов ремы -- повествовательной, побудительной и вопросительной -- особым своеобразием отличается вопросительная рема, связанная по признаку синсемантии с ремой ответного предложения. Ее открытость может быть либо категорической, безальтернативной (например: Where is he?), либо альтернативной (например: Is he here (or not)? Is he here or there?), и в зависимости от этого все вопросы должны быть подразделены на вопросы замещения, местоименные (цельные) и вопросы выбора, альтернативные (разделительные). Альтернативные вопросы, в свою очередь, распадутся на скрыто-альтернативные, как в предпоследнем примере, и открыто-альтернативные, как в последнем примере. Как видим, традиционная классификация вопросительных предложений, в отличие от общей классификации коммуникативных типов предложения, подлежит в свете настоящего анализа преобразованию.
На последующих этапах анализа выводятся следствия из выдвинутых положений.
Первое следствие -- методологическое, оно касается связи предложения и суждения. Известно, что в оценке соотнесенности суждения с коммуникативным типом предложения мнения логиков расходятся: одни считают, что суждение выражается лищь повествовательным предложением, другие возражают против этой традиционной точки зрения, представляющейся им «узкой», и утверждают, что любое предложение прямо и непосредственно выражает суждение (см.: [Таванец 1953 1955; Копнин 1957; Колшанский 1965 95 : 101]).
Конечно, можно задать суждение посредством такого определения, которое должно подвести под эту категорию план содержания любого предложения безотносительно к его коммуникативно-типовой принадлежности. Фактически именно так и поступают те, кто распространяет понятие суждения на все коммуникативные типы высказываний, выделяя, наряду с «повествовательными», также и «вопросительные» и «побудительные» суждения. Проблема с точки зрения лингвиста, однако, заключается не просто в том, чтобы расширить старое понятие суждения или же принять его в традиционном, «узком» чтении, а прежде всего в том, чтобы выявить, в чем состоит различие между семантикой высказываний, принадлежащих к разным коммуникативным типам. Различие же это раскрывается в свете теории актуального членения, указывающей на существенные собственные свойства тематико-рематического (а в логическом чтении, субъектно-предикатного) строя соответствующих типов высказываний (см. выше).
Следовательно, если не задавать новое определение суждения по вышеотмеченной модели, а подойти к суждению как «форме мысли, в которой утверждается или отрицается что-либо относительно предметов и явлений, их свойств, связей и отношений и которая обладает свойством выражать либо истину, либо ложь» [Кондаков 1975:574], то учет характера актуального членения в предложениях разных коммуникативных типов ясно покажет, что строго побуди^ тельные и строго вопросительные предложения по самой своей коммуникативно-содержательной природе не могут прямо выражать суждения в вышеописанном «традиционном» понимании. Из трех кардинальных коммуникативных типов предложения лишь повествовательное предложение непосредственно выражает суждение, потому что соединение его актуальных компонентов (тематико-рематиче-ский строй) прямо отражает отношение его номинативного содержания к действительности по фактору истинности -- ложности, а отражение этого отношения, опосредованное формой утверждения и отрицания, -- необходимое свойство суждения как такового. Известно, что еще Аристотель стремился оградить суждение от отождествления с содержанием любого высказывания. Он говорил: «Но не всякое предложение («не всякая речь» -- М. Б.) есть суждение, а лишь то, в котором заключается истинность или ложность чего-либо; так, например, пожелание есть предложение («речь» -М. Б.), но не истинное или ложное» [Античные теории языка и стиля 1936: 61--62. Ср.: Кондаков 1975:575].
С другой стороны, каждое предложение, хотя и не обязательно прямо и непосредственно выражает суждение по своему коммуникативному назначению, тем не менее обязательно соотнесено с некоторым суждением, при этом соотнесено с ним таким образом, что предполагает его в своей деривационной основе. Такая обязательная внутренняя (а не только внешняя, пресуппозиционная) соотнесенность предложения с суждением отчетливо видна в парадигматической трактовке побудительного и вопросительного предложений как сильных членов бинарных оппозиций, слабыми членами которых служат соответствующие повествовательные предложения (см. ниже). Иначе говоря, именно обращение к категориям парадигматического синтаксиса позволяет по-новому увидеть соотношение предложения и традиционно определяемого суждения, преодолевая односторонность двух указанных выше взаимно противоположных тезисов (первый -- не всякое предложение выражает суждение, второй -всякое предложение выражает суждение); позволяет потому, что выявляет деривационную сужденческую основу в любом полноценном, коммуникативно-охарактеризованном предложении. Из этого, между прочим, вытекает, что не-повествовательные предложения отнюдь не должны исключаться из логического анализа. Как раз наоборот, они по праву должны занять надлежащее место в логической проблематике и внимательно изучаться как со стороны внутренней субъектно-предикатной структуры, так и с точки зрения важнейших функций в построении реальных умозаключений. Таким образом, логическое учение о суждении в этом свете следует понять как составную часть (при этом, безусловно, главную составную часть) логического учения о высказывании.
В качестве второго следствия из выдвинутых положений нужно указать на раскрытие места восклицательных предложений в коммуникативной парадигматике.
Восклицательные предложения не обладают собственным коммуникативно-установочным статусом, отображенным на содержании их рематического компонента. Это значит, что восклицательность оказывается сопутствующей чертой, и по данному признаку каждый из выделенных коммуникативных типов предложения -- повествовательный, побудительный и вопросительный -- может выступить в двух вариантах -- восклицательном (интенсивном) и невосклицательном (неинтенсивном). Это легко показать на простых литературных примерах, проведя над ними обратную трансформацию де-интенсифика-ции. Ср., соответственно: You look pretty. < Scarlett, how pretty you look! (M. Mitchell). Don't bother me. < But for Christ's sake don't bother me. (E. Waugh). Did you love me? < Virginia, did you ever love me at all? (E. Waugh).
Что же касается так называемых «чисто восклицательных» предложений типа "Oh my God!", "By Jingo!" и т. п., выделяемых в качестве таковых, например, Б. А. Ильишом [Ильиш 1971: 186--187], то они не только не могут быть включены в рубрики строгих коммуникативных типов, но должны быть выведены из системы предложений вообще: это не предложения, а междометные выкрики, спорадически попадающие в изолированное положение в речи (позиция реплики). Это не предложения, потому что они не обладают ни эксплицитной, ни имплицитной структурой актуального членения.
Значит, голосовое коммуникативно-значимое действие, вообще говоря, необязательно оформляется в виде предложения. Коммуникативное голосовое действие, которое в общем смысле можно назвать «изглашением», может быть как предложением, так и не-предложе-нием. Более того, оно может и вовсе не включаться в рамки языка, выявляясь в виде нечленораздельного звука. Подобные нечленораздельные изглашения, сопровождающие членораздельную речь, передаются буквенной графикой (литеремами) лишь приблизительно.
Третье следствие из основного результата актуально-парадигматического анализа коммуникативных типов предложения состоит в том, что наряду с кардинальными коммуникативными типами предложения выявляются промежуточные коммуникативные типы, совмещающие в себе черты различных кардинальных коммуникативных типов. При этом наблюдения показывают, что промежуточные коммуникативные типы предложения в современных литературных языках формируются четко сложившимися, устойчивыми предикативными моделями, и их необходимо ввести в развернутую коммуникативную классификацию предложений. Всего можно установить шесть таких промежуточных, смешанных коммуникативных типов предложения, поскольку между каждой парой кардинальных коммуникативных типов выявляйся еще по два промежуточных [Блох 1976:20]
Между повествовательным и вопросительным предложениями вы деляются, соответственно, повествовательно-вопросительное и вопросительно-повествовательное предложения (признак формы предложения отражается первым компонентом составных терминов). Например: Не looked at her intently, his curiosity reviving. "You're planning something in that convoluted pixie mind of yours.'' -- "I admit nothing." (A. Hailey). В этом примере мы видим полувопрос (предположение-подозрение с явным заданием для собеседника либо подтвердить, либо опровергнуть его) и ответ на полувопрос. "How can you even insinuate such things?"-- "Oh, I do beg your pardon, Mrs. Kennedy!" (M. Mitchell). Вопросительное предложение выражает упрек, а реплика -- не ответ на вопрос, а надлежащее извинение.
Между повествовательным и побудительным предложениями выделяются повествовательно-побудительное и побудительно-повествовательное предложени-я. Например: "You might as well stay here a while," Paravicini said. "You can take a nap if you like..." (E. Hemingway). Повествовательное высказывание с модальным глаголом в сослагательном наклонении передает побуждение-приглашение, последующее высказывание -- конкретизирующий стимул для принятия приглашения. Do what you want, darling. (J. Heller). В этом побудительном (по форме) предложении содержится разрешение слушающему делать все, что ему вздумается.
Между вопросительным и побудительным предложениями выделяются вопросительно-побудительное и побудительно-вопросительное предложения. Например: Will you leave your aunt and come and look after me? (D. du Maurier). Это просьба, выраженная в форме вопроса. "Now, tell me," she said, "just what do you mean?" (W. Saroyan). Побуждение содержит косвенный вопрос.
В результате мы получаем систему из девяти коммуникативных типов предложения, достаточно последовательно отграниченных друг от друга по совокупности своих синтаксико-парадигматических признаков.
Наконец, четвертое следствие из выдвинутых положений является продолжением первого, методологи теского. Оно дает более детализированный ответ на вопрос о связи предложения и суждения, показывая, что с точки зрения способности к выражению суждения предложения языка, охарактеризованные по коммуникативному типу, должны быть разбиты на три класса.
Первый класс -- предложения, выражающие суждение прямо и непосредственно. Это предложения повествовательные, вопросительно-повествовательные и побудительно-повествовательные.
Второй класс -- предложения, выражающие суждение в качестве дополнительного плана содержания, в качестве семантического фона для основной коммуникативно-установочной части содержания. Это предложения повествовательно-вопросительные и повествовательно-побудительные.
Третий класс -- предложения, не выражающие суждения ни по основному, ни по дополнительному коммуникативно-установочному заданию (хотя, как мы указывали, IT обнаруживающие структуру суждения в своей парадигматической деривации). Это предложения вопросительные, побудительные, вопросительно-побудительные и побудительно-вопросительные.
Учитывая, что лишь первый из показанных классов выражает суждение по прямому и единственному назначению в процессе общения, всю систему коммуникативно-охарактеризованных предложений можно разделить на две укрупненные семантико-грамматические подсистемы, из которых первая строится предложениями «декларативными» («заявительными»), а вторая предложениями «апеллятивны-ми» («вызывающими»). Обе подсистемы представляют широкое поле для актуальных лингвистических исследований, особенно в своих периферийных областях, формируемых смешанными коммуникативными типами предложения.
1.1.2. Структурные типы предложений. Предложение - это минимальная единица человеческой речи, которая представляет собой грамматически организованное соединение слов (или слово), обладающее известной смысловой и интонационной законченностью. Поскольку главным звеном выявления предложения как цельной единицы сообщения является предикация, постольку количество предикативных центров или «предикативных линий», выраженных в предложении, служит определяющим фактором для разделения предложений по сложности. По этому признаку, как утверждает М. Я. Блох, основными структурными типами предложения являются простое предложение, осложненное предложение и сложное предложение. [Блох 2000:102]. Простое предложение будет определено как строго монопредикативное. В соответствии с этим требованием из области простых предложений исключаются предложения с комплексами вторичной предикации (инфинитивными, герундиальными, причастными, безглагольными), а также предложения с несколькими сочиненными сказуемыми при одном подлежащем. В самом деле, ведь сочинительное соединение сказуемых (в том числе и однородное), хотя и не добавляет нового уровня доминации в чисто синтагматическом представлении предложения, тем не менее усложняет предикацию как таковую. Осложненное предложение будет определено как полипредикативное предложение со слитным выражением предикативных линий (сочинительным или подчинительным). Сложное предложение будет определено как полипредикативное предложение с раздельным выражением предикативных линий (сочинительным или подчинительным).
1.1.2.1. Простое предложение. Простое предложение _ это самостоятельная синтаксическая единица сообщения, грамматическим значением которой является предикативность, а формой - минимальная структурная схема с принадлежащей системой собственно грамматических средств для выражения синтаксических времен и наклонений.
Организующим центром простого предложения глагольного строя является личный глагол, который связан с прочим членным составом предложения через обязательные и факультативные валентности. Структура обязательных позиций предложения, отвечающих структуре обязательных глагольных валентностей, представляет «структурный минимум предложения», а реализация этого минимума дает «элементарное» простое (монопредикативное) предложение.
Понятие элементарного предложения развивает традиционные понятия нераспространенности и распространенности предложения: модель нераспространенного предложения объективно задается именно элементарным предложением, поскольку нереализованная обязательная валентность глагола (объектная или адвербиальная) даже при наличии обоих главных членов предложения приводит к позиционному зиянию. Ср.: The newcomer introduced himself. -- The newcomer introduced -- (?).
Отсюда, распространенное простое предложение определяется как предложение, которое содержит в своем составе, кроме обязательных членов, или членов-«комплементаторов», также и факультативные члены, или члены-«супплементаторы», причем ни комплементаторы, ни супплементаторы не должны осложнять предикативную линию предложения (то есть не должны быть носителями вторичной предикации).
Из приведенных определений видно, что модель элементарного предложения может служить действенным средством семантико-синтаксического анализа предложения вообще. В самом деле, каждое реальное предложение речи, каким бы сложным по строению оно ни было, может быть в своей семантической основе сведено к одному или нескольким элементарным предикативным моделям [Harris 1962]. Что касается простого предложения, то оно строится лишь на одной элементарной предикативной модели как своем структурно-семантическом костяке.
Согласно М. Я. Блоху, понятия «элементарное предложение» и «модель предложения» не исключают друг друга, а, наоборот, дополняют друг друга: модель предложения является абстракцией, в то время как элементарное предложение может рассматриваться и на уровне абстрактных категорий (в качестве «модели элементарного предложения»), и на уровне реальных высказываний живой речи. [Блох 2000:102].
Подлежащее со своими определителями («адъюнктами») и сказуемое с относящимися к нему членами образуют два основных «состава» предложения. В зависимости от того, оба состава или только один из них представлены в предложении, все предложения делятся на двусоставные и односоставные. Как известно, многие языковеды настаивают на том, что не следует смешивать односоставные предложения с эллиптическими: эллиптические предложения по их мнению следует рассматривать как двусоставные предложения с «опущенным» вторым составом (он «подразумевается» из контекста), а односоставные предложения никакого контекстного опущения второго состава не предполагают. Однако обзор материала показывает, что не существует строгой разграничительной линии между таким образом разделенными двусоставным и односоставным типами предложений. Более того, даже и наиболее ясные случаи «строго односоставного» предложения обнаруживают более скрытые и менее скрытые ассоциации с соответствующими двусоставными предложениями. Ср.: Night. Silence. No leaf rustled, no branch moved, the world was asleep. -- It was night. It was silence... Not a word! -- Don't say a word! -- Don't you say a word!
В силу этого представляется более разумным отнести все предложения с одним выраженным составом, безотносительно к степени «подразумеваемости» второго состава, к общему типу односоставных, а внутри данного типа выделить подтипы «фиксированных» односоставных предложений и «свободных» (контекстно-эллиптических) односоставных предложений. Среди фиксированных односоставных предложений имеется целый ряд интересных разновидностей. Сюда относятся, в частности, назывные предложения, конструкции приветствий и представлений, конструкции побуждения и извинения, конструкции утверждения и отрицания и т. д. Но как бы разнообразна и интересна ни была внутренняя типология подобных конструкций, они образуют ограниченную область выражения в обширной системе английского предложения.
Что касается наиболее обобщенной грамматической семантики, выражаемой простым предложением, то ее, по мнению М. Я. Блоха, следует оценивать по трем главным строевым основаниям: во-первых, по категориальной семантике подлежащего; во-вторых, по категориальной семантике сказуемого; в-третьих, по семантике субъектно-объектного отношения. [Блох 2000:103].
По категориальной семантике подлежащего предложения делятся на личные и безличные. Личные предложения подразделяются далее на предложения личностные («гуманиальные») и неличностные («ингуманиальные»). Личностные предложения подразделяются на предложения определенно-личностные и неопределенно-личностные. Неличностные предложения, в свою очередь, подразделяются на оду-шевленно-неличностные («анимальные») и неодушевленно-неличностные («инанимальные»).
По категориальной семантике сказуемого предложения делятся, с одной стороны, на «глагольные» и «именные» (отражая тип характеристики подлежащего), а с другой стороны, на акциональные и статальные (отражая тип выражаемого процесса). Соотношение категориальной семантики подлежащего и сказуемого находит очевидное отражение в их лексической подклассовой сочетаемости.
По семантике субъектно-объектного отношения предложения делятся на «субъектные» (действие замыкается на подлежащем) и «объектные» (действие замыкается на дополнении). Данная семантика может быть нейтрализована в «медиальных» предложениях, которые могут подразумевать и тот, и другой тип пропозиции в разных контекстах (ср., соответственно: Mary lives in Jamaica. -- Mary is meeting her friend. -- Mary is reading).
Все выделенные типы и подтипы препозитивной семантики подлежат дальнейшему детализирующему делению в рамках своих систем.
1.1.2.2. Осложнённое предложение. Знаменательные словосочетания как сложные единицы номинации ассимилируются структурой предложения таким образом, что распределяются в ней по членным позициям соответственно общей препозитивной семантике. Иначе говоря, они, как и слова, превращаются в члены предложения, хотя, в зависимости от собственного строя, могут занимать здесь более чем одну позицию. При этом словосочетания сочинительного типа, являясь более простыми, чем словосочетания подчинительного типа, существенно не усложняют линейно-иерархическую структуру предложения в том смысле, что не добавляют к ней дополнительного слоя доминации. Подчинительные словосочетания, разносимые в зависимости от характера их главного или «ядерного» элемента по классам субстантивных, глагольных, адъективных и адвербиальных, напротив, усложняют препозитивную иерархию по определению.
1.1.2.3. Сложное предложение. Сложное предложение - особая синтаксическая единица коммуникативного уровня, отличная от простого предложения. Она имеет более сложное строение и выражает более сложное содержание.
Основной структурный признак сложного предложения - полипредикативность, т.е. наличие 2-х или нескольких предикативных частей, связанных синтаксической связью. Эти предикативные части по своему строению подобны простому предложению, но не имеют смысловой, структурной и интонационной самостоятельности. Они тесно связаны между собой по смыслу, структурно приспособлены друг к другу и объединены интонационно, поэтому сложное предложение обладает и интонационно-смысловой, и структурной целостностью. В современной синтаксической науке сложное предложение определяется как целостная синтаксическая единица, представляющая собой грамматически и интонационно оформленное сочетание предикативных частей и сообщающая о двух или нескольких ситуациях и отношениях между ними.
Структура СП - это совокупность конструктивных элементов, главными из которых являются тип и средства связи предикативных частей, особенности их строения и возможности расположения частей.
Важнейшим средством связи являются союзы, которые не только соединяют предикативные части, но и выражают определенный тип связи: сочинение или подчинение. По характеру средств связи предикативных частей сложные предложения делятся на 2 типа: союзные и бессоюзные.
В союзных сложных предложениях части соединяются с помощью союзных средств (союзов и союзных слов) и интонации; в бессоюзных - части объединяются в единое целое без союзов, с помощью интонации, лексические строевых элементов и особенностей предикативных частей. Союзы и союзные слова как показатели связи и выразители отношений между частями обуславливают более тесную связь частей и бульшую определенность выражения смысловых отношений между ними. В бессоюзных сложных предложениях связь частей менее тесная, и отношения между ними выражены менее четко и дифференцированно.
По характеру синтаксической связи и способу ее выражения различаются два структурных вида сложных предложений: сложносочиненные и сложноподчиненные.
Сложносочиненные предложения - это сложные предложения с сочинительной связью между частями, которая выражается сочинительными союзами, такими как and, or, but, nor, for и т. д., или союзными наречиями, такими как moreover, besides, however, yet, still, otherwise, therefore и т. д. Предикативные части относительно самостоятельны, равноправны.
The lights went out, the curtain went up and the show began.
По союзам, которые связывают части сложного предложения, сложносочиненные предложения делятся на пять групп:
1) сложносочиненные предложения с соединительными союзами (and, nor...neither, not only...but);
2) сложносочиненные предложения с разделительными союзами (or, else, either...or, otherwise, on the other hand);
3) сложносочиненные предложения с противительными союзами (but, while, whereas, nevertheless, yet, still, however).
4) сложносочиненные предложения с причинительным союзом (for).
5) сложносочиненные предложения со следственными союзами (therefore, consequently, so, hense, accordingly).
На письме эти предложения выделяются запятой, точкой с запятой, скобками и в некоторых случаях с помощью тире. Однако иногда они могут ничем не выделяться.
В сложноподчиненных предложениях части связаны подчинительной связью, которая выражается подчинительными союзами или связующими словами (the connectives). Единственная функция союзов - связывать между собой предложения. Связующие слова имеют две функции: связывать предложения и в то же время быть одним из членов предложения.
He doesn't care what happens to us. (what связывает предложения и является подлежащим в придаточной части).
Подчинительная связь между частями сложноподчиненного предложения выражается в синтаксической зависимости одной части от другой. Часть сложноподчиненного предложения, синтаксически зависимая от другой, подчиняющей части, называется придаточной частью. Часть сложноподчиненного предложения, подчиняющая себе придаточную, называется главной частью. Зависимость придаточной части от главной - явление синтаксическое, структурное, а не смысловое. Довольно часто большую смысловую значимость имеют именно придаточные части предложения. Это, конечно, не исключает и совпадения главной части предложения и смыслового центра высказывания.
Части сложноподчиненного предложения находятся в смысловой и структурной взаимозависимости, взаимосвязи. И хотя формальный показатель подчинения, указывающий на необходимость другой части предложения, находится в придаточной части, главная в свою очередь не всегда обладает достаточной самостоятельностью, поскольку по тем или иным причинам требует придаточной части, т.е. структурно предполагает ее.
Таким образом, части сложноподчиненного предложения представляют собой структурное и семантическое целое.
По грамматической функции, которую они несут, придаточные предложения делятся на несколько видов:
1) придаточные определительные,
2) придаточные обстоятельственные,
3) придаточные дополнительные,
4) придаточные, являющиеся именной частью составного именного сказуемого,
5) придаточные подлежащные.
1.1.3. Типы придаточных определительных предложений в английском языке. Сложноподчиненные предложения с определительной придаточной частью представляют собой структуры с тесно спаянными частями. Определительная придаточная часть относится к имени существительному (местоимению) в главной части. Это существительное или местоимение и является определяемым словом предложения (“the antecedent”).
I told them about my brother Michael, who is married and lives in Sheffield.
There is a man downstairs who wants to see you.
На основе структурно-семантической связи с определяемым словом, определительные придаточные предложения делятся на три больших класса: аппозитивные, лимитирующие и описательные предложения.
1.1.3.1. Определительные предложения лимитирующего типа. Эти предложения тесно связаны с определяемым словом и не могут быть исключены из предложения, так как информация, которую они содержат, определяет, уточняет человека, предмет, идею и т. д., выраженная определяемым словом. Поэтому без придаточного предложения значение главного становится неполным, или вовсе теряется его смысл. Недостаток полноты проявляется некоторыми детерминантами (diectic elements) перед определяемым словом (главным образом артиклями, указательными местоимениями, или словами, которые имеют уточняющее или указательное значение, такими как the same, the only, the best). Наличие таких элементов оправдано, только если за ними следует определительное придаточное предложение. Например:
A library is a place where they keep books.
She had become aware of the fact that she was talking loudly.
Если в этих предложениях убрать придаточную часть, то значение главного становится непонятным именно из-за артикля, который является классифицирующим в первом предложении и указательным во втором. Поэтому требуется объяснение в виде определительного предложения.
Лимитирующий тип не выделяется запятой на письме и не произносится как отдельная тоновая группа при разговоре.
Как утверждают авторы университетской грамматики можно отдельно рассмотреть лимитирующие предложения, характеризующие личностное определяемое слово и характеризующие неличностное определяемое слово. [Зеленщиков 2003:403].
Предложения, которые характеризуют личностное определяемое слово, присоединяются с помощью относительных местоимений, таких как who, whom, whose, that. That и who являются равноправными и могут заменять друг друга, если определяемое слово - неточное, обобщающее существительное или местоимение:
We need someone that/who can handle the matter with discretion.
Однако если определяемое слово является более точным или уточняющим, то who - более подходящий выбор.
Дополнительная форма whom больше используется в официальной речи:
The workers whom we employ get paid by the hour. (официально)
Возможные альтернативы:
The workers that we employ...
The workers who we employ... (неофициально)
The workers we employ...
В официальном стиле предлог ставится перед местоимением-связкой:
The man to whom I spoke was a retired engineer.
В неофициальном стиле более привычно использование предлога в конце определительного предложения:
The man who/whom I spoke to...
Whom часто заменяется местоимением that, но ещё чаще связка просто опускается:
The man I spoke to...

Лимитирующие предложения, которые характеризуют неличностное определяемое слово, присоединяются с помощью that, which, whose/ of which, when,where, why, such...as. Часто кажется, что which и that являются равноправными и могут заменять друг друга, однако есть несколько случаев, где that более предпочтителен, нежели which:
1) когда определяемое слово является неопределённым местоимением:
The governor promised to do all that lay in his power to help the flood victims.
2) когда в состав определяемого слова входит порядковое числительное:
The first church that was built in the new capital city was to become a burial place for members of the ruling dynasty.
3) когда в состав определяемого слова входит прилагательное в превосходной степени:
“Hamlet” is perhaps the most profound tragedy that has ever been written in the English language.
4) когда главное предложение содержит составное именное сказуемое:
It is a novel that will become a best-seller.

Перейти к полному тексту работы



Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.