На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовик Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье Le Capitaine Fracasse.

Информация:

Тип работы: Курсовик. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 26.09.2014. Сдан: 2009. Уникальность по antiplagiat.ru: --.

Описание (план):


2
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
КАЛУЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
им. К.Э. Циолковского
ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
КАФЕДРА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Специальность: 033200.00 "Иностранный язык с
дополнительной специальностью"
КУРСОВАЯ РАБОТА
Синтаксические связи и средства
выражения синтаксических отношений во французском языке
Студент II курса
Группа ИФ-24
_____________200___г. _______________(В.Н. Кодинцева)
Научный руководитель
Старший преподаватель
"_____________200___г. ________________(А.В. Пучкова)
Калуга 2008
Содержание
    Введение
      Глава I. Синтаксические связи
      1.1 Типы синтаксических связей
      1.2 Структурно-семантические типы синтаксических связей
      1.3 Функции синтаксических связей
      2. Средства выражения синтаксических отношений во французском языке
      2.1 Согласование
      2.2 Лексические средства
      2.3 Порядок слов
      2.4 Интонация
      Глава II. Анализ средств выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse"
      Заключение
      Список используемой литературы

Введение

Cинтаксис - один из наиболее важных разделов французского языка, учение о синтаксических связях - важнейший раздел синтаксиса. Синтаксис представляет собой огромный интерес для изучающих французский язык, что объясняется, в первую очередь, его аналитическим строем. Синтаксис непосредственно связан с закономерностями построения речи.

Данная работа посвящена теме: "Синтаксические связи и средства выражения синтаксических отношений во французском языке". Следовательно, цель работы - анализ синтаксических связей и синтаксических отношений. Задачи:

1. Проанализировать типы синтаксических связей во французском языке;

2. Проанализировать функции синтаксических связей;

3. Проанализировать средства выражения синтаксических отношений во французском языке;

4. Проанализировать вопросы по теме, представляющие наибольшую трудность при овладении языком.

В данной работе освещаются основные положения и особенности синтаксических отношений французского языка, вопросы, которые могут вызвать трудности в изучении языка и приводятся примеры, позволяющие разобраться в употреблении средств синтаксической связи. В работе не затрагиваются спорные вопросы, материал получен в результате обработки книг известных лингвистов.

В области синтаксиса расхождения между французским и русским языками менее значительны, чем, к примеру, в области морфологии. Но всё же синтаксис французского языка имеет много особенностей, не зная которых невозможно овладение языком и понимание его закономерностей, поэтому синтаксис часто представляет собой сложность в изучении. В течение последних лет синтаксис стал предметом самого активного изучения на основе различных концепций, и французская грамматика не избежала этого воздействия новых идей и теорий.

Глава I. Синтаксические связи

1.1 Типы синтаксических связей

Существуют следующие универсальные типы синтаксической связи:

Нулевой тип: связываемые элементы не изменяются, и отношение между ними выражается их соположением. Во французском языке так соединяются глагол и дополнение (raconter une histoire), глагол и наречие (parler lentement).

Морфологический тип: отношение между словами выражается их изменением - согласование. Согласование используется в именной и глагольной группах: de jeunes filles, les jeunes filles bavardent.

Аналитический тип: связь обозначается особым служебным элементом, соединяющим два слова, но морфологически не входящим в их состав

а) связующим элементом является специализированное служебное слово - предлог (vivre а Paris)

б) связующим элементом является знаменательное слово, которое лишь в данной позиции приспосабливается для выражения синтаксических отношений, при этом оно десемантизируется (un homme plein de courage)

1.2 Структурно-семантические типы синтаксических связей

Между объектами действительности, отражаемыми в сознании и обозначаемыми словами в языке, существуют отношения двоякого порядка: отношения однородности, когда данные объекты входят в один класс (une robe, une veste, un pantaloon - des vкtements) и отношения неоднородности, отражающие связь предмета и его части, признака (une chaussure - un bout, un lacet, une semelle, un talon; une jupe - ajustйe, moulante, а plis). Кроме этого возможны случаи недифференцированных отношений, когда говорящий не знает или специально не уточняет, какой характер отношений объединяет объекты. Трём семантическим основным типам отношений соответствуют в плане языкового выражения три основных типа связи: сочинение, подчинение и соположение (связь не выраженная особыми морфологическими или синтаксическими средствами, а только интонацией). Они объединяют как слова, так и предложения.

Первичной функцией сочинения является выражение отношений однородности, равноправия объектов. Сочинение в французском языке выражается только синтаксически: служебными словами (сочинительными союзами) - Мarie et sa fille; Il est parti, mais trop tard.

Первичной функцией подчинения является выражение отношения неоднородности объектов, зависимости одного от другого. Оно выражается синтаксически: подчинительными союзами (Il n'est pas venu parce qu'il йtait fatiguй), предлогами (Les cadeaux de Michel) либо морфологически: морфемами в зависимом компоненте (des raisons apparantes).

Первичной функцией соположения является выражение недифференцированной связи между объектами, при этом отсутствует показатель связи (une exposition-vente; Il ne pleut plus).

Недифференцированная связь - соположение (juxtaposition) - имеет две разновидности: бессоюзная и беспредложная конструкции. В беспредложном сочетании двух существительных могут реализоваться отношения и однородности (le dйputй-maire), и подчинённости (le roman-problиme). Соположение может быть связано с опущением ясных из ситуации самостоятельных слов: Je regarde autour: aucune personne. = Je regarde autour, mais je ne vois personne.

Дифференцированная связь - сочинение и подчинение - имеют существенные различия. При сочинении компоненты равноправны, компоненты семантически независимы один от другого; при подчинении компоненты неравноправны, причём один компонент господствующий, другой - зависящий, и между ними отмечаются отношения детерминации (т.е. один из них определяет другой, ограничивая объём понятия: un livre - le livre de mon camarade).

1.3 Функции синтаксических связей

Учение о синтаксических связях - важнейший раздел синтаксиса. Первичной функцией синтаксических связей является объединение слов и ли предложений. В своих вторичных функциях синтаксические связи объединяют:

слова и словосочетания: Il exprimait ses idйes par des petites phrases silencieuses (глагол exprimait сочетается со всем словосочетанием par des petites phrases silencieuses)

слово (словосочетание) и предложение: Bien sыr que l'idйe ne te viendrait pas de t'amuser avec elle. (sыr que вместо c'est sыr que)

служебное слово и самостоятельное слово: Aucun camarade n'a survolй ce territoire.

элементы аналитической формы слова: Il n'a rien dit (между элементами словоформы a…dit включается самостоятельное слово rien).

В использовании средств связи проявляется асимметрия, состоящая в том, что недифференцированная связь используется вместо дифференцированной, а формы сочинения - для передачи подчинительных отношений неоднородности и наоборот.

Как самый отвлечённый тип связи соположение может контекстуально использоваться вместо подчинения и сочинения. Таким образом, во время перечисления сочинительный союз обычно опускается перед всеми членами, кроме последнего: Si vous кtes malades, il faut garder le lit, prendre des medicaments, boire beaucoup de boissons chaudes et suivre le traitement prescrit.

Сочинение как более отвлечённый тип связи используется в структурном аспекте вместо подчинения при соподчинении компонентов: Je l'ai fait pour moi-mкme + Je l'ai fait pour ma famille = Je l'ai fait pour moi-mкme et ma famille (здесь союз et заменяет во втором случае знак подчинения pour).

Формы подчинения могут выполнять функцию подчинения, связывая равноправные элементы: Il a ouvert la porte pour quitter la chambre tout de suite = Il a ouvert la porte et a quittй la chambre tout de suite.

2. Средства выражения синтаксических отношений во французском языке

Во французском языке существуют следующие средства для выражения синтаксических отношений: морфологические (согласование), лексические (служебные слова, некоторые самостоятельные слова, десемантизированные слова), порядок слов и интонация. Преобладают средства, проявляющиеся на уровне предложения (служебные слова, порядок слов, интонация), что подчёркивает аналитический характер языка.

2.1 Согласование

Согласование - взаимное морфологическое уподобление двух компонентов словосочетания. В широком смысле - это любое уподобление двух слов, в узком - оформление отношения зависимости. Проблематика согласования во французском языке касается его форм, содержания и функциональной значимости.

Существуют следующие формы согласования:

В роде и числе в синтаксических группах

а) предикативной: подлежащее + сказуемое (Elles sont parties)

б) атрибутивной: сущ. + прил. или детерминатив (ce beau jardin)

в) объектной: глагол в сложной форме и предшествующее дополнение (Les fleurs qu'il a achetйes)

2. В лице в предикативной группе (Les jeunes filles bavardent)

3. Во времени в сложном предложении (Il a dit qu'il le savait)

Особенности использования согласования:

Нерегулярность согласования, проявляющаяся в том, что оно зависит от конкретных слов: глагольные формы je vais и elle va согласуются с местоимением в числе и лице, глагольные формы je regarde и elle regarde - только в числе; les verbes pronominaux - согласование в роде и числе, des examens difficiles - только в числе и только в письменной речи.

Различие между устной и письменной речью: в письменной форме языка согласование встречается намного чаще, чем в устной.

В целом согласование во французском языке утрачивает позиции как средство выражения грамматических отношений в предложении, но часто оно позволяет избежать двусмысленности и позволяет определить связь слов.

2.2 Лексические средства

К лексическим средствам выражения синтаксических отношений прежде всего относятся служебные слова - предлоги, союзы, артикли. Особенно важна роль предлогов, выражающих подчинительные связи. В зависимости от наличия предлога выделяются беспредложные и предложные конструкции, которые различают семантические и стилистические оттенки значения (se plaindre de sa femme - se plaindre а sa femme). В использовании предлогов во французском языке наблюдаются две противоположные тенденции: с одной стороны, они используются как связующее средство в группе глагол + инфинитив (demander de faire qch, commencer а faire qch), с другой стороны, прямообъектная беспредложная конструкция глагол + сущ. используется чаще, чем предложная (garder les enfants, mettre une robe). Предлоги также присоединяют дополнение к прилагательному (difficile а croire), к наречию (assez d'argent). Значения русских падежей во французском языке передаются аналитически - предлогами. Глубинная аналогия падежей и предлогов определяется тем, что и те и другие обозначают прежде всего функции существительного в предложении, однако имеются различия. Первичной функцией падежей является выражение субъектно-объектных отношений существительных, в своих вторичных функциях они могут обозначать обстоятельственные отношения (места, времени, способа действия и др.). Первичной функцией предлогов, напротив, является выражение пространственных отношений, в своих первичных функциях они выражают временные и прочие обстоятельственные отношения, а также субъектно-объектные отношения существительных. Вот почему предлог обычно отсутствует при подлежащем, более необходим при дополнении и, как правило, фигурирует при обстоятельствах, выраженных существительными. Но поскольку первичные функции падежей и вторичные функции предлогов совпадают, между падежами и предлогами устанавливаются определённые соответствия:

1. Именительному и винительному падежам русского языка в их первичной функции (выражение субъекта и прямого объекта действия) соответствует беспредложная синтаксическая форма французского существительного (Il va; Il a mis son chapeau). Расхождения возможны во вторичных функциях: существительное без предлога во французском языке может обозначать время действия (Il est venu а Paris l'anйe passйe), что в русском языке передаётся косвенными падежами (Он приехал в прошлом году).

2. Родительный падеж имеет много общих функций с предлогом de: а) выражение дополнения при глаголе с отрицанием (Je n'ai pas de cahier);

б) в именных словосочетаниях родительный падеж и предлог de выражают принадлежность и другие отношения (le fils de mon amie), количество (un kilo de pommes).

Однако предлог de не употребляется после глаголов желания, достижения, уклонения (atteindre qch). Предлог de имеет также множество значений, которые родительный падеж самостоятельно (без предлогов) выполнять не может.

Дательный падеж аналогичен предлогу а в своём основном значении: обозначение адресата при трёхвалентном глаголе (raconter une histoire а qn). При двухвалентных глаголах это соответствие часто нарушается в связи с преобладанием прямопереходных глаголов во французском языке. Русскому дательному падежу здесь соответствует беспредложная форма имени (applaudir qn). С другой стороны, русский дательный падеж не всегда может выразить посессивное значение, передаваемое предлогом а (местоимение lui): La tкte lui tourne.

Творительный падеж в русском языке гораздо шире по объёму значений, чем соотносящиеся с ним французские предлоги par и avec. Он совпадает с ними лишь в первичных функциях агенса и орудия (La maison est construite par les ouvriers; couper avec un couteau). В переносных значениях ему соответствует беспредложное существительное (hausser les йpaules), предлог en (courir en flиche) и др. средства.

Что касается союзов, они объединяют слова и предложения (La mere et ses enfants).

Предлоги и союзы принадлежат к дифференцированным средствам связи: они уточняют характер отношения. Однако в каждой из этих групп выделяются элементы наиболее обобщённого характера, например союзы et, que, предлог de. Конструкция с предлогом de приближается по широте значения прилагательному: le train de Paris.

Особый тип синтаксической связи осуществляют местоимения, которые комбинируют связь и замещают элемент предложения: J'ai achetй un livre, mais je l'ai oubliй chez moi. Местоимение осуществляет связь между заменяемым словом и предложением. Эту функцию также выполняют детерминативы и артикли.

Как средство связи во французском языке широко используются десемантизированные слова. Выразить связь между двумя понятиями homme и courage можно тремя способами:

морфологическим изменением второго слова (un homme courageux)

служебным элементом (un homme de courage)

десемантизированным словом (un home plein de courage)

Десемантизированные слова компенсируют ослабленные предлоги и используются чаще всего для связи двух существительных. В такой функции используются прилагательные, причастия, глаголы в составе придаточного предложения: une amitiй vieille de dix ans, le discours prononcй а l'inauguration de l'exposition. Связующие слова могут десемантизироваться либо в силу их отвлечённого значения, либо в силу их смысловой избыточности, т. к они семантически дублируют один из компонентов (On prononce un discours). Другими словами, эти слова либо имеют очень широкое категориальное значение (le visage plein de rides), либо повторяют одно из слов словосочетания и обычно опускаются при переводе на русский язык (Le soldat est parti pour rapporter des ordres - Солдат ушёл за распоряжениями). Использование слов в полуслужебной функции позволяет связать два других слова, если оказываются недостаточными морфологические средства или служебные слова.

2.3 Порядок слов

Порядок слов - важнейший аспект структуры предложения, который выполняет следующие функции: структурно-грамматическую, коммуникативную, стилистическую и смыслоразличительную.

Порядок слов, их место в предложении выступают как показатель синтаксических связей слов в предложении. Во ф и т.д.................


Перейти к полному тексту работы



Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.