На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовик Пословицы и поговорки с антонимическими семами ''ум-глупость'', как специфическое отражение традиций русской жизни. Применение пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в речи русских и китайских студентов. Стилистическая функция пословиц и поговорок.

Информация:

Тип работы: Курсовик. Предмет: Литература. Добавлен: 04.09.2008. Сдан: 2008. Уникальность по antiplagiat.ru: --.

Описание (план):


23

Содержание

    Введение 2
    1.Пословицы и поговорки с семами ''ум-глупость'', как специфическое отражение традиций русской жизни. 4
    2.Функции пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в жизни народа 6
    3.Эксперимент в студенческой аудитории на предмет функционирования пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в речи русских и китайских студентов. 8
    4.Стилистическая функция пословиц и поговорок с семами "ум-глупость" в повседневной жизни русского народа. 10
    5.Пословицы и поговороки с семами "ум-глупость" в повседневной жизни русского народа. 14
    Заключение 20
    Список литературы 21

Введение

Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
В работу включены пословицы и поговорки, которые широко употребляются в современной речи. Употребляя ту или иную пословицу в конкретной ситуации, говорящий стремиться подтвердить и подчеркнуть суть сказанного.
Необходимо отметить, что многие русские пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. Тем не менее, важно помнить, что они складывались в различных исторических условиях.
Следует отметить, что в каждом языке существуют фразы и выражения, которые нельзя понимать буквально, даже если известно значение каждого слова и ясна грамматическая конструкция. Смысл такой фразы остается непонятным и странным.
Пословицы и поговорки - широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.
Пословицы и поговорки - древний жанр народного творчества. Они возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках стоит еще открытым. Пословицы следует отличать от поговорок. Главной особенностью пословицы является ее законченность и дидактическое содержание. Поговорка отличается незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера.
Целью работы является изучение пословиц с семами ум - глупость и их функционирование в речи молодёжи.
Задачи:
1. Собрать материал по пословицам с антонимическими семами ум - глупость.
2. Провести эксперимент в студенческой аудитории на предмет частоты использования этих пословиц в речи современной молодёжи (в русской и китайской аудиториях).
3. Обработать, полученные данные, и описать их.
4. Провести сопоставительный анализ пословиц с мемами ум - глупость в русском и китайском языках.

1. Пословицы и поговорки с семами ''ум-глупость'', как специфическое отражение традиций русской жизни

Ни где так не нужно чувство юмора, как при разговоре с дураком.
Влез на дерево, а лестницу убрал.
Есть ум - прокормишь и тысячу ртов, нет ума - с трудом проживешь и один.
В Поднебесной нет трудных дел, надо только, чтоб были люди с головой
Пословицы и поговорки - едва ли не первые блистательные проявления творчества народа. Все великие люди благоговели перед мудростью и красотой, живописной изобразительной силой пословиц и поговорок. Поражает вездесущность пословиц и поговорок - они касаются всех предметов, вторгаются во все области человеческого бытия, людских надежд, помыслов, оценок ближних - родных, соседей, властей, учреждений, законов, суда, житейских обычаев, течения жизни, души человека, его здоровья, нрава, характера. Знаменитый Владимир Даль выделил для пословиц и поговорок сто семьдесят рубрик.
Однако тематическая многоликость пословиц и поговорок не главное, хотя и важное, их достоинство. Много существеннее - как они воспроизводят жизнь, какую оценку ей дают. Ни одна из пословиц не лишена всепоглощающего страстного интереса ко всему, чего касается. За каждой из них видишь тех, кто судит, рядит, спорит, вышучивает, насмехается, печалиться, скорбит, радуется. Лучше б тебе не родиться!- то ли грозит, то ли сочувствует одна из пословиц.
Русский человек красноречив и в радости, при сердечной встрече и в приветливом одобрении - поутру Спали, почивали, весело ль вставали?, в пожеланиях Жить, богатеть, добра наживать, лихо избывать.
Пословица - лучшая форма просторечия; это не книжная, а живая разговорная речь” [Рыбникова 1961, 15]. Как единицы фольклорного жанра пословицы предназначены для устноречевого бытования. Пословицы порождаются устным народным творчеством или заимствуются из определённых литературных источников, теряя связь с этими источниками. В любом случае они обобщают опыт народа, выведенный из его общественной практики. Социальное развитие ведёт в современных развитых странах ко всё большей унификации языка в национальных (государственных) масштабах, к постепенному стиранию диалектных различий и возникновению (под влиянием школы, литературы, радио, телевидения и т.п.) единой обиходно-разговорной речи с общим для всей нации (страны) запасом устойчивых фраз, в том числе пословиц.
Пословицы и поговорки - широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.
Пословицы и поговорки - древний жанр народного творчества. Они возникли в далекое время, и уходят своими корнями в глубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Пословицы и поговорки, являясь неотъемлимым атрибутом народного фольклора, и в свою очередь, атрибутом культуры данного народа, несут в себе отражение жизни той нации, которой они принадлежат, это образ мыслей и характер народа. Пословицы и поговорки многообразны, они находятся как бы вне временного пространства. Действительно, в какое бы время мы не жили, пословицы, и поговорки всегда останутся актуальными, приходящимися всегда к месту. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Русские пословицы и поговорки возникали и складывались по ходу русской жизни, отражая не только важные события и процессы, но и характерные бытовые явления. Пословицы и поговорки дали характеристику всех классов и сословий общества- крестьян, ремесленников, рабочих, бояр, дворян, чиновников, судей, представив многостороннюю картину русской жизни.
2. Функции пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в жизни народа

Услужливый дурак опаснее враг
Будешь беречь большие деревья -- будет хворост для топки
Будешь гоняться за зайцами на воле -- потеряешь сайгу дома
Будешь ловить рыбу да искать крабов -- проворонишь урожай
Будешь сберегать в день по горсти зерна -- через десять лет купишь лошадь
Русские пословицы и поговорки имеют огромную общественную ценность. Она состоит в познавательном, идейно-воспитательном и эстетическом значении, в богатом жизненном содержании, глубоком идейном смысле, больших художественных достоинствах и национальном своеобразии.
Познавательная ценность определяется, прежде всего, многообразием сведений, которые в них сообщаются. В целом создается широкая картина русской жизни. Пословицы и поговорки дают представление о воззрениях и взглядах народа, о его понимании явлений действительности.
Познавательное значение пословиц состоит также в том, что они типизируют явления, т.е. выделяют среди них наиболее показательные и отмечают в них самые существенные черты. Типизация проявляется в создании образов крестьянина, ремесленника, рабочего, попа, барина, судьи. Она подчеркивается определением социального положения человека, что дает возможность соответствующим образом его характеризовать, указав на основные признаки: бедность или богатство, власть или бесправие.
Познавательное значение пословиц связывается в обобщении богатого жизненного опыта народных масс. Богаты и верны наблюдения за природой: Земля мать - подает клад, Сибирь - золотое дно.
Идейно-воспитательная роль пословиц и поговорок определяется тем, что они имеют совершенно ясную целенаправленность. Познавательное значение пословиц и поговорок тоже представляют собой проявление воспитательной функции. Многие полагают, что изначальной целью пословиц и поговорок была передача опыта молодым поколениям. Идейно-воспитательная роль пословиц и поговорок состоит также в том, что они служат ясным выражением определенных суждений о реальной действительности, в которых что-либо утверждается или отрицается, раскрываются свойства предметов и явлений. Тем самым прививаются слушателям характерные воззрения на эти предметы и явления.
Одной из важных целей пословиц и поговорок служит стремление привить людям оценку явлений действительности. Они дают ясные положительные и отрицательные черты жизни, утверждая или критикуя, восхваляя или осмеивая. Ясная оценка служит идейным оружием пословиц и поговорок в борьбе за народные идеалы, делает их средством социальной борьбы.
Пословицы и поговорки служат воспитанию положительных идеалов - смелости, честности, чувства дружбы, ставят в пример высоконравственное поведение, оперируют понятиями добра и зла, чести и бесчестия.
Пословиц и поговорок с ярко выраженной моралью весьма много: Береги честь смолоду, Посеешь ложь, не вырастет рожь. В русских пословицах широкое и яркое развитие получила тема патриотизма: С родной земли - умри - не сходи, На чужой земле и весна не красна.
Эстетичная ценность пословиц проявляется многосторонне. Пословицы и поговорки - явление высокого мастерства. В ней воплощены эстетические принципы, которые высоко ценятся в искусстве: простота, краткость, содержательность, выразительность.

3. Эксперимент в студенческой аудитории на предмет функционирования пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в речи русских и китайских студентов

Мною был проведен эксперимент на предмет использования поговорок и пословиц в речи студентов, а именно китайских и русских студентов.

В китайском языке, как и в русском, имеются устойчивые речевые обороты, называемые пословицами и поговорками. Происхождение их различно, однако функция вполне определенная -- стилистическая. Служат они для придания речи определенного стиля и эмоциональной окраски. По-китайски они называются чэнъюй (іЙУп) и состоят обычно из четырех слогов, хотя бывает и больше. Основной костяк чэнъюев составляют выражения, оставшиеся от вэньяня (ОДСФ) - древнекитайского письменного языка. Так как вэньянь имеет очень мало общего с современным языком, понять смысл многих чэнъюев путем осмысления составляющих иероглифов весьма затруднительно. Их надо просто изучать. Поэтому знание чэнъюев является признаком образованности. Но, не все чэнъюи являются пришельцами из древности. Очень много таких, которые имеют недавнее происхождение и поэтому смысл их понятен.

Как и все , китайские студенты в том числе и русские употребляют в речи поговорки и пословицы. Мною были услышаны пословицы и поговорки различной тематики, в том числе и на тему ум- глупость.

В глазах собаки все люди низки (т. е. собака уважает только своего хозяина).

В голове не бывает дурных костей, на лице не бывает добродетельных родинок.

В горах зависят от гор, на воде -- от вод.

В дальней дороге не бывает легкой поклажи.

В долгой игре нет победителя.

В доме плотника нет скамейки, у ворот прорицателя черти поют песни.
В каждом ремесле есть первые ученики.
В календарь прошлого года на следующий год не закладывают.

Мне бы хотелось привести несколько примеров китайских пословиц:
Жп»ўДСПВ
Дословный перевод: Кто сидит на тигре, тому сложно с него слезть.
Значение: Волей-неволей приходится продолжать начатое.
Русский вариант: Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
АПВнК¶Нѕ
Дословный перевод: Старый конь знает дорогу.
Значение: Как ни крути, а опыт - важная вещь.
Русский вариант: Старый конь борозды не портит.
Сш»ўТЕ»ј
Дословный перевод: Разрушения и бедствия от взращенного тигра.
Русский вариант: Пригреть змею на груди.
Втиь»№Цй
Дословный перевод: Купив сокровищницу, вернуть жемчуг.
Значение: Не увидеть истинного смысла, не понять сути, не уловить главногоэ
Русский вариант: Выплеснуть с водой ребенка.
4. Стилистическая функция пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в повседневной жизни русского народа

Глупо говорить людей смешить.
Глуп, как сивый мерин.
Глух да глуп - два увечья.
В наш век мы храним и передаем информацию разными способами: письменно, на аудио - и видеоносителях, наконец, в электронном варианте. А ведь когда-то, когда даже письменность была неизвестна, существовал простой и доступный всем способ передачи опыта - наш язык. До сих пор до нас доходят послания предков в форме песен, сказок, обрядов. Но самым кратким, информативным и, возможно, наиболее используемым посланием являются пословицы и поговорки. Именно они, помимо своей смысловой нагрузки, делают нашу речь яркой и выразительной. Пословицы народов мира имеют много общего, но наряду с этим существуют и специфические особенности, характеризующие колорит самобытной культуры определенного народа, его многовековую историю. В пословицах заключен глубинный смысл и народная мудрость, уходящая своими корнями в далекое прошлое. В них мы можем увидеть культуру, традиции и историю народа, познать, что такое добро и зло, почувствовать каким прекрасным средством для воспитания в человеке нравственности, культуры, духовности являются эти кладези мудрости. Каждый человек, независимо от того, где он живет, много ли учился, употребляет в своей речи на протяжении жизни 200-300 пословиц. Все это случается, наверное, потому, что ценность пословиц и поговорок заключается в их краткости изложения и емкости передаваемого смысла. Это обуславливает актуальность данного исследования.
Пословицы - это краткие, нередко ритмизованные изречения, представляющие собой законченные предложения и выражающие определенные умозаключения. Они относятся к речевым жанрам фольклора, так как не исполняются специально, как, например, сказки и песни, а употребляются в разговорной речи.
По своему содержанию и функциям пословицы близки к лирической поэзии. Их назначение в том, чтобы в кратких афористических формулах выражать отношение народа к различным жизненным явлениям. Содержание пословиц и поговорок специфично. Все вместе взятые они отражают жизнь полнее, чем какой-либо другой жанр фольклора. Тематика произведений других жанров (сказок, былин, исторических песен) в той или иной степени ограничена, а тематика пословиц буквально безгранична. Они реагируют на все явления действительности, отражают жизнь и мировоззрение народа во всем многообразии, они передают бытовые, социальные, философские, религиозные, морально-этические, эстетические народные взгляды.
Одним из источников появления пословиц и поговорок является устное народное творчество - песни, сказки, былины, загадки. Так, пословица т радости кудри вьются, от печали секутся возникла из песни. Из народных сказок произошли такие пословицы: Сам на лавочку, а хвостик под лавочку, Лисий хвост, да волчий рот, Целовал ворон курочку до последнего перышка и другие.
Часть пословиц и поговорок вошла в народную речь из произведений классической литературы. Достоинство И.А. Крылова В.Г. Белинский видел, в частности, в том, что многие выражения баснописца стали народными пословицами, которыми часто можно окончить спор и доказать свою мысль лучше, нежели какими-нибудь теоретическими доводами. Всем знакомы, например, афоризмы Крылова: А ларчик просто открывался, Слона-то я и не приметил, Услужливый дурак опаснее врага.
Как было отмечено, пословицы и поговорки порождаются устным народным т и т.д.................


Перейти к полному тексту работы



Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.