На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Реферат Литературный язык в своей основе - язык общенародный, обработанный и творчески обогащенный мастерами слова, поэтому его необходимо рассматривать как высшее достижение речевой культуры народа, как культурную форму достижений языка общенародного.

Информация:

Тип работы: Реферат. Предмет: Литература. Добавлен: 16.05.2008. Сдан: 2008. Уникальность по antiplagiat.ru: --.

Описание (план):


1
План:

1.Введение
2.Литературный язык и его свойства
3.Заключение
4.Список использованной литературы
1. Введение

Литературный язык в своей основе -- язык общенародный, об-работанный и творчески обогащенный мастерами слова, поэтому его необходимо рассматривать как высшее достижение речевой культу-ры народа. Это высшая форма общенародного языка, результат ре-чевого творчества всего народа во главе с его выдающимися масте-рами слова. Средства и нормы литературного выражения не только создаются всеми носителями языка, но -- что очень важно -- береж-но и заботливо охраняются обществом как большая культурная цен-ность. Деятельность же мастеров слова как бы возглавляет и увенчи-вает весь этот созидательный процесс.
«Язык создается народом,-- говорил A.M. Горький.-- Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно об-рабатывать его».
Будучи весьма сложным, исторически развивающимся обществен-ным явлением, литературный язык претерпевал в процессе развития существенные изменения. Поэтому в различные эпохи, включая и древнейшую, изменялись и совершенствовались самые методы и приемы литературной обработки общенародного языка. Эта обработка и шлифовка речевых средств, бесспорно, происходила и в древней-шие периоды. В доказательство можно сослаться на превосходные образцы мастерски обработанного языка «Слова о полку Игореве». Нельзя также не подчеркнуть значения того обстоятельства, что автор «Слова» сознательно выбирает, в каком стиле ему вести по-вествование -- в стиле Бояна или «по былинам сего времени», и мо-тивирует затем свой выбор.
2.Литературный язык как высшая форма языка общенародного.

Одной из важнейших задач истории литературного языка явля-ется определение характера и роли в творческой обработке общена-родного языка тех выдающихся деятелей, которых Горький назвал «мастерами слова». Было бы совершенно неправильно полагать, что под мастерами слова следует разуметь исключительно только писа-телей. Такая точка зрения не только предельно суживает круг лиц, которые играют в развитии средств литературного выраже-ния выдающуюся роль, но и неправильно, односторонне представ-ляет самый процесс развития литературного языка.
Так как литературный язык -- это сложная система стилей (ху-дожественно-беллетристических, общественно-публицистических, научных, производственно-технических, документально-деловых и т. п.), исторически развивающихся и находящихся в постоянном взаимодействии, то писателям принадлежит выдающаяся роль в раз-витии стилей поэзии и прозы, а также стилистической системы ли-тературного языка. Но не только писатели являются творцами ли-тературного языка. Нельзя, например, умалять роли видных уче-ных, принимавших участие в формировании стилей научного изложения. Это относится, например, к Ломоносову; зало-жившему прочные основы стилей научных работ по химии, физике и т. п. и Создавшему многие научные термины, широко известные в литературном языке. То же самое можно сказать о роли Белин-ского в формировании стилей литературно-критических работ. Не менее велика роль передовых общественных деятелей, критиков и публицистов, например Герцена, Чернышевского, Добролюбова, Писарева, которые оказали огромное влияние на развитие общест-венно-публицистических стилей русского литературного языка второй половины XIX века.
Лексика и фразеология литературного языка, пополняясь не только за счет национальных речевых запасов, но и путем заимство-вания, а также благодаря появлению в разных стилях литератур-ного языка множества неологизмов, в свою очередь начинает упот-ребляться во всей общенародном языке и становится общеупотре-бительной. Таким образом, литературный язык не только постоянно пополняется словами общенародного языка, но в свою очередь поставляет в общенародный язык новые и жизненно необходимые слова. Например, слова коммунизм, революция, агитация, пропаган-да получили широкую известность через посредство общественно-публицистических стилей литературного языка, характерных для революционно-демократической литературы XIX века. Прежде чем войти в лексику общенародного русского языка, они вначале употреблялись в стилях революционно-демократической публицис-тики, распространяясь затем в стили научно-философские, официа-льно-документальные, художественно-беллетристические и т. д.
В состав средств литературного выражения отбирается далеко не все, чем располагает словарный состав и грамматический строй общенародного языка. Обычно за пределами современного литера-турного языка остаются: а) диалектные слова и выражения, а так-же некоторые элементы словообразования и синтаксические кон-струкции, характерные для какого-либо говора или группы их: утиральник, ужотка, маманя, надо трава косить; б) простореч-ные слова, употребляемые в общенародной речи, но не имеющие прав литературности: огорошить, подкузьмить, трухнуть, объего-рить, налимониться и т. д., а также просторечные значения многих общеупотребительных слов: вкатить, заехать, залепить («ударить»), стянуть («украсть»), надуть («обмануть»), мазать («промахнуться»), не говоря уже о некоторых элементах просторечного характера в произношении (интересно замечание Чехова: «Лакеи должны гово-рить просто, без пущай и таперича»); в) жаргонная лексика и фра-зеология и элементы словоупотребления, характерные для сущест-вовавших в прошлом жаргонов; г) арготические слова и выражения, свойственные, например, воровскому арго, а также арго картежни-ков, людей социального дна и т.д.; д) специфические профессиона-льные термины, хотя и имеющие права литературности (например, автомобильные термины), но не входящие во многие стили литератур-ного языка из-за ограниченности сферы их применения и непонятнос-ти для неспециалистов.
Включение далеко не всех профессионально-технических терми-нов в состав лексики литературного языка и в нормативные словари позволяет сделать следующий вывод, проливающий свет на специ-фику литературного языка: ведущие стили литературного языка -- это стили художественно-беллетристические, публицистические и др. Они отличаются общепонятностью и общедоступностью.
Кроме отбора различных речевых средств общенародного язы-ка, происходит также их творческая обработка, осуществляемая мастерами слова. Обратимся к тому, что конкретно следует понимать под этой обработкой. Она выражается в следующем.
Происходит дальнейшее развитие значений общеупотребитель-ных слов, осуществляемое в соответствии с внутренними законами развития языка. Например, в выражении Горького «бывшие люди» слово бывшие употребляется в новом, социально-идеологическом значении.
Осуществляется фразеологическое новаторство, обогащающее язык меткими образными изречениями, новыми удачными словосочетаниями, например мягкотелый интеллигент у Салтыкова-Щед-рина.
Развиваются и обогащаются средства словесно-художествен-ной изобразительности -- сравнения, метафоры, эпитеты, перифразы, словесные каламбуры и т. п.
Создаются новые слова, причем некоторые плоды словотвор-чества писателей, ученых и публицистов становятся достоянием общеупотребительной лексики, например слова промышленность, будущность, введенные в литературный язык Н. М. Карамзиным.
В процессе обработки общенародного языка происходит непре-рывное улучшение и совершенствование его грамматического строя. Например, со времени Пушкина до наших дней наряду с серьезным пополнением словарного состава русского языка также улучшился его грамматический строй (подробнее об этом см. в главе «О роли национальной художественной литературы в развитии русского литературного языка в XIX веке»).
Бесписьменных литературных языков, как правило, не бывает. Формирование русского литературного языка, шлифовка его средств и норм качались со времени появления на Руси письменности. Что же касается существовавших ранее традиций устно-поэтического творчества, то они, по-видимому, должны рассматриваться как пре-дыстория, как такой процесс речевого творчества, накопления языково-стилистических ценностей, без которого невозможно появле-ние литературного языка, рассматриваемого обычно как язык об-разцовый. Кроме того, язык устного поэтического творчества никак не тождествен литературному языку с развитой в нем системой раз-личных стилей, в том числе и документально-деловых, эпистоляр-ных и др.
Таким образом, литературный язык -- это язык литературы в широком смысле этого слова (художественной, научной, публици-стической и т. п.); этим и объясняются его специфические качества и само название.
Существование в литературном языке двух основных разновид-ностей-- письменно-книжной и устно-разговорной, развивающихся в тесном единстве, дает интереснейший материал для познания раз-ных сторон одного и того же явления. Разговорная литературная речь в отношении лексико-фразеологического состава в основном сов-падает с книжной. Ее отличает лишь то характерное, чем выделяются синтаксические конструкции и нормы словоупотребления, определя-ющие стилистический профиль разговорной речи.
Равнение на нормы живой разговорной речи, стремление осво-бождаться от специфически книжных, порой тяжеловесных и гро-моздких конструкций и оборотов -- вот одна из основных закономер-ностей, которые характерны для исторического развития русского литературного языка, н в первую очередь стилей художественной литературы. Решительно порывая с устаревшими традиционно-книжными, условно риторическими приемами повествования, мно-гие русские писатели XIX века практиковали различные приемы стилизации, воспроизводя в художественной литературе средства и
приемы выражения, характерные для разговорной речи. Например,. «Капитанская дочка» написана от имени Гринева, «История села Горюхина» -- от имени Белкина; в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» стилизуется рассказчик Рудый Панько; в «Герое нашего времени» даны рассказы Максима Максимыча или же воспроизведен журнал/ Печорина; множество рассказов В. Даля, Тургенева и других пи-сателей написаны не от автора, а рассказываются каким-либо персо-нажем, что позволяло стилизовать живую и многообразную раз-говорную речь.
Значение письменности для формирования и развития литера-турного языка трудно переоценить. Она позволяет сохранять соз-данные и накопленные за много веков ценности национальной куль-туры слова; она способствует устойчивости языка, запечатлевает весь путь его исторического развития, помогает складываться и формироваться наиболее жизненным традициям литературного вы-ражения и их популяризации. Само понятие литературной нормы не-мыслимо без исторически сложившихся и закрепленных письменно-стью и традицией способов и приемов образцового выражения.
Говоря о значении письменности, следует уточнить сам тер-мин «письменный язык», который иногда употребляется примените-льно к языку древнерусской письменности. Строго говоря, термин «письменный язык» можно употреблять лишь применительно к чу-жому языку, привнесенному извне, который временно обслуживает нужды народа. Например, у поляков до XV века письменным язы-ком была латынь, употреблявшаяся в богослужении и судопроиз-водстве. Такого рода письменные языки в итоге становятся мертвы-ми языками в силу отсутствия живой, органической связи с общена-родным языком.
Что же касается древнерусского литературного языка, то наз-вать его «письменным языком» нельзя, потому что он не являлся своего рода автономией, не имел своего особого словарного состава и грамматического строя, а был органически связан и поэтому соот-несен с разговорным языком древней Руси.
Специфика литературного языка состоит в том, что это язык нормированный как в отношении словарного состава, так и грам-матического строя. В отличие от диалектов, жаргонов, а также просторечных языковых средств литературный язык немыслим без исторически развивающейся литературной нормы. Она призвана устанавливать и узаконивать употребление типичного для литера-турного языка и его стилей известного круга слов и их значений (лексико-семантические нормы), морфологической структуры и син-таксических конструкций (грамматические нормы), а также самые способы и приемы употребления речевых средств, методы создания средств художественной изобразительности (стилистические нор-мы), не говоря уже о единообразном произношении, принятом для каждого языка в определенный период его развития (орфоэпические нормы).
Литературная норма изменяется в зависимости от развития языка. Например, в русском языке со времени Пушкина и до наших дней произошли некоторые изменения в словарном составе и граммати-ческом строе. Это, конечно, не могло не отразиться на понятии ли-тературной нормы, которая не может быть антиисторичной, не может идти против течения и предписывать языку то, что не соответствует его состоянию и тенденциям развития, которые постоянно обнару-живаются в языке. Нормализаторы языка не должны отставать от века и удерживать в языке отжившее, исчезающее.
Важнейшая задача литературной нормы -- улавливать новое, жизненное, типичное для всего языка. Творцом и носителем языка является народ. Поэтому литературная норма должна быть обще-народной, современной и отражать поступательное развитие языка.
Так как под понятием литературного языка объединяются две важнейшие его разновидности -- книжная, и разговорная, то вопро-сы нормы и культуры речи относятся к тон и другой, но прежде все-го -- к языку книжно-литературному, который служит задаче наи-более широкого культурного общения; именно на его основании соз-дается национальная языковая норма. Проф. Е. С. Истрина подчер-кивает, что разговорный язык, сохраняя общую литературную нор-му, отличается все же меньшей отделкой, меньшей строгостью сво-ей системы: «Разговорный язык обслуживает небольшие коллекти-вы, причем обычно более или менее близких между собою людей; он проявляется в основном во взаимной беседе, в диалоге, в вопросах и ответах; в нем значительное место занимает мимика, жесты, ин-тонация. Он более подвижен и менее ответственен. В нем иной под-бор слов, допустимы иные формы; в нем менее отчетливое произно-шение. Разговорный язык допускает так называемое просторе-чие и сближается с ним».
Литературному языку обычно противопоставляется просторечие. Такое противопоставление проливает свет на своеобразие и соотношение этих двух языковых категорий. В отличие от литера-турного языка с его общепризнанной литературной нормой про-сторечие квалифицируется как отступление от этой нормы, как нелитературная речь, как атрибуты различных социально-речевых стилей, характерных для общенародной разговорно-бытовой речи.
К просторечию относятся те многочисленные и весьма разно-образные по своему происхождению речевые средства, которые ос-таются за пределами литературного языка и рассматриваются как фамильярно-упрошенные, иногда грубоватые, не характерные для книжной речи и образцового языка, но широко известные в разго-ворной речи.
От диалектизмов просторечные слова отличаются тем, что они бытуют не в каком-либо одном говоре, а известны всему народу. Такие, например, слова, как якшаться (употребляемое Пушкиным), трухнуть (Гоголем), гурьба (Щедриным) и другие, часть которых отнесена Академическим словарем 1847 года к просторечным, из-вестным всему народу. Значительная часть такого рода слов, ква-лифицируемых, например, Академическим словарем русского языка (1789) как просторечные, с течением времени вошла в литера-турный язык. Это слова: ковылять, плутать, молодиться, свадьба, молодежь и другие, которые в словарях XIX века и современных уже не имеют стилистических помет, указывающих на их простореч-ный характер.
Из этого можно сделать вывод, что просторечие -- это резерв, за счет которого пополняется лексика литературного языка. Видную роль в системе средств образного выражения играют также те прос-торечные значения, которые возникают у общеупотребительных слов вследствие их метафорического употребления {накатать -- «написать», так и режет -- «бойко говорит» и т. п.).
Далеко не все элементы просторечия входили на памяти исто-рии в систему средств литературного выражения. Это относится, например, не только к грубо-фамильярным словам (налимониться, пустобрех и др.), но и ко многим элементам словопроизводства (деляга, обыденкою, летось, дарма и т. п.). Приобщиться к сред-ствам литературного выражения этим просторечным элементам ме-шает их своеобразный «стилистический паспорт», свидетельствую-щий о принадлежности их к различным социально-речевым стилям.
Социально-речевые стили -- это отличающиеся особенностями словоупотребления, многочисленные ответвления общенародной раз-говорной речи. Разговорная речь безусловно далеко не однородна: в ней выделяется много разновидностей, характер которых зависит от неоднородности самих носителей языка. Различные социальные прослойки вносят в разговорную речь некоторые специфические черты, отражающие круг их интересов, вкусы и излюбленные прие-мы выражения.
Известно, что жаргоны, создаются верхушечными слоями иму-щих классов, которые оторвались от народа и старались противо-поставить себя народу и в отношении речевой культуры. Помимо этих слоев, в обществе существуют различные социальные группы и прослойки, которые тоже несколько отличаются в смысле исполь-зования языка, выделяются в отношении специфики словоупотреб-ления.
В отличие от жаргонов, располагающих специфическими и глав-ное неизвестными и часто непонятными для народа словами и вы-ражениями, -социально-речевые стили разговорной речи по составу и характеру привлекаемого словарного и грамматического ма-териала понятны и доступны всем. Но при всем этом особая печать лежит, например, на словоупотреблении чеховского унтера Пришибеева, пушкинского Савелича, гоголевского Манилова, старообрядцев, изображенных Мельниковым-Печерским, чиновников и помпадуров у Щедрина и т. п.
Итак, социально-речевые стили -- это категории стилистического характера, отличающиеся специфическими приемами словоупотреб-ления ( подбор слов, их расположение и употребление некоторых из них в особых значениях, использование излюбленных оборотов и выражений, широкое привлечение просторечных речевых средств, своеобразие произношения и т. п.). Учет всего многообразия этих социально-речевых стилей русской разговорной речи и анализ ха-рактерных для них речевых средств позволяют всесторонне разоб-раться в весьма сложных и интересных процессах взаимодействия литературной устно-разговорной речи со многими разновидностя-ми и ответвлениями общенародной разговорной речи.
Весьма интересный является вопрос: входят ли социально-рече-вые стили в систему устно-разговорной литературной речи? Решение этого вопроса возможно лишь при учете того, насколько речевые средства, типичные для этих стилей, соответствуют литературной нор-ме, обязательной не только для письменно-книжной, но и для устно-разговорной разновидности литературного языка.
Если, например, социально-речевые стили, характерные для разговорной речи культурных людей (например, медиков, артистов, научных работников, учителей и т. п.), по составу речевых средств и нормам их употребления не отходят от литературной нормы (за небольшим исключением узкопрофессиональных слов и оборотов речи, например в речи преподавателей: окно в расписании, ликви-дировать хвосты), то они, разумеется, входят в систему устной ли-тературной речи. Что же касается речевых средств, бытовавших некогда, например, s социально-речевых стилях, типичных для купечества, приказчиков, свах и т. п. ( ср. выражения свахи из «Доходного места» Островского: «И орген на шее, а умен как, просто истукан золотой»), то они являлись отклонениями от литера-нормы и поэтому не входили в систему разговорной литера-турной речи. Есть много оснований утверждать, что диалектные средства теперь не пополняют лексики русского литературного языка, не входят в его мно-гочисленные стили. Привлекаемые же в художественные произве-дения, они выполняют определенные стилистические функции, т. е. служат материалом стилизации и создания речи персонажей (как это можно заметить у Шолохова и других писателей).
На разных этапах развития русского литературного языка ме и т.д.................


Перейти к полному тексту работы



Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.