На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовая Ритм немецкого предложения по сравнению с русским

Информация:

Тип работы: Курсовая. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 26.01.2012. Сдан: 2011. Страниц: 29. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Содержание
Введение 3
Глава 1. Ритмика русского предложения 5
Глава 2. Ритмика немецкого предложения 14
2.1. Ритмика 14
2.2. Фразовое ударение 16
Глава 3. Сопоставление ритмики немецкого и русского предложения 19
3.1. Цель, задачи, объект и методика исследования 19
3.2. Результаты исследования 20
Заключение 24
Список использованной литературы 25
Приложение 26



Введение
Для правильного понимания немецкого текста, а, следовательно, и для его точного перевода весьма важное значение имеет умение правильно читать немецкий текст, т.е. техника чтения текста.
Осмысленное, интонационно-правильное чтение с соблюдением смысловых пауз и фразового ударения дает возможность уже при первом знакомстве с текстом правильно наметить его логические и грамматические связи и правильно понять смысл высказывания.
Наоборот, неправильное чтение, без соблюдения логических пауз и ударения, затрудняет понимание прочитанного и снижает качество и быстроту перевода.
Целью настоящей работы является рассмотрение и сопоставление ритма предложения в немецком и в русском языках.
Достижение данной цели предполагает решение ряда задач, а именно:
1. рассмотрение ритма предложений русского языка;
2. рассмотрение ритма предложений немецкого языка;
3. сопоставление полученных результатов и проведение практического исследования по данному вопросу на базе современной статьи, взятой из СМИ.
Третья глава носит практический характер. Целью нашего практического исследования является установление соответствий и расхождений в ритме немецкого и русского предложений.
С целью достижения указанной цели предполагалось решить ряд задач, а именно:
1. проанализировать ритм ряда русских предложений;
2. проанализировать ритм ряда немецких предложений, которые являются переводом вышеприведённых предложений на русском языке;
3. сопоставить ритмы немецких и русских предложений из рассматриваемого отрывка текста.
Методикой исследования является метод сплошной выборки, а также метод анализа и сопоставления.
Материалом исследования является переводная обзорная статья «Польские овощи и фрукты вновь пустили в Россию» - «Obst und Gemuse aus Polen lasst man wieder in Ru?land ein».
Настоящая работа состоит из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы, а также приложения.
Основная часть включает в себя три главы с подпунктами.
Настоящая курсовая работа содержит … листов машинописного текста.



Глава 1. Ритмика русского предложения
Речевoй такт представляет собoй часть фoнетической фразы, oграниченная малoй паузoй и характеризуется интoнационной незаконченнoстью. Грамматически речевой такт сooтнoсится с распрoстранёнными членами предлoжения. Если речевой такт сoстоит из нескoльких фoнетических слoв, выделение oднoго из слoв (наибoлее важногo) в пределах речевoгo такта называют сигматическим ударением.
Фразовoе ударение – выделение в речевoм потoке наибoлее важнoго в смысловoм отношении слoва, таким ударением является однo из тактовых.
Структура ударения в русскoм определяется как слoжная и в этoй структуре нет единых законoмерностей и ударение усваивается вместе с усвoением слова.
При чтении или разгoворе наша речь представляет сoбой связный звукoвой поток, расчленяемый паузами на бoльшие или меньшие лoгически закoнченные oтрезки, называемые речевыми тактами, или ритмическими группами............................


Заключение
В ходе проделанной работы был решён весь комплекс задач, сформулированных во введении, за счёт чего и была достигнута главная цель работы, поставленная в начале работы.
Весь собранный в ходе работы материал был систематизирован, разбит на главы в соответствии с поставленными задачами, и изложен в настоящей работе.
Первая глава нашего курсового проекта содержит описание видов предложений в русском языке, и соответствующие каждому из них ритмовые особенности. Обзор охватывает все основные виды предложений, имеющих место быть в русском языке.
Вторая глава посвящена рассмотрению вопросов ритмики немецкого предложения. В рамках данной главы рассматриваются ритмика и мелодика немецких предложений. Вторая глава уже содержит в себе частичное сопоставление немецкого и русских предложений, однако в наиболее полном виде, с опорой на практическое исследование, данные о соответствии и расхождении ритма предложений немецкого и русского языков представлены в третьей главе настоящей работы, носящей практический характер.
Решение поставленных перед практическим исследованием задач осуществлялось в несколько этапов, на каждом из которых сравнению подвергались определённые типы предложений. Данные, полученные в результате исследования, представлены в третьей главе настоящей работы.
Настоящая работа состоит из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы, а также приложения.
Основная часть включает в себя три главы с подпунктами.
Настоящая курсовая работа содержит … листов машинописного текста.



Список использованной литературы
1. Акишина А.А. Русская фонетика/авт. Барановская С.А.-М.:Рус.яз.,1980.-102 с.:ил.
2. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка:[Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов]-М.:Высш.шк.,1970.-206 с.:граф.
3. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык:Учеб.для фак.рус.яз.и лит.пед.ин-тов-М.:Просвещение, 1973-,1973.-432 с.
4. Зиндер Л.Р. Общая фонетика и избранные статьи-М.; СПб.:Академия,2007.-575 с.:ил.
5. Козьмин О.Г. Практическая фонетика немецкого языка:Учеб.пособие для студентов пед.ин-тов/Сулемова Г.А.-М.:Просвещение,1990.-224 с.
6. Козьмин О.Г. Теоретическая фонетика немецкого языка:[Учеб.]/Богомазова Т.С., Хицко Л.И.-М.:Высш.шк.,1990.-222 с.:ил.
7. Милюкова Н.А. Фонетика немецкого языка:Учеб.пособие для вузов*/авт. Норк О.А.-М.:Академия,2004.-176 с.
8. Новиков Д.М. Фонетика немецкого языка:практ.курс/авт. Агапитова Т.Г.-М.:Высш.шк.,1986.-238 с.:ил.
9. Панов М.В. Русская фонетика-М.:Просвещение,1967.-438 с.:ил.
10. Современный русский язык:Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч./авт. Касаткин Л.Л., Николина Н.А., Щеболева И.И., ред. Диброва Е.И.-М.:Академия,2001.-541 с.
11. Фонетика современного русского литературного языка:Русский язык и советское о-во.Социолого-лингвистическое исслед./ред. Панов М.В.-М.:Наука,1968.-214 с.
12. Фонетика немецкого языка для 2 курса-Б.м.:Б.и.,Б.г..-52 с.
13. Цахер О.Х. Фонетика немецкого языка:(Теорет. курс.): Для пед.т ин-тов-Л.:Просвещение. Ленингр. отд-ние,1969.-207 с.:ил.



Приложение
Польские овощи и фрукты вновь пустили в Россию
Россия после трехлетнего перерыва возобновляет с 10 ноября поставки растениеводческой продукции из Польши, сообщает пресс-служба Россельхознадзора.
Ввоз продукции на территорию России будет осуществляться на основании импортных карантинных разрешений, выдаваемых территориальными управлениями Россельхознадзора, в сопровождении фитосанитарных сертификатов, оформляемых Государственной инспекцией по защите растений и семеноводству Польши и информации о применявшихся при ее производстве и хранении пестицидах с указанием даты последней обработки.
Поставки овощей, фруктов и ягод сдерживались из-за несогласованности в вопросах контроля за уровнем пестицидов, нитратов и нитритов в растениеводческой продукции. В ходе переговоров эти вопросы были решены и отражены в меморандуме по безопасности продукции растительного происхождения, поставляемой из ЕС в Россию, который был подписан 26 марта в Брюсселе. Он, в частности, предусматривает введение сертификата безопасности на поставляемую продукцию, который должны выдавать согласованные с Россельхознадзором европейские лаборатории.

........................


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.