Здесь можно найти образцы любых учебных материалов, т.е. получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ и рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Диплом Подготовка международных контрактов

Информация:

Тип работы: Диплом. Предмет: Право. Добавлен: 15.02.2012. Сдан: 2011. Страниц: 115. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы планирования международных контрактов 6
1.1. Понятие международных контрактов, их сущность и отличительные черты 6
1.2. Классификация международных контрактов 11
1.3. Этапы планирования международного контракта. 21
Глава 2. Методические основы подготовки международных контрактов 40
2.1. Разработка структуры контрактов 40
2.2. Принципы написания контрактов 44
2.3. Языковые основы написания контрактов 45
2.4. Проблемы составления международных контрактов 60
Глава 3. Основные рекомендации при заключении международных контрактов на примере ООО «-» 69
3.1. Общие сведения об ООО «-» 69
3.2. Характеристика деятельности ООО «-» 73
3.3. Рекомендации при заключении международных контрактов на примере ООО «-» 75
3.3.1. Предлагаемая форма международного контракта 78
3.3.2. Процедура «разработка контракта» 88
3.3.3. Организационное переподчинение отдела ВЭД 89
3. 3.4. Проект алгоритма предконтрактной работы 91
Заключение 96
Список использованной литературы 99
Приложение 1. Терминология в соответствии с Инкотермс 2000 102
Приложение 2. Процедура анализ условий контракта 110
Приложение 3. Форма листа согласования проекта контракта 115
Приложение 4. Форма заявки на контракт 116
Приложение 5. Форма сметы затрат 117


Введение

Актуальность темы исследования. Российская хозяйственная практика имеет ряд существенных особенностей, которые оказывают влияние на ее эффективность. В первую очередь следует выделить, что при достаточно обширном правовом опыте международных отношений СССР, при наличии квалифицированных специалистов по международному праву зачастую российские предприятия заключают международные контракты такого рода, что цивилисты «хватаются за голову».
Во вторую очередь следует акцентировать внимание на том, что значительная часть цивилистов – международников в 90е годы была вынуждена отказаться от практики и их квалификация была потеряна.
В третью очередь необходимо подчеркнуть, что большая часть сегодняшних крупных бизнесменов начинала свой бизнес без опыта, без знаний, ориентируясь ощупью. В отсутствии квалифицированных специалистов многие их них имели негативный опыт международных сделок, когда либо не был оплачен товар, либо не были поставлены товары по предоплате из-за неверного составления контракта.
Эти три обстоятельства в значительной степени определяют проблемную зону темы настоящей работы, которая является неизменно актуальной для российских предприятий, а именно как должны строится отношения с иностранными партнерами, чтобы заключенный контракт имел законную силу для всех сторон, чтобы его условия выполнялись.
Разработанность темы исследования. Договор (контракт) международной купли-продажи является наиболее распространенной юридической формой внешнеэкономической сделки. Его разработка (выработка условий и составление проекта), заключение и исполнение требуют специальных знаний и навыков, учета специфических особенностей внешнего рынка. По своему характеру этот контракт, как и все внешнеторговые сделки, связан с правом более чем одного государства, вследствие чего естественным образом усложняется нормативная правовая база, обеспечивающая его функционирование. Несмотря на обилие юридической литературы по вопросам прав и обязанностей сторон международного контракта, в сводном виде, применительно к практике управления информации по процедуре подготовки международного контракта, ее управленческих аспектов крайне мало.
Эти обстоятельства предопределили выбор темы настоящей работы.
Основываясь на вышеизложенном, целью настоящей работы является разработка процедуры подготовки международного контракта как управленческого процесса.
Теоретико-методологической основой настоящего исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по вопросам методологии, теории и практики управления международными контрактами. Особо здесь следует выделить труды М.М. Богуславского, Г.М. Вельяминова, А. Зенини, И.С. Зыкин, В. Кабатов, А. Комаров, М.Г. Розенберг, В.А. Томсинов и других авторов.
Непосредственной фактологической базой дипломного проекта явились соответствующие документы выбранного для исследования ООО «-», дающие представление о коммерческой деятельности предприятия на международном рынке.
В качестве основных методов исследования использовались диалектический метод, системный подход к явлению и категории «международный контракт», логический и сравнительный анализ, структурный и функциональный анализ.
Информационная база исследования представлена материалами и сведениями, опубликованными в периодических научных изданиях, а также размещенных на тематических интернет-сайтах.
Объектом исследования в настоящей работе является ООО «-».
Предметом исследования является процедуры подготовки международного контракта с позиций науки управления.
Основными задачами исследования стали:
1. Изучение теоретических основ планирования международных контрактов;
2. Исследование методических основ подготовки международных контрактов;
3. Разработка рекомендаций по совершенствованию процедуры подготовки и заключения международных контрактов на примере ООО «-».
Исследование включает в себя введение, три главы, заключение, список использованной литературы и приложения.



Глава 1. Теоретические основы планирования международных контрактов
1.1. Понятие международных контрактов, их сущность и отличительные черты

С современной деловой практике контракт является самым распространенным видом сделок, создающим для сторон определенные права и обязанности. Это положение актуально как для страновых сделок так и для международных.
Внешнеторговые сделки двух или более сторон в процессе их производственной и хозяйственной, включая торговую, деятельности оформляются контрактом (договором), совершаемым, как правило в письменной форме. Отношения, возникающие из контракта, называются контрактными (договорными), а обязательства сторон, вытекающие из контракта, - обязательствами по контракту (по договору).
Под международным контрактом понимается сделка (соглашение) между двумя или несколькими сторонами, находящимися в разных странах, по поставке установленного количества товарных единиц и/или оказании услуг в соответствии с согласованными сторонами условиями.
Контракт не будет считаться международным, если он заключен между сторонами разной государственной принадлежности, коммерческие предприятия которых находятся на территории одного государства, например, между филиалами и дочерними компаниями фирм разных стран, находящихся на территории одной страны.
Контракт будет признан. международным, если он заключен между сторонами одной государственной (национальной) принадлежности, но их коммерческие предприятия находятся на территории разных государств. Такое толкование контракта содержится в конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 г.) и в Новой Гаагской конвенции о праве, применимом к договорам купли-продажи, 1985 г.
Соглашение сторон, как правило, оформляется письменным документом, который может носить название «Контракт (Contract)», «Соглашение (Agreement)», «Предварительный контракт (Preliminary Contract)», «Общий (Генеральный) контракт (General Contract)», Употребляется также наименование «Договор (Contract)». В зависимости от предмета и объекта, а также иных условий возникают разные виды контрактов, которые весьма существенно отличаются по форме и содержанию. Общие (типовые) правила заключения и исполнения контрактов содержатся в различных международных документах (соглашениях, конвенциях, правилах), а также в многочисленных методических документах.
В международной торговле субъекты рынка могут выступать участниками различных видов сделок по разным причинам:
- необходимость закупить товар или получить услуги за рубежом, поскольку нельзя их приобрести у отечественных производителей;
- желание получить прибыль, продавая свои товары или оказывая услуги на рынках за рубежом; в этом случае субъекты становятся экспортерами;
- в качестве экспортной торговой фирмы или импортно-экспортного коммерсанта, т. е. являясь посредниками между покупателями и продавцами в разных странах.
Купля-продажа товаров на международном рынке предусматривает обмен на денежные средства либо на другой товар и носит характер сделки.
Международные коммерческие операции – это операции, связанные с совершением международного обмена товарами, услугами, результатами научно-технического и производственного сотрудничества.
Правовой формой, опосредующей международные коммерческие операции, является международная торговая (внешнеторговая) сделка.
Прежде всего нужно отметить, что внешнеторговая сделка представляет собой одну из разновидностей сделок вообще и на нее в полной мере распространяются положения ст. 153 ГК РФ, в которой дано общее понятие сделки, а именно:
сделками признаются действия граждан и юридических лиц, направленные на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей.
Все международные сделки, учитывая их возмездный характер, бывают двух- или многосторонними. Однако из-за специфики международных коммерческих операций внешнеторговые сделки обладают определенными особенностями, позволяющими выделить их из сделок вообще.
Эти особенности связаны с самой сущностью внешнеторговой деятельности, которая определяется как «предпринимательская деятельность в области международного обмена товарами, работами, услугами, информацией, результатами интеллектуальной деятельности» .
В юридической и экономической литературе даются различные определения внешнеторговой сделки.
Под международной торговой сделкой понимается договор (соглашение) между двумя или несколькими сторонами, находящимися в разных странах, по поставке установленных количества и качества товарных единиц и (или) оказание услуг в соответствии с согласованными сторонами условиями .
К внешнеторговым сделкам относятся сделки, в которых хотя бы одна из сторон является иностранным гражданином или иностранным юридическим лицом и содержанием которых являются операции по ввозу из-за границы товаров или по вывозу товаров за границу либо какие-нибудь подсобные операции, связанные с вывозом или ввозом товаров.
Сделка в международной торговле - это акт осознанных, целенаправленных, волевых действий субъектов рынка, совершая которые они стремятся к достижению определенных правовых последствий .
Наиболее распространена точка зрения, согласно которой внешнеторговыми являются любые сделки в области международного обмена товарами, работами, услугами, информацией, результатами интеллектуальной деятельности. Данная точка зрения поддерживается отдельными учеными и специалистами в области международного частного права и внешнеэкономической деятельности, а также обосновывается приведенным в ст. 2 Федерального закона от 13 октября 1995 г. № 157-ФЗ «О государственном регулировании внешнеторговой деятельности» определением внешнеторговой деятельности .
Экспортные сделки регламентируются Конвенцией ООН 1980 г. «О договорах международной купли-продажи товаров» (Венская конвенция). Характерным элементом сделки является связь с другими видами договоров - о морской, воздушной или железнодорожной перевозке, а также о транспортном страховании. Поэтому внешнеторговые сделки, как правило, сопровождаются передачей покупателю или агенту отгрузочных документов как необходимого элемента исполнения договора купли-продажи.
Таким образом, основное место в экспортной сделке занимает договор (контракт) купли-продажи, в то время как остальные договоры (перевозки, страхования, кредитования) могут иметь второстепенный, а часто и случайный характер.
Многообразие видов внешнеторговых сделок в мировой торговле находится в тесной взаимосвязи с предметом сделки (товар, услуги, результат интеллектуальной деятельности, аренда оборудования и т.д.), его особенностями (сырьевые товары, готовая машинно-техническая продукция и т.п.) и организационными формами торговли на мировом рынке, а также в зависимости от каналов сбыта и характера взаимоотношений между внешнеторговыми партнерами. В данном случае внешнеторговые сделки могут заключаться напрямую - непосредственно между экспортером и импортером - или с участием посредников и посреднических фирм.
Обобщенная схема видов внешнеторговых сделок представлена на рис.1. .....................



Список использованной литературы

1. Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации от 24 июля 2002 г. N 95-ФЗ (с изменениями от 28 июля, 2 ноября 2006 г., 31 марта, 27 декабря 2007 г., 2 октября 2009 г., 29 апреля, 11 июня 2008 г.)
2. Гражданский кодекс Российской Федерации (ГК РФ) от 30.11.1994 N 51-ФЗ (действующая редакция, с изменениями, внесенными Федеральным законом от 22.07.2008 N 141-ФЗ, вступают в силу по истечении 90 дней после дня его официального опубликования (опубликован в "Российской газете" - 25.07.2008).
3. Федеральный закон «О государственном регулировании внешнеторговой деятельности», от 13 октября 1995 г. 157-ФЗ (действующая редакция)
4. Письмо Банка России от 15.07.96 № 300 «О Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов»
5. Авдокушин Е.Ф. Международные экономические отношения. Учебное пособие. М.: Маркетинг, 2001.
6. Богуславский М.М. Международное частное право: Учебник.- 3-е изд., перераб. и доп.- М.: Юристъ, 2000.
7. Вахрушина М.А. Международные стандарты учета и финансовой отчетности: Учебное пособие. Вузовский учебник ВЗФЭИ, 2009,
8. Герчикова И. Н. Международное коммерческое дело: Учебник для вузов. Изд. 2-е, исп. и доп. –М.: ИНФРА-М, 2008.
9. Глобализация экономики и внешнеэкономические связи России. Под ред. Фаминского И.П. М. Республика, 2006.
10. Дюмулен И.Н. Международная торговля, тарифное и нетарифное регулирование. Учебное пособие. М. ВАВТ, 2006
11. Жижина М. Возможности защиты подписи от подделки/ М. Жижина// Хозяйство и право. - 2009. - № 6. - С. 96-100
12. Кириллов В.И., Старченко А.А. Логика: Учебник для юридических факультетов и институтов.- М.: Юристъ. 2008.
13. Курс внешнеторгового права: основные внешнеторговые сделки / Я. И. Функ, Д. А. Калимов, В. П. Сергеев ; под общ. ред. Я. И. Функа. - М. : Изд-во деловой и учебной литературы, 2009.
14. Курс международного торгового права./ Тынель А., Функ Я., Хвалей В. - 2-е изд.- Мн.: Амалфея, 2000.
15. Логистика. Учебник под ред. Аникина Б.А. М. ИНФРА-М, 2006
16. Мировая экономика: Учебник. М. Высшее образование, 2009.
17. Международные экономические отношения.:Учебник под ред. Рыбалкина В.Е., М. ЮНИТИ-ДАНА, 2006
18. Международный маркетинг. Учеб. метод. пособие; Голубкова Е.Н. Сейфуллаева М. Э; Дело и Сервис; 2008 г.
19. Международный маркетинг: Учеб. пособие для вузов/ Г. А. Васильев, Л. А. Ибрагимов, Н. Г. Каменева и др.; Под ред. Г. А. Васильева, Л. А. Ибрагимова.- М.: Юнити - ДАНА, 2007,
20. Мировая экономика и международный бизнес: Учебник под ред. Полякова В.В. М. КНОРУС, 2007
21. Ноздрева Р.Ю., Синецкий Б.И., Кормышев В.В. и др. Организация и управление внешнеэкономической деятельностью. Модульная программа для менеджеров. М. ИНФРА-М, 2001
22. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений/ Российская АН.; Российский фонд культуры;-2-е изд., испр. и доп.- М.: АЗЪ, 1995.
23. Покровская В. В. Организация и регулирование внешнеэкономической деятельности: Учебник. – М.: Юристъ, 2008.
24. Разумова Н.Ф. Роль стратегического планирования в транспортно-экспедиционном бизнесе в условиях риска // Актуальные проблемы управления – 2008: Материалы международной научно-практической конференции. Вып.7/ГУУ.М., 2008.
25. Синецкий Б. И. Основы коммерческой деятельности: Учебник. - .М.: Юристъ, 2008.
26. Управление международным обменом товаров, услуг, капитала. Учебник под ред. Батизи Э.Э. М. Высшее образование и наука, 2006.
27. Цветков И. В. Внешнеторговые сделки: Правоприменительная практика: Практическое пособие. – М.: ИД ФБК-ПРЕСС, 2008.
28. Костюков М. Международный коммерческий контракт: Понятие. Техника написания. Примерные формы на русском и английском языках. kostyukov.nm.ru/ru/pub
29. Курлычев Д.В. Требования к заключению внешнеэкономических сделок. Публикация на сайте lawmsk.ru/tam-spori/stat_tam_sp/1699/
30. Материалы сайта «Инкотермс 2000» inkoterm.ru/


Приложение 1.
Терминология в соответствии с Инкотермс 2000

С учетом изменений, время от времени вносимых в Инкотермс, важно обеспечить, чтобы в каждом случае, когда стороны намереваются включить Инкотермс в свой договор купли-продажи, всегда была сделана четкая ссылка на действующий в настоящее время вариант Инкотермс. Этому можно с легкостью не придать значения, когда, например, делается ссылка на более ранний вариант в стандартных формах договора или в бланках заказа, используемых торговцами. Отсутствие ссылки на текущий вариант может затем привести к разногласиям относительно того, были ли намерены стороны включить данный вариант или более ранний вариант в качестве составляющей их договора.
Начиная с Инкотермс 1990 условия были для облегчения понимания сгруппированы в четыре категории, отличающиеся между собой по существу: начиная с термина, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на собственной территории продавца ("Е"-термин - EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан поставить товар перевозчику назначенному покупателем ("F"-термины - FCA, FAS и FOB); далее "С"-термины, в соответствии с которыми продавец должен заключить контракт на перевозку, но не принимая на себя риск потери или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, имеющих место после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP) и, наконец "D"-термины, при которых продавец должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP). Следующая таблица представляет собой классификацию торговых терминов.
Группы Термин Наименование
E EXW франко завод (... Название места) отправление
F FCA франко перевозчик (... Название места назначения) основная перевозка
FAS франко вдоль борта судна (... Название порта отгрузки) не оплачена
FOB франко борт (... Название порта отгрузки)
C CFR стоимость и фрахт (... Название порта назначения)
CIF стоимость страхование и фрахт (... Название порта назначения) оплачена
CPT фрахт / перевозка оплачены до (... Название места назначения)
CIP фрахт / перевозка и страхование оплачены до (... Название места назначения)
D DAF поставка до границы (... Название места поставки) прибытие
DES поставка с судна (... Название порта назначения)
DEQ поставка с пристани (... Название порта назначения)
DDU поставка без оплаты пошлины (... Название места назначения)
DDP поставка с оплатой пошлины (... Название места назначения)
Далее под всеми терминами, как и в Инкотермс 1990, соответствующие обязанности сторон сведены в группы под статьями, где каждая статья со стороны продавца отражает положение покупателя относительно данного вопроса.
При разработке Инкотермс 2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной и желаемой согласованности в отношении различных выражений, используемых в тринадцати терминах. Таким образом, удалось избежать использования различных формулировок для выражения одного и того же значения. кроме того, по возможности использовались выражения, употребляемые в конвенции ООН о договорах по международной продаже товаров.
"ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ"
В некоторых случаях было необходимо использовать один и тот же термин для передачи двух различных значений просто потому, что не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли-продажи, так и к договорам перевозки. Так, например, термин "ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ" (SHIPPER) означает как человека, передающего товар для перевозки, так и человека, который заключает договор с перевозчиком: однако эти два "грузоотправителя" могут быть различными людьми, например, по договору с термином FOB, где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает контракт с перевозчиком
"ПОСТАВКА"
Особенно важно отметить, что термин "ПОСТАВКА" используется в Инкотермс в двух различных смыслах. Во-первых, он используется для определения момента, когда продавец выполнил свои обязательства по поставке, определенные в статьях А.4. Инкотермс. Во-вторых, термин "ПОСТАВКА" также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара, обязанность, которая появляется в статьях Б.4. Сборника Инкотермс. При использовании в этом втором случае слово "ПОСТАВКА" означает, во-первых, что покупатель "принимает" саму природу "C"-терминов, а именно, что продавец выполняет свои обязанности по отгрузке товаров, и во-вторых, что покупатель обязан принять товар.
"ОБЫЧНЫЙ"
С слово "ОБЫЧНЫЙ" появляется в нескольких терминах, например, в термине франко завод относительно времени доставки (А.4.) и в "C"-терминах относительно документов, которые продавец обязан предоставить, и договора перевозки, который продавец должен обеспечить (А.8., А.3.). Конечно, может быть трудно точно сказать, что означает слово "ОБЫЧНЫЙ", однако во многих случаях возможно точно определить, что работники торговли обычно делают, и тогда эта практика может стать руководством. В этом смысле слово "ОБЫЧНЫЙ" является более полезным, чем слово "разумный", которое требует оценки не с точки зрения мировой практики, а относительно более трудного принципа добросовестности и честности. в некоторых обстоятельствах вполне может быть необходимым решить, что значит "РАЗУМНЫЙ". Однако, по приведенным причинам в Инкотермс слово "ОБЫЧНЫЙ" в большинстве случаев предпочтительнее, чем слово "РАЗУМНЫЙ".
"СБОРЫ"
Относительно обязанности очистить товары для импорта необходимо определить, что имеется в виду под "СБОРЫ", которые должны быть оплачены при импорте товаров. Согласно термину DDP в статье А.6. Инкотермс 1990 использовалось выражение "официальные сборы, оплачиваемые при экспорте и импорте товара". Согласно термину DDP в статье А.6. Инкотермс 2000 слово "ОФИЦАЛЬНЫЕ" было опущено по причине того, что это слово вызывало неопределенность при определении того, являлись ли сборы "официальными" или нет. При удалении этого слова не предполагалось существенное изменение значения. "CБОРЫ", которые должны быть оплачены, касаются только тех сборов, которые являются необходимым следствием импорта как такового и которые должны быть поэтому оплачены согласно соответствующим правилам импорта. любые дополнительные сборы, взимаемые частными сторонами в связи с импортом, такие как сборы за хранение, не связанные с обязанностью очистки товаров, не включаются в эти сборы.
"ПОРТЫ", "МЕСТА", "ПУНКТЫ" и "ПОМЕЩЕНИЯ"
В отношении указания места, куда должны быть доставлены товары, в Инкотермс используются различные термины. В терминах, предназначенных для использования исключительно при перевозках товаров морским путем - таких как FAS, FOB, CFR, CIF, DES и DEQ - использовались выражения "ПОРТ ОТГРУЗКИ" и "ПОРТ НАЗНАЧЕНИЯ". Во всех других случаях использовалось слово "МЕСТО". В некоторых случаях представляется необходимым также указывать "ПУНКТ" внутри порта или места, так как продавцу может быть нужным знать не только то, что товар должен быть доставлен в определенный район, такой, как город, но и где внутри этого города товар должен быть предоставлен в распоряжение покупателя. В договорах продаж такая информация часто отсутствует, и поэтому Инкотермс предусматривают: если не был оговорен конкретный пункт внутри согласованного места и при наличии нескольких таких пунктов продавец может выбрать пункт, который наиболее устраивает его (см., например, термин FCA статья А.4.). Там, где пунктом доставки является "МЕСТО" продавца, использовалось выражение "ПОМЕЩЕНИЕ ПРОДАВЦВ" (термин FCA статья А.4.). "КОРАБЛЬ" и "СУДНО" в терминах, предназначенных для использования при перевозках товаров морским путем, выражения "СУДНО" и "КОРАБЛЬ" используются как синонимы. Нет необходимости говорить, что должен быть использован термин "СУДНО", когда он входит в сам торговый термин, такой как "франке вдоль борта судна" (FAS) и "доставка с судна" (DES). Также с учетом традиционного употребления выражения "переход за поручни судна" в термине FOB слово "судно" должно было быть употреблено в этой связи. "ПРОВЕРКА" и "ОСМОТР" в статьях А.9. и Б.9. Сборника Инкотермс заголовки "ПРОВЕРКА - УПАКОВКА И МАРКИРОВКА" и "ОСМОТР ТОВАРА" использовались соответственно. Хотя слова "ПРОВЕРКА" и "ОСМОТР" почти синонимы, представилось целесообразным использовать первое слово в отношении обязательства продавца по доставке в соответствии с статьей А.4. И оставить второе слово для конкретного случая, когда выполняется "ОСМОТР перед отгрузкой", так как такой осмотр обычно необходим только когда покупатель или органы власти страны экспорта или импорта хотят убедиться, что товар отвечает условиям договора или официальным условиям, прежде чем товар отгружен.
ПЕРЕХОД РИСКОВ И РАСХОДОВ, СВЯЗАННЫХ С ТОВАРОМ. Риск потери или повреждения товара, а также обязательство нести расходы, связанные с товаром, переходит от продавца к покупателю, когда продавец выполнил свои обязательства поставки товара. Это требование является особенно важным по термину EXW, так как при всех других условиях товар обычно определяется как идентифицированный для покупателя, когда были приняты меры для отгрузки или отправки товара (термины "F" и "C") или доставки товара в место назначения (термины "D"). Однако в исключительных случаях товар может быть отправлен от продавца без упаковки без точного определения количества для каждого покупателя. В таком случае передача риска и затрат не будет иметь место, прежде чем товар не будет идентифицирован ранее указанным образом (сравните также с пунктом 69.3 конвенции оон 1980 "о договорах международной продажи товаров").
ТЕРМИНЫ
"E"-термин возлагает на продавца минимальные обязательства: продавец должен лишь предоставить товар в распоряжение покупателя и согласованном месте - обычно в собственном помещении продавца. Хотя термин EXW отражал лучше бы это, если бы обязательства продавца были расширены и включали погрузку, было принято решение сохранить традиционный принцип минимальных обязательств продавца в соответствии с условиями термина EXW, чтобы их можно было использовать для случаев, когда продавец не хочет принимать никаких обязательств относительно погрузки товара. Если покупатель хочет, чтобы продавец делал больше, это должно быть оговорено в договоре купли-продажи.
"F"-термины предусматривают, чтобы продавец доставил товар для перевозки в соответствии с инструкциями покупателя. Пункт, в который стороны предполагают осуществить поставку согласно термину FCA, вызывал затруднения из-за широкого разнообразия обстоятельств, которые могут встречаться в договорах, заключенных с этим термином. Варианты, упоминаемые для различных видов транспорта в термине FCA статья А.4. Инкотермс 1990, не повторяются в Инкотермс 2000. Пункт поставки в соответствии с термином FOB, который совпадает с пунктом поставки по терминам CFR и CIF, остался без изменений в Инкотермс 2000, несмотря на значительные споры. Хотя понятие по термину FOB "доставить товар за поручни судна" сейчас может казаться во многих случаях неподходящим, оно тем не менее понимается торговцами и применяется с учетом товара и имеющихся погрузочных устройств. Было ощущение, что изменение пункта поставки согласно термину FOB может создать ненужную путаницу, особенно в отношении продажи товаров, перевозимых морским путем обычно чартер-партиями. К сожалению, слово FOB используется некоторыми торговцами просто для обозначения любого пункта поставки - например "FOB фабрика", "FOB завод", "FOB с завода продавца" или других внутренних пунктов. При этом пренебрегают значением аббревиатуры: франко борт. сохраняется ситуация, когда такое использование "FOB" имеет тенденцию создавать путаницу, и его следует избегать. Важное изменение имеет место в термине FAS в отношении обязанности очистить товар для экспорта, так как наиболее широко принято возлагать эти обязанности на продавца, а не на покупателя, чтобы обеспечить должное внимание этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS.
"C"-термины возлагают на продавца обязанность заключить договор перевозки на обычных условиях за свой собственный счет. Поэтому пункт, до которого он должен оплачивать транспортные расходы, обязательно должен быть указан после соответствующего "C"-термина. В соответствии с терминами CIF и CIP продавец должен застраховать товар и нести расходы по страхованию. Так как точка разделения расходов фиксирована в стране назначения, "С"-термины часто ошибочно считаются договорами прибытия, при которых продавец несет все риски и затраты, пока товар не прибыл фактически в согласованный пункт. Однако следует подчеркнуть, что "C"-термины имеют ту же природу, что и "F"-термины в том отношении, что продавец выполняет договор в стране отгрузки или отправки. Таким образом, договоры купли-продажи в соответствии с "C"-терминами, подобно договорам по "F"-терминам, попадают в категорию договоров отгрузки.
"D"-термины по природе отличны от "C"-терминов, так как в соответствии с "D"-терминами продавец отвечает за прибытие товара в согласованное место или пункт назначения на границе или в стране импорта. Продавец обязан нести все риски и расходы по доставке товара до этого места. Таким образом, "D"-термины означают договоры прибытия, в то время как "C"-термины говорят о договорах отгрузки. В соответствии "D"-терминами, за исключением DDP, продавец не обязан доставлять товар, очищенный для импорта в стране назначения. Традиционно в соответствии с термином DEQ продавец был обязан очистить товар, так как товар должен был быть выгружен на пристань и таким образом ввезен в страну импорта. Но вследствие изменений и процедурах таможенной очистки в большинстве стран, сейчас более уместно, чтобы сторона, постоянно проживающая в заинтересованной стране, осуществляла очистку и платила пошлины и другие сборы.
ВЫРАЖЕНИЕ "НЕТ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ" Как видно из выражений "продавец обязан" и "покупатель обязан", термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами, которые стороны несут друг перед другом. слова "нет обязательств" были вставлены поэтому во всех случаях, когда одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. Таким образом, если, например, в соответствии со статьей А.3. соответствующего термина продавец обязан обеспечить и оплатить договор перевозки, мы встречаемся со словами "нет обязательств" под заголовком "договор перевозки" в статье Б.3., формулирующей позицию покупателя. Когда же ни одна из сторон не несет обязательств перед другой стороной, слова "нет обязательств" появятся применительно к обеим сторонам, например, в отношении страхования.
ВАРИАНТЫ ИНКОТЕРМС. На практике часто имеет место ситуация, когда стороны сами хотят добиться большей точности термина, добавляя слова в термины Инкотермс. Следует подчеркнуть, что Инкотермс не дают никаких указаний для таких добавлений. Так, если стороны не могут опереться на установленную традицию торговли для толкования таких добавлений, они могут столкнуться с серьезными проблемами, когда невозможно обеспечить согласованное понимание таких добавлений.
ОБЫЧАИ ПОРТА ИЛИ КОНКРЕТНОЙ ТОРГОВЛИ. Так как, Инкотермс предлагают комплект терминов для использования в различной сфере торговли и регионах, невозможно всегда точно сформулировать обязанности сторон. Желательно, чтобы продавцы и покупатели постоянно должным образом информировали друг друга о таких обычаях при обсуждении их договоров и при возникновении неясностей поясняли свою законную позицию соответствующими статьями в своих договорах купли-продажи. Такие специальные условия конкретного договора будут заменять или изменять все, что было сформулировано как правило толкования различных терминов Инкотермс.
ВОЗМОЖНОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ В ОТНОШЕНИИ МЕСТА ОТГРУЗКИ. В некоторых ситуациях может оказаться невозможным на момент заключения контракта купли-продажи принять точное решение относительно конкретного пункта или даже места, в которое продавец должен доставить товар для перевозки.
ТАМОЖЕННАЯ ОЧИСТКА. Термин "таможенная очистка" вызывал разночтения. Таким образом, при каждой ссылке на обязанность продавца или покупателя принимать на себя обязательства, связанные с прохождением товара через таможню страны экспорта или импорта, теперь следует разъяснение, что эта обязанность включает в себя не только оплату пошлины и всех прочих сборов, но также выполнение и оплату всех административных действий, связанных с прохождением товара через таможню и информацией властей в этой связи. далее в некоторых областях считалось, хотя и совершенно неправомерно, ненужным использовать термины, имеющие дело с обязанностью таможенной очистки, когда подобно ситуации в странах-членах европейского торгового союза или других областях свободной торговли отсутствует обязанность оплачивать таможенную пошлину и отсутствуют ограничения по импорту или экспорту. В соответствии с термином DDP продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина - доставлено, пошлина оплачена, а именно очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины.
УПАКОВКА. В большинстве случаев стороны заранее знают, какая упаковка необходима для надежной перевозки товара в место назначения. Однако, так как обязанность продавца упаковать товар может значительно изменяться в зависимости от способа и продолжительности предусматриваемой транспортировки, сочтено необходимым предусмотреть обязанность продавца упаковать товар соответственно условиям транспортировки, но только в той степени, в которой ему известны обстоятельства, связанные с транспортировкой, до заключения договора продажи (сравни статьи 35.1 и 35.2 в конвенции оон 1980 года о договорах по международной продаже товаров, в которой товар, включая упаковку, должны "соответствовать любой конкретной цели, прямо или косвенно известной продавцу на момент заключения договора, за исключением случаев, когда обстоятельства свидетельствовали, что покупатель не полагался или ему было нецелесообразно полагаться на знания и суждение продавца").
ОСМОТР ТОВАРА. Во многих случаях покупателю можно рекомендовать договориться об осмотре товара до или в момент передачи продавцом для перевозки (так называемый осмотр перед отправкой или PSI). Если договор не предусматривает иного, покупатель сам оплачивает стоимость такого осмотра, который проводится в его собственных интересах. Однако, если осмотр проводился для того, чтобы дать продавцу возможность выполнить какие-либо обязательные правила применимые к экспорту товара в его собственной стране, он должен сам оплатить такой осмотр, если не используется термин EXW, так как при использовании этого термина затраты по осмотру лежат на покупателе.
Вид транспортировки и соответствующий термин Инкотермс 2000
Вид транспортироки Группа Термин Наименование
Любой вид трансортировки Е EXW франко завод (название места) F FCA франко перевозчик (название порта отгрузки)
C CPT фрахт/перевозка оплачены до (название места назначения)
CIP фрахт/перевозка и страхование оплачены до (... Название места назначения)
D DAF поставка до границы (Название места поставки)
DDU поставка без оплаты пошлины (Название места назначения)
DDP поставка с оплатой пошлины (Название места назначения)
Только морской и внутренний водный транспорт F FAS франко вдоль борта судна (название порта отгрузки)
FOB франко борт (название порта отгрузки)
C CFR стоимость и фрахт (название порта назначения)
CIF стоимость страхование и фрахт (название порта назначения)
D DES поставка с судна (Название порта назначения)
DEQ поставка с пристани (Название порта назначения)

Рекомендации по использованию. В некоторых случаях вступление рекомендует использовать или не использовать тот или иной термин. Это особенно важно в отношении выбора между терминами FCA и FOB. К сожалению, работники торговли продолжают использовать термин FOB там, где он совершенно неуместен, при этом вынуждая продавца нести риски вследствие передачи товара перевозчику, названному покупателем. FOB возможно использовать только там, где товар предназначен для поставки "через поручни судна" или, в крайнем случае на судно, а не тогда, когда товар передается перевозчику для последующей погрузки на судно например, загруженный в контейнеры или погруженный на грузовики или в вагоны в так называемом "ро-ро" транспорте.
КОНОСАМЕНТ И ЭЛЕКТРОННАЯ ТОРГОВЛЯ. Традиционно бортовой коносамент является единственным приемлемым документом, который продавец может представить в соответствии с терминами CFR и CIF. Коносамент выполняет три важные функции, а именно:
• доказательство поставки товара на борт судна;
• свидетельство договора перевозки;
• средство передачи прав на транзитный товар другой стороне посредством передачи ей документа.
Другие транспортные документы, помимо коносамента, будут выполнять первые две указанные функции, но не будут контролировать доставку транзитного товара в место назначения или давать возможность покупателю продавать транзитный товар посредством передачи документов его покупателю. вместо этого другие транспортные документы будут называть сторону, имеющую право на получение товара в месте назначения. Тот факт, что владение коносаментом необходимо для получения товаров от перевозчика в месте назначения, особенно усложняет его замену электронным документом. Далее, обычно выдается несколько оригиналов коносамента, но, конечно, очень важно, чтобы покупатель или банк, действующий в соответствии с его инструкциями при оплате продавцу, обеспечил передачу продавцом всех оригиналов (так называемый "полный комплект"). Это также является требованием правил для документарных кредитов международной торговой палаты /ICC RULES FOR DOCUMENTARY CREDITS/ (так называемые единые традиции и практика международной торговой палаты /ICC UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE "UCP"/. Текущая версия выходит в день публикации Инкотермс 2000; ICC публикация номер 500). Транспортные документы должны свидетельствовать не только о доставке товара перевозчику, но также и о том, что товар насколько перевозчик может это подтвердить, был получен в полной исправности и хорошем состоянии. любая запись в транспортных документах, которая бы указывала, что товар был получен не в таком состоянии, сделает документ "нечистым" и таким образом неприемлемым в соответствии с UCP. Системы, предоставляющие такие услуги, такие как так называемая услуга болеро, могут потребовать дальнейшей поддержки соответствующими юридическими нормами и принципами, как подтверждают это CMI 1990 правила электронных коносаментов / CMI 1990 RULES FOR ELECTRONIC BILLS OF LADING/ и статьи 16-17 UNCITRAL модельный закон по электронной торговле /UNCITRAL MODEL LAW ON ELECTRONIC COMMERCE/.
НЕПЕРЕДАВАЕМЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ВМЕСТО КОНОСАМЕНТОВ
В последние годы документарная практика значительно упростилась. Коносаменты часто заменяются непередаваемыми документами, подобными используемым для других видов транспорта помимо морских перевозок. Эти документы называются "морскими накладными", "контейнерными накладными", "грузовыми расписками" или вариантами таких выражений. Непередаваемые документы могут вполне удовлетворительно использоваться за исключением случаев, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю. Чтобы это стало возможным, обязательно должна быть сохранена обязанность продавца представить коносамент в соответствии с CFR и CIF. Однако если договаривающиеся стороны знают, что покупатель не предполагает продать транзитный товар, они могут специально договориться об освобождении продавца от обязанности предоставить коносамент, или в ином случае, они могут использовать термины CPT и CIP, где нет требования о предоставлении коносамента.
ПРАВО ДАВАТЬ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕВОЗЧИКУ. Покупатель, оплачивающий товар в соответствии с "C"-термином, обязан обеспечить, чтобы по получении оплаты продавец не распорядился товаром посредством выдачи новых инструкций перевозчику. Некоторые транспортные документы, используемые для определенных видов транспорта (воздушный, автомобильный или железнодорожный) предоставляют договаривающимся сторонам возможность препятствовать продавцу в выдаче новых инструкций перевозчику, обеспечивая покупателя определенным оригиналом или дубликатом накладной. однако документы, используемые вместо коносаментов в морских перевозках, обычно не содержат такой "препятствующей" функции. Морской международный комитет исправил этот недостаток вышеуказанных документов, введя в 1990 году "единые правила морских накладных" /UNIFORM RULES FOR SEA WAYBILLS/, которые позволяют сторонам вставить условие "без распоряжения", по которому продавец посредством инструкций передает перевозчику право распоряжаться товаром в отношении доставки товара какому-либо другому лицу или в другое место, отличное от указанного в накладной.



Приложение 2.
Процедура анализ условий контракта

1. Назначение
1.1. Настоящая Процедура устанавливает порядок заключения и изменения контрактов на предоставление услуг по основным направлениям уставной деятельности ООО «-», на приобретение продукции и услуг, а также управление документацией по контракту.
2 .................



Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.