На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовая Анализ немецких фразеологических единиц, содержащих устаревшие компоненты лексики, фонетики и грамматики

Информация:

Тип работы: Курсовая. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 04.07.2012. Сдан: 2011. Страниц: 35. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Оглавление

Введение …………………………………………………………….... 3
Глава I: Фразеологизм как единица языка ………………………… 6
1. История изучения фразеологии …………………………………. 6
2.Терминология вопроса …………………………………………… 11
3. Признаки ФЕ ……………………………………………………... 12
4. Классификация ФЕ ………………………………………………. 18
5. Выводы ……………………………………………………………. 24
Глава II: Архаизмы в системе языка ……………………………..….25
1. Изменения в словарном составе языка ………………………….. 25
2. Понятие архаизма ………………………………………………… 27
3. Виды архаизмов ………………………………………………...… 29
4. Выводы ……………………………………………………………. 32
Заключение …………………………………………………………… 33
Библиография ………………………………………………………… 35


Введение

Процесс становления фразеологии как новой лингвистической дисциплины глубоко и всесторонне описан в ряде последних фразеологических исследований на материале русского, английского и немецкого языков.
О проблемах фразеологии писали такие зарубежные и русские лингвисты, как: Ш. Балли, В.В. Виноградов, И.М. Шанский, М.Д. Степанова.
Несмотря на то, что фразеология является на сегодняшний день довольно изученным разделом языкознания, немецким фразеологизмам с архаичным компонентам не уделялось должного внимания. Но поскольку язык находится в постоянном развитии и обновлении, можно предположить, что определенный слой немецкой фразеологии представляют собой устойчивые словосочетания с устаревшим компонентом в лексико-структурном составе. Этот факт объясняет выбор темы исследования.
Целью данной работы является анализ немецких фразеологических единиц, содержащих устаревшие с точки зрения современного языка компоненты лексики, фонетики и грамматики.
Для достижения намеченной цели необходимо было решить следующие задачи:
1. изучение теории фразеологии;
2. изучение вопросов развития языка;
3. отбор фразеологических единиц с архаичным компонентом.
В настоящей курсовой работе были применены следующие методы и приёмы исследования рассматриваемой проблемы:
1. метод сплошной выборки при работе с лексикографическими
источниками;
2. элементы количественного подсчета;
3. метод структурного анализа собранного материала;
4. функционально – семантический анализ.
Предметом данного исследования являются немецкие фразеологические единицы с архаичным компонентом.
Объект исследования представляют лингвистические характеристики (структурные, лексико-семантические, стилистические) немецких ФЕ с устаревшим с точки зрения современного языка компонентом.
Теоретическая значимость работы заключается в выработке собственного представления по теоретическим вопросам.
Практическая ценность работы состоит в возможном использовании результатов исследования при изучении курса лексикологии, работа может оказаться полезной для специальных курсов и семинаров по немецкому языку.
В структурном плане работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии. Во введении дается обоснование темы, представляются цели и задачи исследования, определяется его актуальность.
В первой главе внимание сосредоточено на истории изучения фразеологии, терминологии вопроса, признаках ФЕ и их классификации.
Во второй главе рассматриваются вопросы, связанные с изменениями в словарном составе языка, понятием архаизма и видами архаизмов.
В заключении обобщены результаты исследования.
Апробация работы осуществлялась:
1. в системных отчетах перед научным руководителем;
2. в периодических отчетах перед членами кафедры.
Библиография составлена в строго алфавитном порядке со сквозной нумерацией, содержит 20 источников, из них 17- на русском языке, 3 - на немецком языке.
Сноски подаются в скобках, где после имени ученого указывается год издания работы, а после двоеточия цитируемая страница.
В работе использованы следующие сокращения:
двн. – древненемецкий;
средневек. – средневековый;
т.е. – то есть;
т.к. – так как;
ФЕ – фразеологическая единица.


Глава I: Фразеологизм как единица языка


1. История изучения фразеологии

Фразеология, пожалуй - один из самых изученных вопросов языкознания. В данной главе мы постараемся обобщить уже имеющиеся факты, охватить вопросы, связанные с изучением фразеологии в разные эпохи, рассмотреть классификации и основные признаки ФЕ.
Хотя фразеология как раздел языкознания утвердилась сравнительно недавно, тем не менее её корни уходят в глубь веков и восходят к самой ранней стадии развития языка. Фразеологизмы как особый класс языковых единиц привлекали внимание учёных с античных времён. Вопросами фразеологии занимался у греков Диоген, у римлян – Эразм.
Выражения, воспроизводимые в речи в готовом виде, давно привлекали внимание учёных и исследователей-языковедов. Уже в первых лексикографических работах, изданных во Франции, наряду со словами приводятся и различного рода устойчивые словосочетания, многие из которых являются фразеологизмами в современном понимании. В этих работах фразеологические единицы объединяются с пословицами, поговорками, афоризмами, крылатыми изречениями. В те времена отсутствовали какие-либо критерии выделения указанных выше единиц.
Средние века ознаменовались широким употреблением и распространением в языке пословиц и поговорок, что, очевидно, объясняется дидактическим и назидательным характером создаваемых в ту пору литературных произведений. Это господство нашло своё выражение в создании многочисленных сборников пословиц и поговорок, дошедших до нас. Среди них выделяются сборники нравоучительных изречений, принадлежащих или приписываемых знаменитым личностям античной истории, литературы и философии. Определяющую роль в становлении фразеологии сыграли сборники народных пословиц................


Заключение
Не смотря на то, что фразеология выделилась в отдельную науку сравнительно недавно, ею занимались с античных времен.
На протяжении многих столетий разными учеными было выдвинуто огромное количество определений данной этой отрасли языкознания и предмета ее изучения.
В настоящей работе дана попытка систематического рассмотрения понятия фразеологизма, его признаков, классификаций ФЕ. Мы определили, что фразеологизмом является устойчивое по своему составу и целостное по значению идиоматичное, неразложимое словосочетание.
Фразеологизму присущ ряд определяющих его признаков: воспроизводимость; идиоматичность; устойчивость; семантическая целостность; расчлененное строение; экспрессивность.
В результате многообразия фразеологических единиц возникает необходимость в их систематизации в виде классификаций. Наиболее популярными в лингвистики являются классификации Ф.Зейлера, В.В. Виноградова, М.Д. Степановой и И.И. Чернышевой.
Но даже при таком тщательном анализе ФЕ, отдельный слой лексики, содержащий фразеологизмы с архаичным компонентом был недостаточно разработан.
В связи с постоянным и не прекращающимся процессом развития языка происходит постоянное пополнение его состава, и в противовес этому процесс устаревания некоторых слов и выпадение их из современного словаря.
Во фразеологии выделяют три вида архаизмов: историзмы – вышедшие из употребления слова, в результате исчезновения обозначаемых ими предметов и явлений; архаизмы семантические – они сохранили свою прежнюю форму, но преимущество отдается их более молодым синонимам; фонетико-морфологические архаизмы, т.е. словосочетания устаревшие по звучанию или внешней оформленности.
ФЕ с архаичным компонентом обозначают многообразие жизни людей на протяжении многих веков. Функциональная активность ФЕ с архаизмами проявляется в обиходной разговорной речи, в литературе и публицистике. Образность, многообразие и экспрессивность, которая присуща им, является причиной их употребления.



Библиография

1. Бабкин А.М. Русская фразеология. Её развитие и источники. – М.:
Наука, 1970. 261 с.
2. Балли Ш. 1962
3. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. – М.: Просвящение, 1965.
4. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. –
М.: Наука, 1977. 312 с.43.
5. Гергиева З.Г. Парные словосочетания в системе немецкой
фразеологии. – Владикавказ: Из-во СОГУ, 2006. 63 с.
6. Гухман М.М. От языка немецкой народности к немецкому
литературному языку. – М.: Академия наук, 1955.
7. Жуков В.П. Русская фразеология. – М.: Высшая школа, 1986. 309 с.
8. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. – М.: Гос. Учпедиз,
1956.
9. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М. С-П.: ACADEMA, 2005.
10. Москальская О.И. История современного немецкого языка. –
Ленинград: Учпедиз, 1959.
11. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. – М.:
Высшая школа, 1976. 317 с.
12. Современный русский язык. Под ред. Новикова А.А. – С-П. М.: Лань,
2003.
13. Розенталь Д.Э. Теленкова М.А. Словарь лингвистических теминов. –
М.: ОНИКС 21 ВЕК, 2003
14. Розен Е.В. Немецкая лексикология: история и современность. – М.:
Высшая школа, 1991.
15. Степанова М.Д. Чернышева И.И. Лексикология современного
немецкого языка. – М.: Высшая школа, 1962. 320 с.
16. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. – М.:
Высшая школа, 1970. 200 с.
17. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.:
Высшая школа, 1985. 160 с.
18. Seiler F. Deutsche Sprichworterkunde. // Lesestoffe zur deutschen
Phraseologie. – M. Просвещение, 1985. С 113-123
19. Stepanоwa M.D. Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen
Gegenwartssprache. – M .: vyssaja skola, 1986/ 247 S.
20. Schewelyowa L.W. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. – М.:
vyssaja skola



Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.