На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовая Определение в английском языке

Информация:

Тип работы: Курсовая. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 16.07.2012. Сдан: 2012. Страниц: 29. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


СОДЕРЖАНИЕ

Введение
1 Общая характеристика определения
1.1 Препозитивные определения
1.2 Постпозитивные определения
2 Способы выражения определения
2.1 Существительное в функции определения
2.2 Прилагательное в функции определения
2.3 Инфинитив (Indefinite Infinitive) в функции определения
2.4 Причастие и герундий в функции определения
2.5 Наречие в функции определения
2.6 Определения со значением принадлежности (притяжательные и неопределенные местоимения, существительные в притяжательном
падеже)
2.7 Предложные обороты в функции определения
2.8 Придаточные предложения в функции определения
Заключение
Список использованной литературы


ВВЕДЕНИЕ

В данной курсовой работе мы подробно рассмотрели явление определения в английском предложении и способы его выражения в языке и речи. Обширное количество примеров, взятых из классиков английской литературы (С.Моэм, Т. Харди, О. Уайльд), позволяют проиллюстрировать то, каким образом отдельные чсти речи выступают в предложении определением. Затрагивается также важный грамматический аспект функций частей речи в предложении.
Материалы данной работы могут быть использованы изучающими английский язык в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Рассмотренные многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Данная работа представляет собой богатый материал для самостоятельной работы над языком в особенности для тех, кто уже овладел его основами.
В последние годы немало внимания уделялось отбору словаря для иностранцев, изучающих английский язык, и сравнительно мало внимания обращалось на конструкции и структурные типы. Однако знать, как связываются слова в речи, не менее важно, чем знать, что они значат. Знакомясь с существительными и прилагательными, также необходимо усваивать конструкции, в которых эти существительные и прилагательные обычно употребляются.
В этой курсовой работе мы попытались систематизировать и обобщить все особенности и различия способов выражения определения в английском предложении, дать наиболее полное представление об определении, как члене предложения, а также осветить этот вопрос достаточно подробно, так как это имеет немаловажное значение для английского языка в грамматическом плане.

1 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Определением называется второстепенный член предложения, относящийся к существительному (реже к субстантивному местоимению), обозначающий признак предмета: the bright sun, a meeting of London railway workers, his life in France, hope for the best, nothing of interest [1].
Таким образом, всякое слово (или группа слов), зависимое от существительного или субстантивного местоимения, является определением.
В зависимости от того места, которое определение занимает по отношению к определяемому слову, различаются определения препозитивные, то есть стоящие перед определяемым, и постпозитивные, то есть следующие за определяемым.

1.1 Препозитивные определения

Препозитивные определения в английском языке характеризуются тем, что они, как правило, выражаются словом, имеющим значение признака: прилагательным, причастием, герундием…
Препозитивное определение составляет с определяемым единое тесное словосочетание. Оно почти никогда не отделяется от определяемого паузой и составляет с ним одну интонационную единицу (синтагму).
В случаях, когда определяемое существительное по той или иной причине опускается (обычно во избежание повторения), в английском языке, как правило, вместо него употребляется местоимение-заместитель one или that.
Кроме того, единство группы «определение + определяемое» находит свое оформление в виде единого для всей группы артикля [1].
В связи с тем, что препозитивное определение характеризуется несамостоятельностью и образует с определяемым существительным единое словосочетание, возможность его выделения крайне ограничена; всякое выделение препозитивного определения при этом воспринимается как особый стилистический прием, как явление необычное. Препозитивное определение может быть выделено:
1. Необычным употреблением неопределенного артикля перед субстантивным словосочетанием.
Употребление неопределенного артикля перед словосочетанием, выражающим понятие единственного в своем роде предмета, всегда привносит необычное для такого рода словосочетания значение классификации и противопоставления: признак предмета, указанный в словосочетании, как бы противопоставляется другим признакам, возможным у данного предмета, и тем самым выделяется:
Beyond the closed window the moon rode up, a full and brilliant moon.
This must be regarded only as a first step in the right direction [2].
2. Необычным отделением определения от определяемого существительного при помощи артикля, а также усилительными словами: so red a moon, many a year, such fine weather, such a nice girl.
3. Ударением:
None of his girls would have said such a thing [3].

1.2 Постпозитивные определения
............

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Курсовая работа была посвящена изучению такого распространенного грамматического явления, как определение в английском предложении и способам его выражения различными частями речи. Хотя это явление достаточно изучено, но данная работа имела целью наметить и рассмотреть различия между способами выражения определения в русском и английском языках, а также, подробно изучив особенности, сходства и различия в грамматических правилах двух языковых системах, мы стремились систематизированно, на большом количестве примеров, дать исчерпывающую характеристику этому грамматическому явлению и прийти к выводу о важности соблюдать ряд грамматических правил, теми, кто изучает английский язык как иностранный.
Большое внимание уделено полной систематизации этого явления относительно частей речи, и что дает в конечном итоге полное предсталвение об особенностях английского определения в языке и речи и о способах его передачи с английского языка на русский.
В нашем исследовании мы стремились следовать принципу отбора наиболее характерных для английского языка примеров, чтобы данная работа могла послужить в качестве учебного пособия по этому вопросу как студентам вузов, филологических факультетов, старших классов общеобразовательных школ, гимназий, техникумов, училищ и колледжей, имеющих в программе изучение английского языка.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бархударов Я.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1973. – 431 с.
2. Моэм С. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. – Составитель Самуэльян Н.А. – М.: Менеджер. – 288 с.
3. Харди Т. Избранная проза. Сборник. – Составитель Альтов М.А. – М.: Менеджер, 2001. – 320 с.
4. Уайльд О. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. – Составитель Самуэльян Н.А.. – М., 2002. – 346 с.
5. Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка: В 2-х т. – К.: Методика, 1997.
6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. – М.: Наука, 2003. – 383 с.
7. Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 2004. – 327 с.
8. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблема перевода. – М., 2005. – 208 с.
9. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М.: Высшая школа, 2004. – 261 с.
10. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Наука, 2006. – 277 с.
11. Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Высшая школа, 2004. – 354 с.
12. Хомский Н. Синтаксические структуры//Новое в лингвистике, 2002. - № 2.
13. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Наука, 1986. – 346 с.
14. Толстой С.С. Как переводить с английского языка. - М.: ИМО, 1960. – 278 с.
15. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 345 с.



Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.