На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовик Структура неологизмов современного английского языка на примере периодической печати

Информация:

Тип работы: Курсовик. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 16.11.2012. Сдан: 2012. Страниц: 39. Уникальность по antiplagiat.ru: 68.

Описание (план):


СОДЕРЖАНИЕ

Введение
История вопроса
Раздел 1. Характеристика новообразований современного английского языка
1.1. Определения понятия термин «неологизм»
1.2. Способы образования неологизмов в английском языке
1.2.1. Аффиксальные неологизмы
1.2.2. Словосложение
1.2.3. Конверсия
1.2.4. Сокращения
Раздел 2. Неологизмы в современном английском языке
2.1. Специфика неологизмов в словарном составе английского языка
2.2. Использование неологизмов в современном английском языке
Заключение
Список использованной литературы


Введение

Данная работа посвящена изучению структурных особенностей неологизмов современного английского языка на примере периодической печати.
Актуальность работы обусловлена рядом факторов. Во-первых, среди ученых нет единого мнения относительно определения понятия «неологизм». Во-вторых, в недостаточной степени изучена структура неологизмов в современном языке периодических изданий.
Новизна работы состоит в том, что неологизмы рассматриваются в структурном аспекте.
В ходе исследования были использованы методы сплошной выборки и деривационного анализа, а также сопоставительный метод.
Объектом исследования послужила система неологизмов английского языка.
Предметом исследования послужили неологизмы из англоязычных газетных текстов.
Цель работы состоит в том, чтобы рассмотреть структурные особенности неологизмов в англоязычной периодической печати. Данная цель обуславливает постановку следующих задач:
1. рассмотреть типы новообразований в английском языке;
2. проанализировать способы образования неологизмов в английском языке;
3. исследовать структуру неологизмов в англоязычной периодической печати.
Материалом исследования послужили неологизмы в количестве 100 единиц из англоязычных периодических изданий, таких как Time, The Independent, The Washington Post.
Теоретическая ценность работы состоит в том, что в ней систематизирована теория по вопросам неологии.
Практическая ценность работы в том, что ее результаты можно использовать для написания последующих курсовых и дипломной работы.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованной литературы.


История вопроса

Как известно, нечеткость термина «неологизм» является до сих пор одной из важнейших проблем неологии. В этом отношении отмечается нечеткость в стилистической характеристике неологизмов, в ограничении их от смежных явлений - окказиональных авторских созданий и употреблений новых слов (потенциальные слова). Также следует отметить отсутствие единообразия в трактовке этого термина в работах различных лингвистов.
Наиболее точным, на наш взгляд, является такое определение: неологизмы - это закрепляющиеся в языке новые слова, созданные актом номинации, которые могут появляться для обозначения новых понятий, либо для обозначения по-новому уже существующих понятий. К числу неологизмов могут быть отнесены совершенно новые и по форме, и по содержанию слова (результат создания корневого элемента в самом языке или результат заимствования), либо это могут быть слова, созданные из имеющихся компонентов, либо, наконец, это могут быть слова, развившие новые значения.............



ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, рассмотрев в данной курсовой работе понятие «неологизм», на примере английского языка на рубеже ХХ-ХХI веков, можно сделать вывод, что неологизм - это слово, значение слова или словосочетание появившиеся в языке новообразование, отсутствовавшее ранее. Неологизмом слово может считаться сравнительно небольшой отрезок времени, лишь до тех пора, пока оно не войдет в состав словарей и не станет употребляться в речи носителей языка, как обычное, привычное слово. Границы между неологизмом и просто лексической единицей установить достаточно сложно.
На сегодняшний день многие неологизмы рубежа ХХ-ХХI веков уже не являются таковыми. Многие неологизмы этого исторического периода перешли скорее в разряд интернационализмов. Так как английский язык оказывает достаточно сильное влияние на другие языки мира.
Неологизмы, связанные с компьютеризацией, получили широкое употребление среди всех пользователей интернета и компьютеров, некоторые из неологизмов данной сферы перешли в разряд профессионализмов.
Таким образом, в данной курсовой работе нами были решены все поставленные перед нами задачи. Мы дали определение понятию «неологизм» и выделили основные его характеристики, описали способы образования неологизмов в английском языке, рассмотрели возможные трудности при переводе неологизмов, а также наиболее распространенные способы и методы их перевода, раскрыли специфику нововведений в лексике английского языка, наиболее популярные сферы употребления неологизмов.
Что касается процесса перевода неологизмов с английского на русский язык, то следует еще раз отметить, что этот процесс происходит, как правило, в два этапа:
1. уяснение значения неологизма (когда переводчик либо обращается к последним изданиям английских толковых (энциклопедических) словарей, либо уясняет значение нового слова, принимая во внимание его структуру и контекст).
2. собственно перевод (передача) средствами русского языка, а именно: транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный перевод (объяснительный или подстановочный, при использовании последнего способа можно наблюдать как расширение значения слова ПЯ, или же неполное совпадение значений пары слов ИЯ и ПЯ).


Список использованной литературы

Жлуктенко Ю. А., Березинский В. А. Английские неологизмы. - Киев.: Наукова думка, 1983 - 154 с.
Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. - М.: МГУ, 1996. - С. 275 - 283 с.
Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке.- М.: МГУ, 2004. - 290 с.
Денисов П. Н. О понятии синхронного среза и синхронного состояния языка в лексике и лексикографии // Вопросы языкознания. - 1986. - №5. - С. 89-96.
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1990. - 307 с.
Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка. - М.: Наука, 1997. - 264 с.
Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1989. - 320 с.
Котелова В.З. Первый опыт описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. - Л.: Русский язык, 1998. - С. 20-31.
Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. - М.: Высш. шк., 1989. - 126 с.
Влияние социальных факторов на функционирование языка / Отв. ред. Демериев Ю.Д. - М.: Наука, 1988. - 198 с.
Ayto J. The Longman Register of New Words. - М.: Рус. яз., 1990. -425 с.
Минаева Л. В. Слово в письменной и устной речи. - М.: МГУ, 1982. - 102 с.
Dictionary of English Neologisms. - M.: Русский язык, 1990. - 425 с.
Мыркин В.Я. В какой мере язык (языковая система) является отражением действительности // Вопросы языкознания. - 1986. - №3. - С. 54-62.
Time. - 1999. - №15. - 64 p.
Кубрякова Е.С.Номинативный аспект речевой деятельности. - М.: Высш. шк., 1986. - 215 с.
Marchand H. The Categories and Types of Present day English Word - Formation. - M?nchen, 1999. - 230 c.
Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. - Минск: Вышэйшая школа, 1986 . - 348 с.
Urdang L. Dictionary of Difficult Words. - M.: Вече, Персей, 1996. - 320 с.
Никитин М.В. Лексическое значение слова. Структура и комбинаторика. - М.: Высш. шк., 1993. -191 с.
Spears R. Dictionary of American Slang. - M.: Рус. яз., 1991. - 528 с.
Силис Я.Я. Лингвистическое и социальное в неологии британского варианта современного английского общения // Неологизмы в лексике, грамматике и фонетике. - Рига: Высш. шк., 1995. - С. 126-131.
The Independent. - 1998. - №7. - 48 p.
Каращук П. М. Словообразование английского языка. - М.: Высш. шк., 1997. - 314 с.
Ellmore R. Jerry NTC is Muss Media Dictionary. - М.: Рус. яз., 1992. - 668 с.
Словообразование, стилистика, текст: номинативные средства в текстах разных функциональных стилей. - Казань: Издательство Казанского Университета, 1990. - 171 с.
Белова А.Д. Языковые картины мира в рамках когнитивно - дискурсивной парадигмы // Культура народов Причерноморья. - 2000. - № 3. - С . 17-22.
Вежбицкая А. Язык, сознание, культура. - М.: Высш. шк., 1997. - 362 с.
Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: Высш. шк., 1992. - 330 с.
Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. - М.: МПСИ, 2001. - 432 с.
Антипов Г.А., Донских О.А., Марковин И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. - Новосибирск: Новое время, 1989. - 266


Перейти к полному тексту работы



Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.