На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовая Формирование навыков семантико синтаксического анализа специфика употребления конструкций типа It thrilled her to и She was thrilled to

Информация:

Тип работы: Курсовая. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 20.11.2012. Сдан: 2009. Страниц: 64. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


МОСКОВСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ
ГОУ ВПО
МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ


Формирование навыков семантико – синтаксического анализа: специфика употребления конструкций типа
It thrilled her to и She was thrilled to


Курсовая работа студентки 3 курса
Факультета Романо – германской филологии


****************


Научный руководитель:
к.ф.н. доц. К.С. Карданова

Москва
2009
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………….. 3

ГЛАВА 1. Семантико-синтаксические особенности конструкций типа
It thrilled her to / She was thrilled to …………………………………………… 6
1.1. Эмоции как психологический феномен ………………………………..... 7
1.2. Типология эмоций ……………………………………………………….... 7
1.2.1. Классификация эмоций А.Н. Леонтьева ………………………... 7
1.2.2. Фундаментальные эмоции (К. Изард) ………………………….. 8
1.3. Функции эмоций ………………………………………………………….. 11
1.4. Эмотивность как категория лингвистики ……………………………….. 13
1.4.1. Лексические способы выражения и называния эмоций ……….. 16
1.4.1.1.Эмотивная лексика ……………………………………………... 17
1.4.1.1.1. Лексика эмоций …………………………………………….…17
1.4.1.1.2. Эмоциональная лексика ……………………………………... 18
1.4.1.2.2.1. Эмоциональные глаголы …………………………………... 20
1.4.2. Грамматические способы выражения и называния эмоций….... 23
1.4.2.1. Употребление Continuous Tense в сочетании с always……….. 23
1.4.2.2. Вопросительные предложения……………………………….... 24
1.4.2.3. Повествовательные предложения……………………………... 25
1.4.2.4. Восклицательные предложения……………………………….. 26
1.4.2.5. Реализация эмотивных смыслов через коннатотивные семы.. 27
1.4.2.6. Выражение эмотивности через морфологические формы ….. 28
1.4.2.7. Спецификация значения ………………………………………. 31
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

ГЛАВА 2. Анализ семантических, синтаксических и стилистических
особенностей конструкций типа It thrilled her to / She was thrilled to
2.1. Особенности функционирования конструкций типа It thrilled her
to / She was thrilled to, обусловленные семантикой основного глагола
2.2. Особенности функционирования конструкций типа It thrilled her
to / She was thrilled to, обусловленные типом последующего инфинитива
2.3. Особенности функционирования конструкций типа It thrilled her
to / She was thrilled to, обусловленные временными формами сказуемого
2.4. Особенности функционирования конструкций типа It thrilled her
to / She was thrilled to, обусловленные стилистическими факторами
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2




ВВЕДЕНИЕ

Синтаксические особенности языка изучались и изучаются многими лингвистами [А.А. Шахматов, А.М. Пешковский, О.Н. Селиверстова, И. И. Мещанинов, Ю.М. Малиновичем, Н.А. Бесединой, Л.А. Пиотровской]. Однако в английском языке есть ряд конструкций, особенности употребления которых вызывают споры среди лингвистов. Поэтому изучающий иностранный язык не может четко разграничить сферу употребления каждой из данных конструкций. К ним относятся конструкции типа It thrilled her to и She was thrilled to. При этом представляется, что они не являются синонимичными, поскольку описывают ситуацию под разным углом. В принципе бытует мнение, что конструкции типа It thrilled her to… употребляются, если говорящий хочет указать, что действие совершается под влиянием внешних факторов. А конструкции типа She was thrilled to…указывают на сам субъект, который совершает действие. Например, The experience thrilled her to find her niche in life.- She was thrilled to find her niche in life. Так как в первом предложении есть формальное подлежащее, оперируемое внешними факторами, акцент смещается с субъекта на описание ситуации. Во втором примере в силу использования пассивной структуры, субъект оказывается в центре внимания. Однако анализ языкового материала показал, что далеко не все глаголы и образованные от них причастия могут в одинаковой мере использоваться в обеих конструкциях: It thrilled her to…- She was thrilled to…и She was surprised to, НО it surprised her to (?).
Научная новизна. Были выявлены те случаи, когда в таких конструкциях возможно употребление как глагола, так образованного от него причастие, и те случаи, когда возможно употребление только одной из конструкций. Например, такие глаголы как shame и satisfy могут употребляться только в конструкциях типа she was shamed/satisfied to, так как они выражают внутреннее состояние субъекта. Кроме того, были проанализированы особенности формирования данных конструкций в массмедиальном дискурсе и оценена частотность употребления данных конструкций. Методом сплошной выборки составили список глаголов и причастий, выражающих эмоциональную реакцию на что-либо. Этот список ограничился только 150 глаголами. Далее были отобраны примеры из медиатекстов, в которых были использованы отобранные нами глаголы и соответствующие им причастия. В ходе анализа медиатекстов была просчитана частотность конструкций с несколькими наиболее употребляемыми глаголами (Amaze, shock, thrill, surprise, stun, excite)
Предметом исследования выступают семантико-синтаксические особенности конструкций типа It thrilled her to…и She was thrilled to… Объектом исследования являются параметры английского синтаксиса. В этих конструкциях интересна семантическая составляющая. Подобное исследование позволит описать взаимосвязь между синтаксическими и семантическими характеристиками данных структур. Конструкция типа It thrilled her to…является часть безличного предложения. А конструкция типа She was thrilled to…является частью полного предложения. На русский язык обе конструкции будут переводиться одинаково, однако в зависимости от того, на что говорящий хочет сделать акцент, будет употребляется одна из двух данных конструкций.
Цель данной работы заключается в выявлении семантико-синтаксических особенностей каждой конструкции. Данные конструкции отражают английскую ментальность, поэтому их понимание позволяет правомерно и адекватно использовать в английском языке. Английский язык является синтаксическим языком. Поэтому употребление одной конструкции в конкретном контексте может быть неадекватно в другом контексте.
Задачи:
1) изучить характер соотношений между семантическими и синтаксическими характеристиками этих структур;
2) проанализировать примеры употребления конструкций в контекстах, с целью выявления смысловых различий этих структур;
3) разработать комплекс упражнений для более легкого освоения для не носителя английского языка семантико-синтаксических различий этих конструкций
Материалом для исследования послужили сайты как американских, так и британских газет (New York Times,Washington Post, Guardian, Daily Mail, Financial Times, etc). При этом учитывалось, что и в американском, и в британском вариантов английского языка конструкции типа Ithrilled her to/She was thrilled имеют одинаковую эмоциональную окрашенность. В проведенном опросе было задействованы представители
Количество собранных и отобранных материалов составило 300 предложений, где употреблялись конструкции типа It thrilled her to/She was thrilled to. В ходе исследования количество материала возросло до 500.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: метод сплошной подборки – при выборке примеров для исследования; метод дистрибутивного анализа- при анализе и выявлении общих закономерностей употребления каждой из конструкций; сравнительно- обобщающий- при обобщении и сравнении полученных результатов
Теоретическая значимость состоит в том, что разработанная в ней знаковая типология языковых единиц, репрезентирующих эмоции в английском языке, и проведенный комплексный анализ случаев употребления каждой из конструкций способствует развитию положений лингвистики эмоций, а также дальнейшему изучению категории эмотивности в английском языке. Кроме того, полученные результаты о способах реализации эмотивной семантики в структуре значения грамматических единиц представляют значимость для общей теории лингвистической семантики.
Практическая значимость. В дальнейшем примеры из данной работы могут быть использованы в качестве материала для составления пособий по теории и практики перевода. Исследования на данную тем могут найти применение в качестве методического материала для написания курсовых или дипломных работ. Результаты курсовой работы позволят изучающим английский язык употреблять каждую из данных конструкций адекватно.


ГЛАВА 1.
Семантико-синтаксические особенности конструкций типа It thrilled her to / She was thrilled to
1.1. Эмоции как психологический феномен.
Эмоции — относятся к классу субъективных человеческих переживаний и выражают отношение человека к окружающей ситуации, к вещи, к другому человеку. К эмоциям относят такие понятия, как настроение, чувства, аффекты, страсть, стресс, называемые чистыми эмоциями. Данный тип эмоций функционирует во всех психических процессах человека и при любом его психологическом состоянии. Эмоциональные переживания сопровождают какие бы то ни было действия человека, его активность по отношению к окружающему миру.
Любые проявления его активности сопровождаются эмоциональными переживаниями. Протекание эмоций характеризуется определенной динамикой. Выделяют динамику кратковременного переживания ( возникновение — нарастание — кульминация — угасание), и динамику длительного чувства, на фоне доминирования которого разворачиваются различные переживания. Основные эмоции (гнев, радость, страх и т.д.) и их экспрессия на лице имеют врожденный характер. Это доказывается не только возможностью понимания эмоционального состояния друг друга людей разных культур, но и в экспериментах с эмоциональным сопереживанием животных разных видов.
И тем не менее отнюдь не все методы выражения эмоций являются врождёнными, большая часть из них приобретается человеком в процессе воспитания и обучения. Одним из наиболее простых и ярких способов выражения эмоций и аффективных отношений являются жесты.
Для человека управление своими эмоциями всегда представляется сложной задачей, поскольку его внутренний мир, чувства и мысли необыкновенно сложны и противоречивы. Поэтому зачастую человеку бывает не просто точно выразить переживаемые чувства с помощью слов, ведь последние не всегда могут передать всю гамму эмоциональных оттенков переживаний человека.

1.2. Типология эмоций
Представляя собой группу очень сложных и многообразных психических явлений, эмоциональные переживания с трудом поддаются общему анализу. В связи с этим в психологии до сего времени не создано общепризнанной классификации эмоций. Существующие попытки такой классификации часто исходят всего лишь из разного понимания относящихся к данной проблеме терминов.
В нашей курсовой работе представлены классификации эмоций А.Н.Леонтьева и К.Э.Изарда, так как они являются наиболее распространенными.
1.2.1. Классификация эмоций А.Н. Леонтьева
По классификации эмоциональных явлений А.Н. Леонтьева выделяется три вида эмоциональных процессов: аффекты, собственно эмоции и чувства.
Аффекты — это сильные и относительно кратковременные эмоциональные переживания, сопровождающиеся резко выраженными двигательными и висцеральными проявлениями. У человека аффекты вызываются как биологически значимыми факторами, затрагивающими его физическое существование, так и социальными, например мнением руководителя, его отрицательной оценкой, принятыми санкциями. Отличительной особенностью аффектов является то, что они возникают в ответ на уже фактически наступившую ситуацию.
Собственно эмоции в отличие от аффектов представляют собой более длительно текущее состояние, иногда лишь слабо проявляются во внешнем поведении.
Третий вид эмоциональных процессов — это так называемые предметные чувства. Они возникают как специфическое обобщение эмоций и связаны с представлением или идеей о некотором бъекте, конкретном или отвлеченном (например, чувство любви к человеку, к родине, чувство ненависти к врагу и т.д.). Предметные чувства выражают устойчивые эмоциональные отношения.
Особое место среди эмоциональных явлений занимают так называемые общие ощущения. Так, П. Милнер считает, что, хотя и принято отличать эмоции (гнев, страх, радость и т.п.) от так называемых общих ощущений (голод, жажда и т.д.), тем не менее в них обнаруживается много общего и их разделение достаточно условно. Одна из причин, по которой их различают, — разная степень связи субъективных переживаний с возбуждением рецепторов. Так, переживание жары, боли субъективно связывается с возбуждением определенных рецепторов (температурных, болевых). На этом основании подобные состояния обычно и обозначают как ощущения. Состояние же страха, гнева трудно связать с возбуждением каких-либо рецепторных поверхностей, поэтому их относят к эмоциям. Другая причина, по которой эмоции противопоставляются общим ощущениям, состоит в нерегулярном их появлении. Эмоции часто возникают спонтанно и зависят от случайных внешних Факторов, тогда как голод, жажда, половое влечение следуют с определенными интервалами.
1.2.2. Фундаментальные эмоции (К. Изард)...............


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.