На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовик Стилистические особенности перевода английского и американского сленга на английский язык

Информация:

Тип работы: Курсовик. Добавлен: 24.12.2012. Сдан: 2012. Страниц: 31. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Оглавление

Содержание
сленг лингвистика американский молодежный стилистический
Введение
Глава 1. Общая характеристика сленга
1.1 Понятие «сленг»
1.2 Термин сленг в англоязычной лингвистике
Глава 2. Стилистические особенности английского и американского сленга
2.1. Различие между английским и американским языком
2.2. Стилистические особенности английского сленга
2.3. Стилистические особенности американского сленга
2.4. Проблема перевода сниженной лексики
2.5. Приемы перевода сленга
Заключение
Список используемой литературы

Введение
Данная работа посвящена исследованию такого спорного и проблематичного феномена как сленг, его характерных черт и стилистических особенностей перевода английского и американского сленга на английский язык.
300 лет назад существовал один-единственный вариант английского. Тот, на котором говорили в Британии. Этот язык и был принесен британцами в новые земли. Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка заговорили по-английски. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя. И по неизбежной закономерности возвращался на родину - с эмигрантами, товарами, технологиями, коммуникациями.
Американский английский называют упрощенным языком. И это, пожалуй, самое точное определение, отражающее суть. Простым людям из разных стран, отправлявшимся в Америку в поисках счастья, нужен был такой же простой и незамысловатый способ общения. Рафинированный язык английской аристократии совсем не подходил для этих целей. Да и мало кто из переселенцев владел им. В основу американского варианта лег разговорный английский, язык торговцев, нарождающейся буржуазии. Новой нации был нужен объединяющий элемент, который помог бы преодолеть национальные различия. Таким элементом и стал преобразованный английский язык. Он неизбежно должен был стать проще в письме, произношении, грамматике.
Сленгизмы появляются в языке, широко распространяются и бытуют некоторое время, а затем исчезают, уступая место новым, вместе с новой модой и новыми веяниями. Но английский сленг своеобразен и неповторим. Он рождался и рождается в недрах самого английского языка, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства.
Хотя далеко не все в сленге приемлемо, он заметно украшает английскую речь своей живостью, гибкостью и неожиданным остроумием.
Интерес исследователей к разным видам ненормативной лексики,
особенно к такому специфическому, как сленг, существовал всегда. И это
вполне объяснимо, так как сленг привлекает метафоричностью и выразительностью: «Сленг употребляется в стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, зримости, точности, краткости, образности, а также, чтобы избежать штампов, клише».
Сленг обладает яркой национально-языковой и социальной спецификой, поэтому чаще всего используется в произведениях художественной литературы для создания колорита и образной характеристики персонажа.
Данная тема является актуальной, так как в настоящее время сленг является одной из интереснейших языковых систем современной лингвистики. Во взаимоотношениях американцев, британцев большую роль играет культура речи и ее стилистика так называемый «сленг».
Цель данной работы – выявить стилистические особенности, перевод американского и английского сленга, а также провести аналогию между ними.
Материал для анализа и описания подбирался методом сплошной выборки из произведений современной справочной, художественной литературы, словарей русского и английского языков. В общей сложности было подобрано более 60 английских примеров из различных произведений, специализированных словарей, а также дополнительных ресурсов.
Данная работа состоит из введения, глав I и II, заключения, приложения и списка используемой литературы. Во введении указываются общие сведения о понятии сленг, актуальность и цель работы.
В первой главе рассматривается общая характеристика сленга (уточнение понятия, происхождение сленга, способы образования сленгизмов).
Вторая глава включает в себя различие между английским и американским языком, стилистические особенности английского и американского сленга, проблему перевода сниженной лексики и приемы перевода сленга.
В заключении подводятся итоги исследования..........

Используемая литература
1) Беляева Татьяна Михайловна Нестандартная лексика английского языка, 1985
2) Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания, 1996
3) Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Высшая школа, 1956
4) Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1990
5) Раевская Н.М. Лексикология английского языка. – Киев: Высшая школа, 1979
6) Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1956
7) Сост. С.И.Тобольская/В мире сленга. - Саратов: Лицей, 2004
8) Английский сленг. Словарь-разговорник; АСТ, 2008
9) Михаил Голденков. Осторожно hot dog! Современный активный english [Электронный ресурс]
10) Словарь английского сленга [Электронный ресурс
11) fridge.com.ua/
12) tlemb.ru/articles/eng_slang
13) english4fun.ru/articles/chto-znaet-sleng-o-volke-i-medvede.html
14) urbanenglish.org/
15) english.language.ru/slang/index.html
16) myjourneyinenglish.com/2010/04/16/american-slang-vii/



Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.