На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовая Сравнительный анализ преподавания иностранных языков в школе и в НЛП

Информация:

Тип работы: Курсовая. Предмет: Педагогика. Добавлен: 02.01.2013. Сдан: 2003. Страниц: 36. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Министерство образования РФ
Рязанский Государственный Педагогический Университет им С.А.Есенина
Кафедра психологии


Курсовая работа
по теме:

Сравнение подходов к обучению иностранному языку в НЛП и отечественной психологии


Выполнил:
студентка III курса ф-та ин. языков
английского отделения, группы «Г»
Урманчеева Динара

Научный руководитель:
кандидат психологических наук, доцент
Еремкин Ю.Л.,


Рязань 2003

План
Введение
1. Общее описание подходов
1.1. Обучение иностранному языку с помощью НЛП
(нейро-лингвистического программирования)
1.2. Методики обучения иностранному языку в отечественной психологии
2. Сравнительный анализ подходов к обучению иностранному языку
Заключение

Введение
В настоящее время, когда происходят коренные изменения в обучении, когда кардинальным образом пересматриваются содержание и методы обучения, целесообразно обратиться к сравнению методик преподавания иностранных языков в отечественной психологии и одним из новейших направлении западной психологии – нейро-лингвистическом программировании.
Сейчас никто не сомневается в том, что методика обучения иностранным языкам представляет собой науку. Самое первое определение методики было дано Е.М.Рытом в 1930 году, который писал: “методика преподавания иностранных языков представляет собой практическое приложение сравнительного языкознания”. Аналогичной позиции придерживался и А.В.Щерба.
Возникновение взгляда на методику, как на прикладную лингвистику, было обусловлено тем, что в методике 30-х годов ещё недостаточно определилась специфика иностранного языка как учебного предмета, и не было разработанной системы методов исследования, без чего не может быть подлинной науки.
Другое направление в определении методики, как науки, связано с именем Б.В.Беляева, который полагал, что методика есть ни что иное, как прикладная психология. Однако ряд проблем методики, в частности, отбор материала, особенности использования приемов и способов работы в зависимости от аудитории, не может быть решен с опорой только на психологию. Поэтому это определение методики не получило распространения.
В конце 30-х – начале 40-х годов начинает оформляться еще одно направление – определение методики, как педагогической науки. У педагогики и методики имеется один объект изучения – процессы обучения, воспитания, цели и задачи обучения, воспитание и содержание предметов. Едиными являются и методы исследований, поэтому определение методики как педагогической науки было шагом вперед к ее оформлению в самостоятельную науку.
Направление в определении методики как науки зародилось в конце 40-х годов. Методика признается наукой, имеющей свои закономерности и свои методы исследования. Наиболее полное определение методики гласит: “Методика обучения – наука, исследующая цели и содержание, закономерности, средства, приемы, методы и системы обучения, а также изучающая процессы учения и воспитания на материале иностранного языка”.
В начале XX-го века стояла также еще одна проблема. Это была проблема метода. Это было вполне закономерно, так как после Октябрьской революции 1917 года “новая” школа требовала применения новых методов. В это время пропагандировался прямой (натуральный) метод. Считалось, что этот метод основан на правильном принципе – ассоциировании иностранных слов с самими предметами. Это был метод естественного (ассоциативного) изучения иностранного языка, который является наиболее экономичным, наиболее быстро достигающим цели.
Почему же в это время пропагандируется прямой метод, когда на Западе уже возникают идеи смешанного метода? Это было обусловлено рядом причин. Во-первых, «в царских учебных заведениях господствовали грамматико-переводной и текстуально-переводной методы, основанные на зубрежке, от которой необходимо было освободиться». Прямой же метод по отношению к ним был более прогрессивным, так как исходил из живого языка, из обучения речи, как основного средства функционирования языка.
Во-вторых, тогда только прямой метод предполагал обучение общению.
В-третьих, педагогика не была знакома с предложениями других методов, возникших на Западе после 1-й мировой войны, так как эта война, а затем и гражданская, нарушила все контакты.
Кроме того, для многих методистов и учителей прямой метод был чем-то новым, притягательным, в его эффективность искренне верили.
Также необходимо отметить, что пропагандируемый прямой метод отличался от ортодоксального прямого метода западного толка, так как в нем содержалось требование сравнения с родным языком, пусть и не на начальном этапе, что несовместимо с прямым методом. Также были характерны рекомендации следующего содержания: “Что при изучении иностранного языка не следует пренебрегать изучением грамматики, конечно, в главных ее особенностях, что можно для более легкого понимания указывать на сходство с грамматикой родного языка, и на их отличие, что для более прочного усвоения следует ввести грамматические упражнения”. Также рекомендовалось вводить в прямой метод элементы сравнительного языкознания.
Все вышеуказанные рекомендации совершенно не соответствуют идеям прямого метода.
Все эти факты позволяют говорить о том, что постепенно складывался “русский вариант” прямого метода, который затем в методических пособиях второй половины 20-х годов приобрел свою окончательную форму.
Внесенные в прямой метод изменения тесно связаны с прогрессивными идеями русской педагогики.
Позже сформировался сопоставительный метод обучения иностранным языкам, который получил свое название оттого, что изучение иностранного языка предполагается на основе его сопоставления с родным языком. Основоположником данного метода считают Л.В.Щербу.
А при комбинации прямого и сопоставительных методов на свет появился смешанный метод. В зависимости от того, какие принципы в нем преобладают, он может быть ближе или к прямому, или к сопоставительному методу.
Со временем менялись не только цели обучения иностранному языку, и требования к владению им. Методика обучения иностранному языку попала в кризисную ситуацию.
Кризисная ситуация всегда требует коренного поворота. Так, в условиях недостаточности плодотворных идей был совершен переход к коммуникативному обучению. Кризис оживил активный методический поиск, который способствовал развитию современных методических концепций обучения иностранным языкам : коммуникативного (И. Л. Бим, Е. И.Пассов), интенсивного (Г.А.Китайгородская), деятельностного (Ильясов) и другие. В настоящее время решающую роль играют коммуникативно-ориентированные методики, которые основаны на коммуникацию и творчестве обучаемых.
Методика обучения иностранным языкам должна развиваться далее, так как застой губителен для любой науки. И здесь необходимо перейти к НЛП. НЛП (нейро-лингвистическое программирование) – это одно из новых направлений западной, а точнее, американской психологии. Его авторы, Р. Бэндлер и Д. Гриндер, с самого начала рассматривали НЛП как прикладной метод. И иностранные языки являются одной из сфер применения НЛП.
В своей работе я буду производить сравнительный анализ методик обучения иностранному языку в отечественной психологии и в НЛП.
Сравнение современных методов обучения играет важную роль, так как возникающие новые методики появляются на их основе, и хотелось бы, чтобы в них не было тех минусов и недостатков, которые присущи современным методам.
Сравнительная характеристика важна также для выбора работы преподавателем. При таком многообразии очень трудно сделать выбор, не зная особенностей и специфики методов.
На современном этапе развития преподавания иностранных языков при выборе метода обучения необходимо исходить из особенностей коллектива, в котором он будет использоваться, необходимо учитывать личностные особенности обучаемых, их возраст, интересы, уровень подготовки, период, в течение которого будет проходить обучение, а так же техническую оснащенность учебного заведения.
Поэтому тема “ Сравнение подходов к обучению иностранному языку в НЛП и отечественной психологии ” сегодня весьма актуальна.

Общее описание подходов
1.1. Обучение иностранному языку с помощью нейро-лингвистического программирования
Нейро-лингвистическое программирование (НЛП) – это новое направление в психологии, возникшее в 70-х г.г. 20 века в США......................

Заключение
Итак, мы рассмотрели современные методики преподавания. Существует ли общая основа, на которой базируются все эти методики? Да, несомненно, в основе этих методик лежит ряд общих методических принципов. Но прежде нужно сказать, что все эти пять методик имеют общую цель обучения: научить обучаемых общаться на английском языке, а также участвовать в становлении и развитии личности учащихся.
Базисным принципом отечественных методик является принцип активной коммуникации, за основу в которой берутся ситуации различного характера (от социально-бытовых до проблемных). Ситуации эти реализуются через работу в группах (коллективная работа), но при этом все эти принципы являются одновременно личностно-ориентированными и эффективней всего реализуются в положительной психологической атмосфере, когда все чувствуют себя комфортно и находятся в атмосфере взаимопонимания и активного взаимодействия, делятся не только информацией, но и эмоциями. Еще одним значительным моментом описанных методик является создание дополнительной мотивации, обеспечивающей повышенную заинтересованность обучаемых в процессе обучения. Также следует упомянуть то, что в современных методах большую роль играет самостоятельная познавательная деятельность учащихся. Не приветствуется подача учащимся готового материала, они должны проявлять больше самостоятельности, ибо это способствует запоминанию. Основная идея этих методик одинакова: лучший способ обучения – это общение.
И все-таки, независимо от такого большого количества сходных черт, каждая из методик имеет свои специфические черты. Именно благодаря им эти методики и отличаются друг от друга и становятся отдельными, самостоятельными явлениями в методологии. Наиболее ярким примером специфических черт может стать дистанционное обучение. Практически все его черты идентичны принципам проектной методики. Однако тот факт, что при этом преподаватель и учащиеся находятся на большом расстоянии друг от друга, а также активное использование технических средств сделало эту форму на первый взгляд абсолютно другой методикой.
Большинство современных методик являются коммуникативно-ориентированными. Один из основных их признаков – творчество учащихся. Именно творческие задания, как видно из этой работы, являются сегодня признаком современности. Они позволяют по-новому построить работу не только над устным высказыванием, но и при других видах деятельности.

На основе проведенного анализа можно выделить следующие тенденции развития методики обучения английскому языку на современном этапе:
- усиливающаяся дифференциация методов, приемов и содержания обучения, в зависимости от целей и планируемых уровней владения языком, от особенностей контингента учащихся и условий обучения и культуры;
- устойчивые тенденции сокращения переводных методов;
- усиление роли взаимодействия и речевой активности учащихся; использование в учебном процессе психических состояний;
- применение в обучении новых технических средств;
- интеграция элементов разных методов в современных системах обучения.
Что касается практического применения методов, я считаю, что вовсе не обязательно использовать один метод. Лучше всего было бы интегрировать несколько методик, объединив их наилучшие стороны, применительно к вашим учащимся.
На данный момент не существует универсального метода, так как эффективность того или иного метода зависит от многих факторов. На современном этапе развития методики происходит интеграция методов. Можно сказать, что началось образование комплексного метода, который вбирает в себя лучшие элементы разных методов.
Обращаясь к принципам нейро-лингвистического программирования, их использованию для обучения языку, надо отметить следующее:
u Языки различаются по количеству и качеству представленности в них элементов психологически разных типов. Традиционный контрастивный (лингвистический) анализ может быть дополнен контрастивно-психологическим.
u Студенты обладают разными когнитивными стилями, что проявляется как в стратегии изучения нового материала, так и в оперировании разными психолингвистическими стилями
Преподаватель должен уметь опознать стиль учащегося и использовать методы, наиболее подходящие для данного учащегося или для данной группы учащихся. Учет основных моментов нейро-лингвистического программирования позволит усовершенствовать процесс обучения иностранному языку и сделать его более легким и приятным.

Список использованной литературы
1. Артемов В.А. «Психология обучения иностранным языкам». М., 1969
2. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: (Модели мира в литературе). - М.: Тривола, 2000
3. Белянин В.П. О конкордансе и диссонансе языковых личностей преподавателя и студента в обучении иностранным языкам. // Итоги и перспективы развития методики: теория и практика в преподавания русского языка и культуры России в иностранной аудитории. - М.: МАПРЯЛ, РУДН, 1995.
4. Р. Бендлер, Д. Гриндер «Структура магии», М, АСТ, 2002.
5. Бим И.Л. «Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе» М., 1988
6. Жинкин Н.И. «Психологические особенности спонтанной речи» М., 1990
7. Зимняя И.А. «Психология обучения иностранным языкам в школе», М., 1991
8. Ковалев А.Г. Психология личности - М. Просвящение, 1965
9. Д. Коннор, Д. Сеймур «Введение в НЛП», С-Пб, Смысл, 1998
10. Метод изменения позиции восприятия в обучении иностранным языкам" (тезисы) // Материалы международной научной конференции "Язык и культура". Москва, Gaudeamus, 2001. (в печ, конф сост. 14-16 сентября 2001)
11. Метод визуального моделирования при обучении грамматике иностранного языка" (тезисы) // Материалы международной научной конференции "Язык и культура". Москва, Gaudeamus, 2001. (в печ, конф сост. 14-16 сентября 2001)
12. Ляховицкий М.В. «Методика преподавания иностранных языков» М., 1981.
13. Никуличева Д. «Применение НЛП при изучении английского языка», М., Класс, 2002
14. Пассов Е.И. «Коммуникативный метод обучения иностранному языку», М. 1985
15. Пассов Е.И., Царьков В.Б. «Концепции коммуникативного обуче-ния», М., 1993.
16. Потебня А.А. «Мысль и язык» полн. собр. соч. 1996.
17. Программа обучения иностранных языков в начальной школе, М., 1995.
18. Рогова Г.В. «Методика обучения английскому», Л., 1995
19. Шубин У.П. «Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам», М. 1972




Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.