На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Диплом Язык документации ОАО «Концерн «Ижмаш»: основные типы ошибок и пути их исправления

Информация:

Тип работы: Диплом. Добавлен: 20.02.2013. Страниц: 63+приложения. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ 11
1.1. ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ 11
1.2. ОСНОВНЫЕ ЖАНРЫ ПИСЬМЕННОЙ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И КОМПОЗИЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 22
2. ОСНОВНЫЕ ТИПЫ ОШИБОК В ДОКУМЕНТАЦИИ ОАО «КОНЦЕРН «ИЖМАШ» 44
2.1. ОШИБКИ, СВЯЗАННЫЕ С НЕЗНАНИЕМ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ 44
2.2. НЕПРАВИЛЬНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ 47
2.3. НЕПРАВИЛЬНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ 48
2.4. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ 51
3. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА ДОКУМЕНТА 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 63
ПРИЛОЖЕНИЯ 65

ВВЕДЕНИЕ

Слово стиль происходит от греческого стилос — палочка. В древности и в средние века писали стержнем из ме¬талла, кости, дерева. Один конец стержня был заострён¬ным, им писали (на сырых глиняных плитках, на вощеных до¬щечках, на берёсте); другой — в виде лопаточки, им, повернув стержень — «стиль», «стирали» неудачно написанное. Чем чаще поворачивали стиль, чем чаще стирали неудачно написанное, т. е. чем требовательнее был автор к своему сочинению, тем лучше, совершеннее оно получалось. Отсюда — выражение «Часто пере¬вёртывай стиль» (Горации), т. е. исправляй, «отделывай сочине¬ние» (Н. Кошанский) .
Происхождение слова стиль проясняет суть стилистики. А именно: стилистика всегда связана с проблемой выбора. Одну и ту же мысль можно выразить и так, и по-другому, и по-третьему... А как лучше? Поискам лучшего, оптимального варианта выраже¬ния мыслей (в данных конкретных условиях) и учит стили¬стика — наука о стилях .
Слово стиль многозначно. Постараемся определить, в ка¬ких значениях оно употреблено в следующих словосочета¬ниях.
1. Стиль Л. Н. Толстого; стиль рассказа «После бала», стиль фельетона, стиль романтизма. Здесь стиль — совокупность приё¬мов использования средств языка, характерная для какого-либо писателя, поэта, произведения, жанра, литературного направле¬ния.
2. Торжественный стиль. Иронический стиль. Здесь стиль — разновид-ность языка, которая характеризуется определёнными выразительными средствами.
3. Функциональный стиль. Функция — по-другому, назначе¬ние, цель. Люди пользуются языком в разных целях. В одних ситуациях язык используют для того, чтобы просто обменяться мыслями, впечатлениями, наблюдениями. Вспомним, например, наши беседы с друзьями, родными, членами семьи, нашу пере¬писку с ними. В этих и подобных им ситуациях функция языка — общение. В других ситуациях язык выполняет другие функции: сообщение и воздействие. Стили, которые выделяются в соответствии с основными функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека. называют функциональными.
Функциональные стили — это прежде всего разговорный и книжные, а книжные включают в себя научный, офи¬циально-деловой, публицистический; особо сто¬ит стиль художественной литературы.
Для каждого функционального стиля характерны определенные; средства языка: слова, их формы, фразеологизмы, словосочетания, типы и виды предложений. Причём принадлежность этих средств к тому или другому стилю осознаётся при сопоставлении их с нейтральными средствами (от лат. neutralis—не принадлежащий ни тому, ни другому роду, средний), т. е. общеупотребительными. Именно эти средства, являющиеся межстилевыми, создают единство литературного языка .
Актуальность темы работы, прежде всего, определяется необходимостью выявить основные стилистические особенности официально-делового стиля.
Проблемой базового характера является попытка выделить специфические черты официально-делового стиля.
Цель исследования заключается в изучении и системном обобщении сти-листических средств и приемов, реализуемых в официально-деловом стиле.
Объектом исследования данной работы является попытка проследить стилистические особенности официально-делового стиля. Большое значение придается теоретическим разработкам в этой области. Предмет исследования: тематические и структурно-содержательные аспекты проблемы своеобразия официально-делового стиля. К методам исследований, примененным в данной работе, можно отнести сравнительный и логический анализ, периодизацию, и систематизацию данных о стилистических признаках официально-делового стиля. С их помощью ставится задача сделать объективный анализ имеющихся в распоряжении автора материалов.
В настоящее время для большинства российских государственных организаций и коммерческих фирм характерно отсутствие упорядоченной системы ведения делопроизводства, несмотря на то, что именно рациональное и четко организованное делопроизводство, определяющее документационное обеспечение управления организацией, может существенно увеличить эффективность деятельности предприятия, что определяет важность и актуальность выбранной темы.
Организация работы с документами является важной составной частью процессов управления и принятия управленческих решений, существенно влияющей на оперативность и качество управления.
Процесс принятия управленческого решения состоит из:
 получения информации;
 ее переработки;
 анализа, подготовки и принятия решения.
Все эти этапы самым тесным образом связаны с документационным обеспечением управления.
Если на предприятии отсутствует четкая организация работы с документами, то, как следствие этого закономерно появление документов низкого качества как в оформлении, так и в полноте и ценности содержащейся в них информации, увеличение сроков их обработки.
Это приводит к ухудшению качества управления и увеличению сроков принятия решений и числу неверных решений.
Надежность и качество управления зависят от качества и достоверности, оперативности приема—передачи информации, правильной постановки справочно-информационной службы, четкой организации поиска, хранения и использования документов.
Среди стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением вре¬мени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызван¬ным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтак¬сические обороты придают ему в целом консервативный характер.
Характерной чертой официально-делового стиля является нали¬чие в нем многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилисти¬ческий недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлеж¬ность.
Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы из-ложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном по¬рядке (различном в разных странах, но твердо установленном в ка¬ждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упро¬щают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.
Официально-деловой стиль — это стиль документов: международ¬ных договоров, государственных актов, юридических законов, поста¬новлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:
 сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;
 стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетель¬ства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;
 широкое использование терминологии, номенклатурных наиме¬нований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), на-личие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцеляр-ской), включение в текст сложносокращенных слов, аббре¬виатур;
 частое употребление отглагольных существительных, отымен¬ных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если ...; на том основании, что ...; по той причине, что ...; с тем условием, что ...; таким обра¬зом, что ...; то обстоятельство, что ...; тот факт, что ... и т. п.);
 повествовательный характер изложения, использование номи¬нативных предложений с перечислением;
 прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;
 тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логиче-ское подчинение одних фактов другим;
 почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;
 слабая индивидуализация стиля.
Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.
В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных доку-ментов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отноше¬ниями. В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой.
Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеоло-гию государственного права, гражданского права, уголовного права, трудового кодекса, кодекса законов о браке и семье и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.
В другой разновидности официально-делового стиля — обиходно-деловом стиле, как было уже сказано, находят свое отражение служеб¬ная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция), официальные деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол), частные деловые бумаги (заявление, доверенность, расписка, автобиография, счет и др.). Все они характеризуются известной стандартиза¬цией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информа¬ционной избыточности.
Речевое общение в сфере управления обладает рядом специфических особенностей. Участниками делового общения являются органы и звенья управления - организации, учреждения, предприятия, должностные лица, работники. Характер и содержание информационных связей, в которые они могут вступать в процессе управленческой деятельности, зависят от места организации в иерархии органов управления, ее компетенции, функционального содержания деятельности. Эти отношения устойчивы и регламентируются правовыми нормами, вследствие чего все информационные потоки организации имеют устойчивый целенаправленный "запрограммированный" характер, отвечающий потребностям организации и соответствий ее месту в иерархии органов управления.
Важной характеристикой документного общения является адресность информации. Управленческая информация не может быть информацией "вообще" (как, скажем, теле-, радио-, газетная информация и некоторые другие ее виды). Управленческий документ всегда имеет точный адрес, безадресных документов не бывает. Более того, управленческий документ всегда "узко направлен", адресован конкретной организации или кругу организаций, должностных лиц и работников.
Существенным фактором делового общения, влияющим на характер управленческой информации, является повторяемость управленческих дейст-вий и ситуаций. Управленческая деятельность - это всегда "игра по правилам". Следствием этого является повторяемость управленческой информации, приводящая к регулярности использования одних и тех же языковых средств.
Другая характерная особенность делового общения - тематическая ограниченность круга решаемых организацией задач, что является следствием определенной стабильности функций учреждения. Функции учреждения поддаются описанию, классификации, регламентации. Следствием этого и является то, что круг вопросов, для которых создаются управленческие документы, носит достаточно стабильный характер, отражающий функциональную деятельность организации.
Специфика делового стиля выражается в определенных стилевых чертах, отличающих его от других функциональных стилей языка (литературного, научного, разговорного и др.) и делающих его наиболее удобным инструментом делового общения.
Основные черты официально-делового стиля:
 нейтральный тон изложения;
 точность и ясность изложения ;
 лаконичность, краткость текста.
Нейтральный тон изложения - это норма официального делового общения. Управленческая информация, как отмечено выше, является официальной по своему характеру, что свидетельствует о деловой основе взаимоотношений между автором и адресатом документа, подчеркивает их неличный характер, наличие определенной дистанции между ними. Кроме того, участники делового общения действуют от имени учреждений, организаций, предприятий, фирм, т.е. от имени юридических, а не физических лиц. В силу этого личный, субъективный момент в текстах документов должен быть сведен к минимуму. Из языка документов исключаются слова, обладающие эмоциональной или экспрессивной окраской (слова с уменьшительными и ласкательными суффиксами, с суффиксами преувеличения и преуменьшения, междометия и др.).
Точность изложения предполагает однозначность понимания содержания, изложенного в документе, исключающую двусмысленности. Адекватность восприятия текста и автором документа и адресатом чрезвычайно важна в деловом общении на всех этапах управленческой деятельности. При этом быстрота восприятия текста не имеет особого значения, поскольку текст документа - это письменный текст, рассчитанный на зрительное, а не на слуховое восприятие, и при необходимости он может быть перечитан, и не один раз. Главное, чтобы содержание было передано максимально точно.
Точность изложения достигается употреблением терминологической лексики, использованием устойчивых оборотов - языковых формул, отсутствием образных слов и выражений, ограничен сочетаемостью слов, использованием уточнений, дополнений, оговорок в виде вводных слов и оборотов, причастных и деепричастных оборотов и др.
Ясность текста определяется, прежде всего, правильностью позиционной структуры текста, отсутствием логических ошибок, продуманностью и четко-стью формулировок. Лаконичность изложения текста достигается экономным использованием языковых средств, исключением речевой избыточности.
Рассмотренные стилевые черты выступают в качестве требований, предъявляемых к текстам документов, и играют основную роль в формировании системы языковых единиц и приемов их употребления в текстах управленческих документов........


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка // Под ред. Л.А. Чешко. - М.,1969. – 574 с.
2. Андреева В.И. Делопроизводство в кадровой службе. - М.: АО "Бизнес-школа "Интел-Синтез", 1997. – 239 с.
3. Андреева В.И. Делопроизводство: Требования к документообороту на основе ГОСТов РФ. - М.: АО "Бизнес-школа Интел-Синтез", 1995. – 340 с.
4. Барихин А.Б. Делопроизводство на предприятии. Практическое пособие. – М., 2000. – 367 с.
5. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. - М.; Высшая школа, 1993. – 244 с.
6. Веселов П.В. Аксиомы делового письма. - М.; Информационно-внедренческий центр "Маркетинг", 1993. – 167 с.
7. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. - М.; Издательство стандартов, 1990. – 306 с.
8. Глушков В. М. Основы безбумажной информатики. - М. Наука, 2000. – 297 с.
9. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986. – 369 с.
10. ГОСТ 16487-83. Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения. - М., Издательство стандартов, 1994. – 52 с.
11. ГОСТ 6.10.4-84. Унифицированные системы документации, Придание юридической силы документам на машинном носителе и машинограмме, создаваемым средствами вычислительной техники. Основные положения. - М., Издательство стандартов, 1984. – 60 с.
12. Государственная система документационного обеспечения управления. Основные положения. Общие требования к документам и службам документационного обеспечения. - М., ВНИИДАД, 1991. – 107 с.
13. Громова Н.М. Основы деловой переписки. - М.; РУССЛИТ, 2003. – 270 с.
14. Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи. М., 1982. – 188 с.
15. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983. – 451 с.
16. Колесов В.В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. - СПб., 1998. – 206 с.
17. Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. - М.: 1999. – 467 с.
18. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. - М., 1997. – 539 с.
19. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980. – 344 с.
20. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 2001. – 577 с.
21. Пшенко А.В. Делопроизводство и основные нормативные требования к документам. - М., Изд-во "Юр. колледж МГУ", 2002. – 211 с.
22. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов, 3-е изд. - М.; Высшая школа, 1988. – 367 с.
23. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987. – 380 с.
24. Салазкина Л.П. Основы делопроизводства – требования к тексту документа. - Кемерово, 1997. – 360 с.
25. Сенкевич М.П. Практическая стилистика русского языка и литературное редактирование. М., 1980. – 470 с.
26. Словарь русского языка: В 4-х томах / АН СССР, Институт русского языка.- М., 1981-1984. Т 2. – 874 с.
27. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 1991. – 328 с.
28. Справочник по деловой переписке. - М.: Мэрия Москвы, Научно-внедренческая фирма "Межрегионсервис", 1996. – 171 с.
29. Типовая инструкция по делопроизводству в министерствах и ведомствах (зарегистрирована в Минюсте России 05.08.93 N 321). – 22 с.




Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.