На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Диплом Особенности визуальных образов и процесс визуализации в произведениях С.Моэма в оригинале и переводе

Информация:

Тип работы: Диплом. Добавлен: 26.3.2013. Сдан: 2012. Страниц: 66. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


Содержание
Введение 3
Раздел1. Проблемы визуализации в литературе
1.1 Визуализация, творчество и культурные практики 7
1.2 Феноменология восприятия и проблема фантазии 11
1.3 Художественная репрезентация зримости в литературе 15
1.4 Значение языковой природы художественного образа в литературе 21
Выводы по первому разделу 28
Раздел 2. Визуальность как специфическая черта произведений С. Моэма
2.1 Описание глаз и зрительного восприятия в тексте романа 30
2.2 Взгляд как средство передачи визуального восприятия в романе 34
2.3 Поле зрения героев романа 38
2.4 Внутреннее видение героев

Введение

Понятие «визуальность» рассматривается исследователями в области литературы, психологии, филологии, философии. Философы и психологи исследуют соотношение психологии восприятия и видения, а также мышления и видения. Такое соотношение рассматривают в своих работах Р. Анхейм, И.И. Козлов, В.М. Гордон. Филологи же рассматривают в своих трудах соотношение видения и культуры, в широком понимании этого слова. Сюда можно отнести работы М. Ямпольского, Н. Дмитриевой. [3]
В последнее время вопросы процесса визуализации и особенности визуальных образов активно изучаются исследователями.
В большинстве исследований, посвященных вопросам визуальности, рассматривается видение и его особенности касательно художественных произведений того или иного автора. Это работы Т.И. Печерского, Л.Е Ляпиной, В.Н. Топоровой, М.М. Бахтина, А.А. Залевской. [4;7;11]
Все чаще внимание современных исследователей привлекают различные способы восприятия визуального в художественной литературе. Внимание обращается к изучению «зрительного опыта» авторов и героев, к перцептуальным, рефлективным механизмам восприятия различных аспектов визуальности.
В работах, которые описывают визуальную проблематику, особое место занимает анализ художественных стратегий писателей, для которых слово «было совместимо с самою четкою зримостью». Это Гофман, Кафка, Прутс, Гоголь, С. Моэм и другие.
Визуальный образ в художественном тексте рассматривается исследователями с нескольких позиций. С одной стороны, рассматривалась образная система, воплощенная в текстах писателей, однако без акцента именно на визуальных особенностях изображаемого. С другой же стороны, литературоведы немало внимания уделяют истолкованию моментов «внутреннего» видения в художественных произведениях.
Образ в художественном тексте создается и с помощью композиции, а также аппеляции к фоновым знаниям читателя, и с помощью других свойств.
Но все же главное место среди этого занимает слово. Им обозначаются объекты, процессы, явления, которые окружает людей. Именно с помощью слов осуществляется коммуникативная деятельность. [5]
Каждый язык имеет свою систему образа отражения мира. Разрушить образ может механический перенос этих образов из одного языка в другой язык. Кроме того, это может создать абсолютно другой образ, который не соответствует замыслу автора. И в языке, на кoторый перeводится прoизведение не окaзаться тех срeдств, котoрыми пoльзуется автoр. Всё это трeбует тщaтельного анaлиза оригинaла произвeдения, выявлeния функции кaждой единицы языка, компoзиции в создaнии обрaзов, нaхождения функциональных соoтветствий им в языке, на кoторый тeкст пeреводится.[9]
С. Моэм был английским писателем, одним из преуспевающих прозаиков 30-х годов. Для стиля этого автора характерны короткие предложения, ритмическое движение создается в его произведениях простыми синтаксическими структурами. Таким образом создается впечатление легкой, «прозрачной» прозы. С. Моэм относил себя к писателям, которые не хотят ничего доказывать, а просто «рисуют картину мира и помещают ее перед читателем». Именно так С. Моэм воздействовал на читателя.
Визуальность принадлежит к одной из доминантных сфер художественного мира С. Моэма. С визуальностью у С. Моэма связаны принципы изображения художественной реальности, выстроенность поля видения, реализованного в пространстве, особая роль визуальных образов, фигура наблюдателя.[14]
Актуальность исследования обусловлена растущим интересом к проблемам визуального в литературе, неполнотой разработанности данных проблем, а также малой изученностью визуальной сферы в творчестве С. Моэма.
Объектом исследования являются визуальные образы в художественных произведениях С. Моэма, в оригинале и переводе.
Предметом исследования являются функции и семантика визуальных образов в творчестве С. Моэма.
Материалом для дипломной работы послужили произведения С. Моэма, в частности роман «Театр» С. Моэма.
Цель данной дипломной работы- рассмотреть формы и функции визуальности, процесс визуализации в произведении С. Моэма «Театр» в оригинале и переводе Г. Островской.
В соответствии с целью исследования поставлены следующие задачи:
-изучить литературу по данной теме
-рассмотреть значение и функции процесса визуализации в произведении С. Моэма
-систематизировать средства и образы видения, реализующиеся в произведении автора
-рассмотреть особенности визуальных образов С. Моэма в оригинале и переводе
Методологическую основу исследования составляет аналитико-описательный метод.
Теоретико-методологической базой исследования являются работы М.М. Бахтина, Р. Анхейма, П.А. Флоренского, Н.Я. Берковского, В.Н. Топорова, Ц. Тодорова, И.В. Арнольда, И.Р. Гальперина, В.С. Виноградова.
В первом разделе представлен анализ литературы по проблемам визуализации в художественной литературе. Рассмотрены различные подходы к проблемам визуализации. А также особенности передачи визуальных образов при переводе произведения с одного языка на другой.
Во втором разделе рассматривается процесс визуализации в произведениях С. Моэма, специфические черты произведений С. Моэма, на примере произведения «Театр».
В третьем разделе рассмотрены визуальные образы в романе «Театр» С. Моэма, их влияние на формирование характеристик персонажей. Особенности визуальных образов в произведении С. Моэма.
Работа состоит из трех разделов с выводами по каждому разделу, введения и заключения. ...............


Список использованных источников

1. Аникст А. История английской литературы. М.: Учпедгиз, 1956. 367 с.
2. Арнхейм Р. Искусство и визуальное восприятие (сокр. пер. с англ. В.Н. Самохина, общ. ред. и вст. ст. В.П.Шестакова). — Москва, “Прогресс”,1974.
3. Бахтин М.М. Роман воспитания и его значение в истории реализма // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М. 1986. -С. 216-249.
4. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - М., 1990.
5. Берк Э. Философское исследование о происхождении наших идей возвышенного и прекрасного. M., 1979,с. 109.
6. Бочаров С.Г. О художественных мирах. М., 1985.
7. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.- 448 с.
8. Гегель Г.В.Ф. Феноменология духа. Пер. Г, Шпета. - СПб.:Наука, 1992.- С. 55.
9. К.К. Жюль. Мысль, слово, метафора: Проблемы семантики в философском освещении. – Киев, 1989.
10. Зарубежная литература XX века: Учебник/Под ред. Л.Г.Андреева. М.: Высшая школа, 1996. 575 с.
11. История зарубежной литературы XX века.1917-1945/Под ред. В.Н.Богословского. 4-е изд. М.: Просвещение, 1990. 431 с.
12. Козлов И.И. Взор ума: Визуальное мышление глазами философа/ И.И. Козлов. – М.: Горизонт, 2001.
13. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. 3-е изд. – М. : Русский язык, 2001. - С. 148.
14. Лавлинский С. Л. О двух стратегиях художественной репрезентации зримого: К проблеме визуального в литературе.
15. Лакан Ж. Инстанция буквы в бессознательном, или судьба разума после Фрейда. - М., 1997.
16. Лакан Ж. Семинары. Книга 1: Работы Фрейда по технике психоанализа (1953/54). - М., 1998.
17. Липнягова. С.Г. «Весь мир театр...» (Рецепция афоризма Шекспира в английском романе ХХ века)//Компаративистика: современная теория и практика: междунар. конф. и XIV съезд англистов (13-15 сентября 2004 г.). Самара: Изд-во СГПУ, 2004. Т. 2. С. 406-410.
18. Лотман Ю. М. О двух моделях коммуникации в системе культуры // Ю. М. Лотман. Избранные статьи: В 3 т. -Т. 1. -Таллинн, 1992. - С. 88.
19. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках – М., 1996.
20. Манцов И. Острота личных интересов//Новый мир. 2005. № 6. С. 90-97.
21. Мамардашвили М. Картезианские размышления. - М., 1993.
22. Михальская Н.П. Зарубежные писатели //Библиографический Словарь — М., 1997. – С. 114.
23. Подорога В.А. Выражение и смысл. Ландшафтные миры философии. – М., 1995.
24. Родькин П. Новое визуальное восприятие. – М. : Юность, 2003. - С. 15, 68.
25. Розин В.М. Визуальная культура и восприятие. – М., 2004. – 224с.
26. Сапунов Б. М. Религия и телевидение (Их взаимодействие в культуре) // Культурология. - 1996. - №1. – М. : Изд-во МГАП «Мир книги». - С. 54.
27. Тодоров Ц . Введение в фантастическую литературу. - М, 1997. С. 91-93.
28. Успенский Б. А. Избранные труды – М., 1994 – т.2.
29. Фрейд З. Толкование сновидений. - Ереван, 1991.
30. Цапкин В. Н Семиотический поход к проблеме бессознательного // Бессознательное. - Новочеркасск, 1994. - С. 83- 94.
31. Чудаков А.П. Слово-вещь-мир. М., 1992.
32. Шкловский В. Б. Воскрешение слова // Гамбургский счет. - М., 1990. - С. 36-58.
33. Шкловский В. Б. Искусство как прием // Гамбургский счет. - М., 1990. - С. 58-72.
34. Якобсон Р. Язык и бессознательное. - М., 1996.
35. Ямпольский Наблюдатель. Очерки истории видения. – М., 2000.
36. Ямпольский М. О близком (Очерки немиметического зрения). – М., 2001.
37. Thomas Mayne Reid. The Helpless Hand; or, a Tale of Backwoods Retribution / Reid T.M. - Beadles half dime Library, Vol. VI, No. 137, 1978.
38. Thomas Mayne Reid. The Child-Wife / Reid T.M. - London - George Routledge & Sons, limited New York: E.P. Dutton & CO, 1976.
39. Ионкис Г. Э. Уильям Сомерсет Моэм.: грани дарования//В кн.: Моэм У.-С. Подводя итоги: Эссе, очерки. М.: Высшая школа, 1991. С. 7-25.
40. Качалкина Ю. Жизненный путь Уильяма Сомерсета Моэма //Книжное обозрение. – 2003. - № 7. – С. 25-31.
41. Манцов И. Острота личных интересо


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.