На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Курсовик функционирование фразеологизмов библейского происхождения(на материале британских периодических изданий)

Информация:

Тип работы: Курсовик. Добавлен: 24.4.2013. Сдан: 2012. Страниц: 35. Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):


ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………….. 3
ГЛАВА 1. Фразеологизмы библейского происхождения в системе английского и русского языков. ………………………….. 4
1.1. Определение основных терминов работы. ………………………… 4
1.2. Своеобразие Библии как источника номинативных единиц современных языков. ………………………………………………....... 7
1.3. Библеизмы как часть фразеологической системы современного английского языка. ……………………………………………………... 8
1.4. Фразеологизмы библейского происхождения и их библейские прототипы. ………………………………………………………………………………...... 11
1.5. Вариантность фразеологизмов библейского происхождения. …………….. 14
1.6. Факторы, обусловливающие различия в семантике и употреблении библеизмов в русском и английском языках. ………... 15
1.7. Семантические и формальные расхождения между параллельными библеизмами в системе английского и русского языков. …………………………………………………………………... 18
Выводы по Главе 1. …………………………………………………… 26
ГЛАВА 2. Функционирование фразеологизмов библейского происхождения в газетном стиле (на материале статей британских периодических изданий). ……………………………… 27
2.1 Роль и место библеизмов в газетным стиле. ……………………… 27
2.2. Функционирование библеизмов в газетных заголовках. …......... 30
Выводы по Главе 2. ………………………………..…………………..
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………..
БИБЛИОГРАФИЯ …………………………………………………….
ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение.

Стоит внимательно прислушаться к речи, звучащей вокруг нас, и можно насчитать не менее десятка оборотов, фраз, слов, вошедших в нашу повседневность из текста Библии.
Влияние Библии на формирование и развитие языков народов, приобщенных к христианской культуре, трудно переоценить. Значительное количество лексических единиц современных европейских языков обязано своим происхождением Священному писанию. Кроме того, наряду с отдельными словами, к текстам Библии восходит значительное количество устойчивых словосочетаний, выражений и даже фраз, которые составляют крупный пласт фразеологии современных языков христианских народов.
Функционируя в речи, ФЕ библейского происхождения (библеизмы) в ряде случае не вызывают ассоциаций в сознании говорящего с их былыми значениями, с первоначальным контекстом их употребления. Тот факт, что библеизмы, обладая определенным источником, утрачивают связь с ним, подтверждается отсутствием соответствующих помет во фразеологических словарях.
Целью работы является сопоставление фразеологических единиц библейского происхождение в системе английского и русского языков, а также интерпретация особенностей библейского цитирования в текстах, принадлежащих к газетному функциональному стилю.
Объектом исследования являются фразеологические единицы библейского происхождения во фразеологической системе английского и русского языков.
Предмет исследования - механизм библейской цитации в английском языке.
Актуальность данной работы состоит в повышенном интересе российской и мировой филологической науки к лингвистическим аспектам анализа............


Список литературы.

Литература лингвистического и литературоведческого характера:
Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. - Минск, 1991.
Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.,1989.
Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 1986.
Гак В.Т. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке. - М.: Вопросы языкознания. - 1997. - №5
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М., 2001.
Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М.: Международные отношения, 1996.
Клюкина Т.П. Особености употребления и перевода русских и английских фразеологизмов. - «Столпотворение», № 8-9, 2003.
Савицкий В.М. Английская фразеология: Проблемы моделирования. - Самара, 1993.
Смит Л.П. Фразеология английского языка. - М., 1998.
Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка // Хронби А.С. - М.: Буклет, 1994.
Crystal David. Begat. Te King James Bible and the English Language. New York: Oxford University Press, 2010.
Makkai A. Idiom Structure in English, - The Hague, 1987.
Weinreich U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. - University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984.
Справочники и словари:
Загот М.А. Ищите и найдете, или Англо-русский словарь библеизмов для всех и каждого. М.: Издательство «Р.Валент», 2004.
Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001.
Longman Dictionary of English Idioms. L., 1981.
Oxford Idioms Dictionary, Oxford University Press, 2001.



Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.