На бирже курсовых и дипломных проектов можно найти образцы готовых работ или получить помощь в написании уникальных курсовых работ, дипломов, лабораторных работ, контрольных работ, диссертаций, рефератов. Так же вы мажете самостоятельно повысить уникальность своей работы для прохождения проверки на плагиат всего за несколько минут.

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ 

 

Здравствуйте гость!

 

Логин:

Пароль:

 

Запомнить

 

 

Забыли пароль? Регистрация

Повышение уникальности

Предлагаем нашим посетителям воспользоваться бесплатным программным обеспечением «StudentHelp», которое позволит вам всего за несколько минут, выполнить повышение уникальности любого файла в формате MS Word. После такого повышения уникальности, ваша работа легко пройдете проверку в системах антиплагиат вуз, antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru. Программа «StudentHelp» работает по уникальной технологии и при повышении уникальности не вставляет в текст скрытых символов, и даже если препод скопирует текст в блокнот – не увидит ни каких отличий от текста в Word файле.

Результат поиска


Наименование:


Диссертация «Влияние интерференции при формировании искусственого билингвизма на материале отрицательной оценочной лексики немецкого языка»

Информация:

Тип работы: Диссертация. Предмет: Ин. языки. Добавлен: 17.07.2014. Страниц: 35( не полный). Уникальность по antiplagiat.ru: < 30%

Описание (план):



Оглавление:

Введение
Глава I. Теоретико-методологические проблемы феномена интерференции в условиях искусственого билингвизма
1.1.Феномен интерференции в системе лингвокультурных исследований
1.2.Особенности формирования и сущность искусственного билингвизма
Выводы
Глава II. Особенности отрицательной оценочной лексики
2.1.Характеристика отрицательной оценочной лексики немецкого языка
2.2.Лексические особенности русского языка
Выводы
Глава III. Сравнительный анализ реализации интерференции в русском и немецком языке в процессе формирования искусственного билингвизма
3.1. Модели реализации интерференции на материале отрицательной оценочной лексики немецкого языка
3.2. Модели реализации интерференции на материале отрицательной оценочной лексики русского языка
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Глоссарий

Глава I. Теоретико-методологические проблемы
феномена интерференции в условиях искусственного билингвизма

1.1.Феномен интерференции
в системе лингвокультурных исследований


Проблемa языкового взаимодействия приобретает свою значимость в условиях глобализации гуманитарных знаний. В ситуации традиционно активного взаимодействия и взаимовлияния языков: русского языка и немецкого языка, как основного иностранного, представляется важным рассмотреть вопросы интерфенции в условиях искусственного билингвизма (далее ИБ).
Ситуация билингвизма возникает как «продукт функционирования языка в определенных социальных условиях» . Практические социолингвистический аспект билингвизма обусловлен необходимостью выполнения общественных функций иностранным языком, например в трудовой деятельности. Данный аспект предопределил условия инициации билингвизма.
Обратимся к рассмотрению важных для исследования дефиниций явлений «интерференции» и «искусственного билингвизма».
Л.В. Щерба писал: «Oвладение каким-либо иностранным языком создает для данного индивида своего рода двуязычие, и то, что справедливо относительно естественного двуязычия, может быть в той или иной мере приложимо и к подобному случаю «искусственного двуязычия» .
В своей последней работе Щерба затронул вопрос «чистого двуязычия», когда два языка усваиваются независимо и смешанного двуязычия, когда второй язык усваивается через первый и «привязывается» к нему .
О.С. Ахманова предложила следующее определение: «Билингвизм – то же, что двуязычие, одинаково совершенное владение двумя языками» .
В понимании сути билингвизма мы отталкиваемся от типологии Е.М. Верещагина, который вслед за академиком Щерба выделил на основе характеристики условий изучения и использования иностранного языка:
• искусственный
• естественный билингвизм .
Помимо выше изложенных видов билингвизма, Верещагиным были выделены следующие типы билингвизма по типам речевой деятельности:
1. «Рецептивный билингвизм, то есть чтение и понимание текста без «внутреннего проговаривания», который не предполагает знакомство с фонематическим аспектом иностранного языка.
2. Репродуктивный билингвизм, то есть воспроизводство про себя, прочитанного или услышанного.
3. Продуктивный билингвизм, предполагающий не только понимание и воспроизводство про себя, но и производство иностранного текста» .
В языкознании разработаны следующие типы билингвизма, охватывающие условия возникновения и существования билингвизма:
а) «субординативный, ситуация владения субъектом одним языком лучше, чем другим / координативный, владение разными языками в равной степени свободно;
б) активный, ситуация обращения субъекта более или менее регулярно к обоим языкам / пассивный, ситуация обращения к одному из языков;
в) контактный, ситуация поддержания билингвом связи с носителями языка / неконтактный, ситуаци
...................
Список использованной литературы


1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С.Ахманова. – 2-е изд. – М., 1969. – 607 с.
2. Брутян, Г.А., Брутян, Л.Г. Мышление и общение в условиях двуязычия // Мышление и общение. – Алма-Ата: Казахский гос. пед. инт, 1973. – С. 264-265.
3. Верещагин, Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). –М., 1969. – 160 с.
4. Вольтер, Э.Г. Психолого-педагогический аспект переводы и самоперевода на уроке иностранного языка [Text] / Вольтер Э.Г. // Иностранные языки в школе. - 1995. – 1. – C.21-22.
5. Гальперин, П.Я. К психологии формирования речи на иностранном языке //Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. – М., 1972. - С.60-71.
6. Гвоздев, А.Н. Развитие словарного запаса в первые годы жизни ребенка / А. Н. Гвоздев . – Куйбышев : Изд-во Саратовского ун-та, 1990 . – 103 с.
7. Гвоздев, А.Н. От первых слов до первого класса. Дневник научных наблюдений. Серия "Психология, педагогика, технология обучения". – 2-изд. – М.: КомКнига, 2005. – 320 с.
8. Гез, Н.И. Роль условий общения при обучении слушанию и говорению /Н.И.Гез // Иностранные языки в школе. – 1981. – C.32-39.
9. Денисова, Л.Г. Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе //- Иностранные языки в школе. – 1995 – № 4.– C. 6 - 12.
10. Зиндер, Л. Р., Маслов, Ю. С. Л. В. Щерба — лингвист—теоретик и педагог. – Л.: Наука, 1982. – 104 с.
11. Евдокимова, М.И. Воспитательный потенциал урока иностранного языка // Иностранные языки. №4. 2007. – С. 7-9.
12. Кабанова, О.Я. Формирование иноязычного сознания как условие формирования речи на иностранном языке // Тезисы 1й Всесоюзной научнометодической конференции по методике преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах университетов. М.: Издво МГУ, 1970. С. 81–84.
13. Китайгородская, Г.А. Методика интенсивного обучения. М.: Издательство Московского университета, 1986. — 175 с.
14. Китросская, И.И. Некоторые вопросы методики обучения второму иностранному языку (В свете психолингвистического анализа явления переноса) [Текст]: дис. … канд. филол. наук / И.И. Китросская. – М., 1970. – 227с.
15. Колкер, Я.М. Роль родного языка в обучении иностранному [Текст] / Я.М. Колкер // Иностр. языки в школе. — 2004. — № 2. – С. 20—27.
16. Клюева, Н.В., Касаткина, Ю.В. Учим детей общению. Характер, коммуникабельность.– Ярославль:Академия развития 1997.– 240 с.
17. Кремер, Р.Н. Обучение речевым грамматическим навыкам немецкого языка учащихся узбеков в условиях межъязыковой интерференции [Текст] / Р.Н. Кремер // Пути преодоления лексико-грамматической интерференции при обучении иностранным языкам в узбекской школе. – Ташкент, 1981. – С. 47—56.
18. Леонтьев Д.А., Ханина И.Б. К проблеме общения в работах А. А. Леонтьева // Культурно-историческая психология. 2011. №1. – С. 20-27.
19. Леонтьев, А.А. Педагогическое общение. / А. А. Леонтьев; Психол. ин-т РАО, Центр соц. -психол. помощи им. Ж. Казаноко. –
93 c.
20. Миньяр-Белоручев, Р.К. Механизм билингвизма и проблема родного языка в обучении иностранному [Текст] / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностр. языки в школе. - 1996. - № 5. - С. 15-16.
21. Миньяр-Белоручев, Р.К. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностр. языки в школе. – 1983. — № 1. – С. 95—99.
22. Муратова, З.Г. Понятие билингвизма и некоторые вопросы обучения иностранному языку [Текст] / З.Г. Муратова // Лингводидактические исследования. – М.: Изд-во МГУ, 1987. – С. 166?175.
23. Никифоров, А. Л. Семантическая концепция понимания // Загадка человеческого понимания / под общ. ред. А. А. Яковлева ; сост. В. П. Филатов. М. : Политиздат, 1991. С. 72—94.
24. Пенфильд, В., Робертс, Л. Речь и мозговые механизмы / Пер. с англ. С. И. Кайдановой и И. М. Тонконогого. Под ред. чл.-корр. АПН РСФСР Засл. деятеля науки проф. В. Н. Мясищева. - Л.: Медицина. Ленингр. отд., 1964. - 263 с
25. Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы общения и и


Перейти к полному тексту работы


Скачать работу с онлайн повышением уникальности до 90% по antiplagiat.ru, etxt.ru или advego.ru


Смотреть похожие работы


* Примечание. Уникальность работы указана на дату публикации, текущее значение может отличаться от указанного.